K RCHER IVC 60 24-2 Tact 2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
IVC 60/24-2 Tact²
001
59639490 10/21
Deutsch 4
English 8
Français 12
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 40
Suomi 44
Ελληνικά 48
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 61
Čeština 65
Slovenščina 69
Polski 73
Româneşte 77
Slovenčina 81
Hrvatski 85
Srpski 89
Български 93
Eesti 97
Latviešu 101
Lietuviškai 105
Українська 109
2
1.
3.
2.
A
1.
B
3
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
5.956-249.0 unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät
und Gefahren für den Bediener und andere Perso-
nen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheits-
schädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch ge-
eignet, z.B. in Lager- und Fertigungsbereichen und
an Produktionsmaschinen.
Das Gerät ist für Kranverladung nicht zugelassen.
1 Netzkabel
2 Typenschild
3 Filterabreinigung
4 Flachfaltenfilter
5 Saugkopf
6 Handgriff des Saugkopfs
7 Rechte Entriegelung der Absetzmechanik
8 Zwischenring
9 Lenkrolle des Schmutzbehälters
10 Verschlussstopfen
11 Schmutzbehälter
12 Linke Entriegelung der Absetzmechanik
13 Rad
14 Verriegelung des Saugkopfs
15 Saugstutzen
16 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststellbremse
17 Halter für Bodendüse
18 Fahrgestell
19 Auffangwanne
20 Handgriff des Schmutzbehälters
21 Halter für Saugrohr
22 Anschlussstecker der Thermosonde
23 Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“
24 Drehschalter
25 Filterabdeckung
26 Kabelhalter
27 Schubbügel
28 Öffnung der Schutzkappe
29 Schutzkappe
30 Thermosonde
Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig
mit Feststellbremsen sichern.
Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) in den
Saugstutzen einstecken.
Füllstand im Schmutzbehälter vor Arbeitsbeginn kont-
rollieren und Behälter gegebenenfalls entleeren.
Sicherstellen, dass der Schmutzbehälter ord-
nungsgemäß eingesetzt ist.
Gewünschtes Zubehör (nicht im Lieferumfang) auf-
stecken.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE 1
Gefahrenstufen DE 1
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 1
Geräteelemente DE 1
Inbetriebnahme DE 1
Bedienung DE 2
Transport DE 2
Lagerung DE 2
Pflege und Wartung DE 2
Hilfe bei Störungen DE 3
Garantie DE 3
Zubehör und Ersatzteile DE 3
EU-Konformitätserklärung DE 4
Technische Daten DE 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Geräteelemente
Inbetriebnahme
4 DE
– 2
VORSICHT
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt
werden.
VORSICHT
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen be-
achten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement
setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trocknen oder
durch trockenen ersetzen.
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter Punkt "Pfle-
ge und Wartung" beschrieben.
Hinweis: Der Schmutzbehälter muss entleert werden,
wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.
Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig kontrol-
lieren, da das Gerät beim Trockensaugen nicht au-
tomatisch abschaltet.
VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Achtung! Wird das Gerät mit vollem Schmutz-
behälter in Betrieb genommen besteht die Mög-
lichkeit, dass die Abschaltung zu spät reagiert
und das Gerät überfüllt wird.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugendü-
se, beziehungsweise wenn überwiegend hohe Flüs-
sigkeitsmengen eingesaugt werden, empfiehlt es sich,
die Funktion „Filterabreinigung“ abzuschalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfalten-
filter trocknen. Thermosonde und Schutzkappe mit
einem feuchten Tuch reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Netzstecker einstecken.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ leuchtet.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Das Gerät verfügt über eine neuartige, doppelte Filterabreini-
gung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der
Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch einen Luftstoß auto-
matisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ erlischt.
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben
ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird ent-
riegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.
Behälter entleeren.
Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel ver-
riegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung
keinesfalls die Hände zwischen Schmutz-
behälter und Zwischenring halten oder in
die Nähe der Hebemechanik bringen. Be-
hälter durch Betätigung des Schubbügels
mit beiden Händen verriegeln.
Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi-
schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wickeln.
Bodendüse und Saugrohr in die jeweiligen Halter
stecken.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes beim Transport beachten.
Feststellbremsen lösen und Gerät am Schubbügel
schieben.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell fassen, nicht
am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip-
pen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Filterabdeckung öffnen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Bedienung
Trockensaugen
Nasssaugen
Drehschalter
–Gerät EIN
Filterabreinigung AUS
–Gerät AUS
–Gerät EIN
Filterabreinigung EIN
Gerät einschalten
Automatische Filterabreinigung
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren
Gerät reinigen
Gerät aufbewahren
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter wechseln
5DE
– 3
Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben
ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird ent-
riegelt und abgesenkt.
Behälter am Handgriff herausziehen.
Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel ver-
riegeln.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Steckdose und Sicherung der Stromversorgung
überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und Thermosonde des Ge-
rätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Behälter entleeren.
Kontrollieren, ob die Schutzkappe vorhanden ist
und die seitliche Öffnung der Schutzkappe in Rich-
tung der rechten Absetzmechanik zeigt (siehe Ge-
räteabbildung).
Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Gerät ausschalten und wieder einschalten.
Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug-
schlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
Saugkopf und Behälter auf richtigen Sitz prüfen.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Flachfaltenfilter wechseln.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Thermosonde und Schutzkappe mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Verwendeter Saugschlauch ist zu kurz (< 3m) oder
hat einen zu großen Durchmesser.
Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst benachrichtigen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das
Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt
werden.
Die einwandfreie Funktion des Gerätes wird nur
durch die Saugschlauch-Nennweiten DN40 und
DN50 gewährleistet.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem
Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
Thermosonde reinigen
Hilfe bei Störungen
Saugturbine läuft nicht
Saugturbine schaltet ab
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung
nicht wieder an
Saugkraft lässt nach
Staubaustritt beim Saugen
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht
nicht an
Automatische Filterabreinigung arbeitet
nicht
Automatische Filterabreinigung lässt sich
nicht abschalten
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
6 DE
– 4
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.966-010
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
Geschäftsführender Gesellschafter
G. Schwarzenbach
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2020/10/01
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.576-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Angewandte nationale Normen
-
Technische Daten
IVC 60/24-2
*EU
*CH
IVC 60/24-2
*GB
Netzspannung V 220-240 110
Frequenz Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. Leistung W 2760 2450
Nennleistung W 2400 2150
Behälterinhalt l 60 60
Luftmenge (max.) l/s 2x 74 2x 66
Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Schutzart -- IP X4 IP X4
Schutzklasse -- I I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) DN 70 70
Saugschlauch-Nennweite DN 40/50 40/50
Länge x Breite x Höhe mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
Filterfläche m20,95 0,95
Typisches Betriebsgewicht kg 60 60
Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA dB(A) 73 73
Unsicherheit KpA dB(A) 1 1
Hand-Arm Vibrationswert m/s2<2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s20,2 0,2
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
Netzkabel H07RN-F 3x2,5 mm2
Teile-Nr. Kabellänge
GB 6.650-169.0 10 m
7DE
– 1
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read
the safety indications Nr. 5.956-249.0!
The non-compliance of the operating and safety in-
structions may lead to damages of the appliance
and to dangers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform vendor immedi-
ately.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which
endangers health.
The machine is meant for dry and wet cleaning of
floors and walls.
This appliance is suited for commercial and indus-
trial use, e.g. in storage and assembly areas and
on production machines.
The appliance is not approved for crane loading.
1 Power cord
2 Nameplate
3 Filter dedusting
4 Flat fold filter
5 Suction head
6 Handle of the suction head
7 Right unlocking of the placement mechanics
8 Intermediate ring
9 Steering roller of the dirt container
10 Stopper
11 Dirt receptacle
12 Left unlocking of the placement mechanics
13 Wheel
14 Suction head lock
15 Suction support
16 Steering roller of the chassis with parking brake
17 Floor nozzle holder
18 Chassis
19 Drain pan
20 Handle of the dirt container
21 Holder for suction pipe
22 Connection plug of the thermal probe
23 ”Ready for use” indicator lamp
24 Rotating knob
25 Filter cover
26 Cable clamp
27 Push handle
28 Opening of the protective cover
29 Protective cover
30 Thermal probe
Bring the appliance to working position - secure it,
if required, with parking brakes.
Insert the suction hose (not included) into the suc-
tion hose connection.
Check the fill level in the dirt container prior to start-
ing work and empty the container if necessary.
Ensure that the dirt container has been inserted
properly.
Attach the desired accessories (not included).
CAUTION
The flat pleated filter must always be in place while vac-
uuming.
Contents
Environmental protection EN 1
Danger or hazard levels EN 1
Proper use EN 1
Device elements EN 1
Start up EN 1
Operation EN 1
Transport EN 2
Storage EN 2
Care and maintenance EN 2
Troubleshooting EN 3
Warranty EN 3
Accessories and Spare Parts EN 3
EU Declaration of Conformity EN 3
Declaration of Conformity (UK) EN 4
Technical specifications EN 4
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not throw the packaging mate-
rial into household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled; these should be
sent for recycling. Batteries, oil, and sim-
ilar substances must not enter the envi-
ronment. Please dispose of your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Danger or hazard levels
Proper use
Device elements
Start up
Operation
8 EN
– 2
CAUTION
Please note the following when switching from wet
to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element is still wet
the filter will become obstructed and may be damaged
beyond repair.
Dry the wet filter properly before use or replace it
with a dry one.
Change the filter, if required, according to instruc-
tions under the section "Maintenance and Care".
Note: The dirt container needs to be emptied if it is full
until about 3 cm below the upper rim.
Check the fill level of the dirt container at regular in-
tervals, as the appliance does not shut off automat-
ically during dry vacuuming.
CAUTION
Please observe the local provisions regarding the
wastewater treatment.
Caution! If the appliance is used while the dirt
container is full, there is a chance that the shut-
off mechanism will respond late and the appli-
ance might become overfilled.
If wet dirt is vacuumed with the crevice nozzle or if
high volumes of liquid are sucked up from a con-
tainer, it is recommended to deactivate the "Filter
Dedusting" function.
If the maximum liquid level is reached the appli-
ance will turn off automatically.
After the wet vacuuming: Clean the flat-fold filter.
Clean the thermal probe and the protective cover
with a moist cloth. Clean the container with a damp
rag and dry it.
Plug in the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" lights up.
Switch on the appliance at the rotating knob.
The appliance has an innovative dual filter cleaning sys-
tem that is particularly effective with fine dust. The flat
pleated filter is automatically cleaned every 7.5 seconds
through an air jet (pulsating sound).
Switch off the appliance at the rotating knob.
Pull out the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" turns off.
Lock parking brakes.
Illustration
Pull the locks of the placement mechanics up.
Pull the push handle upward. The container is un-
locked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.
Empty the container.
Reinsert the container and lock it with the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands be-
tween the dirt container and the intermediate
ring or put them near the lifting mechanism
while locking. Lock the container by pressing
the sliding bow with both hands.
Vacuum and wipe the appliance inside and outside
with a damp cloth.
Wrap the mains cord around the cable holder.
Wind the suction hose around the sliding bow.
Insert the floor nozzle and the suction pipe into their
respective holder.
Place the appliance in a dry room and secure it
from unauthorized use.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the
appliance when you transport it.
Release the park brakes and push the appliance by
the push handle.
Grab the appliance by the chassis, not by the slid-
ing bow to load it.
When transporting in vehicles, secure the appli-
ance according to the guidelines from slipping and
tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appli-
ance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out
any tasks on the machine.
Open filter door.
Replace the flat pleated filter.
Close the filter door, it must lock into place.
Pull the locks of the placement mechanics up.
Pull the push handle upward. The container is un-
locked and lowered.
Pull the container out by the handle.
Clean the thermal probe and the protective cover
with a moist cloth.
Reinsert the container and lock it with the push handle.
Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Rotating knob
Appliance ON
Filter dedusting OFF
Appliance OFF
Appliance ON
Filter dedusting ON
Turning on the Appliance
Automatic filter cleaning
Turn off the appliance
After each operation
Empty the container
Cleaning the device
Storing the Appliance
Transport
Storage
Care and maintenance
Exchanging the flat pleated filter
Clean the thermal probe
9EN
– 3
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out
any tasks on the machine.
Check the receptacle and the fuse of the power
supply.
Check the power cable, the power plug and the
thermal probe of the device.
Turn on the appliance.
Empty the container.
Check whether the protective cover is available
and the side opening of the protective cover points
to the right placement mechanics (see illustration of
appliance).
Clean the thermal probe and the protective cover
with a moist cloth.
Turn the appliance off and back on.
Clean the thermal probe and the protective cover
with a moist cloth.
Remove blockages in the suction nozzle, suction
tube, suction hose, or flat pleated filter.
Check the suction head and the receptacle for
proper seating.
Ensure the filter cover properly locks into place.
Replace the flat pleated filter.
Check for proper installation of the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Clean the thermal probe and the protective cover
with a moist cloth.
Suction hose is not connected.
Suction hose used is too short (< 3m) or the diam-
eter is too large.
Inform Customer Service.
Inform Customer Service.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Accessories are not included in the delivery. The
accessories for the device must be ordered sepa-
rately, depending on the application.
The device's correct function is only ensured when
using suction hose nominal widths of DN40 and
DN50.
You can procure the spare parts and the attach-
ments from your dealer or your KÄRCHER branch
office.
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
5.966-010
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Managing Partner
G. Schwarzenbach
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Phone: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2020/10/01
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Suction turbine turns off
Suction turbine does not start again after the
container has been emptied
Suction capacity decreases
Dust comes out while vacuuming
Automatic shut-off (wet vacuum cleaning)
does not react
Automatic filter cleaning is not working
Automatic filter cleaning cannot be switched
off
Warranty
Accessories and Spare Parts
EU Declaration of Conformity
Product: Wet and dry vacuum cleaner
Type: 1.576-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
10 EN
– 4
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
5.966-010
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Managing Partner
G. Schwarzenbach
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Phone: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2020/10/01
Declaration of Conformity (UK)
Product: Wet and dry vacuum cleaner
Type: 1.576-xxx
Relevant UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
Applied designated standards
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
Technical specifications
IVC 60/24-2
*EU
*CH
IVC 60/24-2
*GB
Mains voltage V 220-240 110
Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. performance W 2760 2450
Rated power W 2400 2150
Container capacity l 60 60
Air volume (max.) l/s 2x 74 2x 66
Negative pressure (max.) kPa (mbar) 25.4 (254) 22.0 (220)
Type of protection -- IP X4 IP X4
Protective class -- I I
Suction hose connection (C-DN/C-ID) DN 70 70
Nominal width of suction hose DN 40/50 40/50
Length x width x height mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
Filter area m20.95 0.95
Typical operating weight kg 60 60
Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level LpA dB(A) 73 73
Uncertainty KpA dB(A) 1 1
Hand-arm vibration value m/s2<2.5 <2.5
Uncertainty K m/s20.2 0.2
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm2
Part no.: Cable length
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
Power cord H07RN-F 3x2,5 mm2
Part no.: Cable length
GB 6.650-169.0 10 m
11EN
– 1
Lire ce manuel d'utilisation original avant
la première utilisation de votre appareil, le
respecter et le conserver pour une utilisa-
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous devez im-
pérativement avoir lu les consignes de sécurité
5.956-249.0 !
En cas de non-respect des instructions de service
et des consignes de sécurité, l'appareil risque de
subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés à des dan-
gers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur en cas
d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des pous-
sières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au
nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage industriel, par ex.
dans le secteur entrepôt et fabrication et sur des
machines de production.
L'appareil n'est pas homologué pour un charge-
ment par grue.
1 Câble d’alimentation
2 Plaque signalétique
3 Nettoyage du filtre
4 Filtre plat de plis
5 Tête d'aspiration
6 Poignée de la tête d'aspiration
7 Déverrouillage droit du mécanisme de pose
8 Bague intermédiaire
9 Roulette du collecteur de saletés
10 Obturateurs
11 Récipient collecteur
12 Déverrouillage gauche du mécanisme de pose
13 Roue
14 Verrouillage de la tête d'aspiration
15 Raccord d'aspiration
16 Roulette du châssis avec frein d'arrêt
17 Support pour buse de sol
18 Châssis
19 Cuve de récupération
20 Poignée du collecteur de saletés
21 Support pour tube d'aspiration
22 Connecteur de la sonde thermique
23 Témoin de contrôle d’état de service
24 Interrupteur rotatif
25 Recouvrement du filtre
26 Attache-câble
27 Guidon de poussée
28 Ouverture du capuchon de protection
29 Bouchon de protection
30 Sonde thermique
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger FR 1
Utilisation conforme FR 1
Éléments de l'appareil FR 1
Mise en service FR 2
Utilisation FR 2
Transport FR 2
Entreposage FR 3
Entretien et maintenance FR 3
Assistance en cas de panne FR 3
Garantie FR 3
Accessoires et pièces de rechange FR 3
Déclaration UE de conformité FR 4
Caractéristiques techniques FR 4
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de re-
cyclage. Il est interdit de jeter les batte-
ries, l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils hors
d'usage.
Niveaux de danger
Utilisation conforme
Éléments de l'appareil
12 FR
– 2
Amener l'appareil en position de travail, si néces-
saire le bloquer au moyen des freins d'immobilisa-
tion.
Insérer le flexible d'aspiration (ne faisant pas partie
de la fourniture) dans la tubulure d'aspiration.
Avant de commencer le travail, vérifier le niveau de
remplissage dans le collecteur de saletés et vider
le cas échéant le collecteur.
S'assurer que le collecteur de saletés est position-
né correctement.
Insérer les accessoires voulus (ne faisant pas par-
tie de la fourniture).
PRÉCAUTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'as-
piration.
PRÉCAUTION
Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspira-
tion à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre
mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé avant de
l'utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec.
Le cas échéant, remplacer le filtre (se référer au
point 'Entretien et maintenance').
Remarque : le collecteur de saletés doit être vidé, lors-
qu'il est plein jusqu'à env. 3 cm sous le bord supérieur.
Vérifier régulièrement le niveau de remplissage dans le
collecteur de saletés, vu que l'appareil ne se coupe pas
automatiquement lors de l'aspiration à sec.
PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales pour le traite-
ment des eaux usées.
Attention ! Si l'appareil est mis en service avec
un collecteur de saletés plein, il est possible
que la coupure réagisse trop tard et que l'appa-
reil soit trop rempli.
Pour l'aspiration de saletés humides avec le petit
suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à as-
pirer de grandes quantités d'eau, il est recomman-
dé de désactiver la fonction "Nettoyage du filtre".
L'appareil se met automatiquement hors marche
lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
À la fin de l'aspiration humide : sécher le filtre à plis
plat. Nettoyer la sonde thermique et le capuchon
de protection avec un chiffon humide. Nettoyer le
réservoir avec un chiffon humide et le sécher.
Brancher la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d'état de service s'allume.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif.
L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage
double de filtre particulièrement efficace pour les pous-
sières fines. Avec ce procédé, le filtre à plis plats est au-
tomatiquement nettoyé par un souffle (bruit pulsant)
toutes les 7,5 secondes.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif.
Retirer la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint
Bloquer le frein de stationnement.
Illustration
Tirer les déverrouillages du mécanisme de pose
vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut. Le collec-
teur est déverrouillé et s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poignée.
Vider le réservoir.
Remettre le collecteur en place et le verrouiller
avec le guidon de poussée.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne mettre en au-
cun cas les mains entre le collecteur de
saletés et la bague intermédiaire ou à la
proximité mécanisme de levage pendant
le verrouillage. Verrouiller le collecteur en
actionnant le guidon de poussée des
deux mains.
Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appa-
reil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon hu-
mide.
Enrouler le câble secteur autour de l'attache-
câbles.
Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de
poussée.
Insérer la buse de sol et le tube d'aspiration dans le
support correspondant.
Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sé-
curiser contre toute utilisation non autorisée.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter
le poids de l'appareil lors du transport.
Desserrer le frein d'arrêt et pousser l'appareil au ni-
veau du guidon de poussée.
Pour porter l’appareil, toujours le saisir au niveau du
châssis et jamais au niveau du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors
du transport dans des véhicules.
Mise en service
Utilisation
Aspiration de poussières
Aspiration humide
Interrupteur rotatif
Appareil MARCHE
Nettoyage de filtre ARRÊT
Appareil ARRÊT
Appareil MARCHE
Nettoyage de filtre MARCHE
Mettre l'appareil en marche
Nettoyage automatique du filtre
Mise hors service de l'appareil
Après chaque mise en service
Vider le réservoir
Nettoyage de l’appareil
Ranger l’appareil
Transport
13FR
– 3
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le
mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.
Tirer les déverrouillages du mécanisme de pose
vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut. Le collec-
teur est déverrouillé et s'abaisse.
Retirer le collecteur au niveau de la poignée.
Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de pro-
tection avec un chiffon humide.
Remettre le collecteur en place et le verrouiller
avec le guidon de poussée.
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le
mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation élec-
trique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche secteur et la
thermosonde de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Vider le réservoir.
Vérifier si le capuchon de protection est présent et
si l'ouverture latérale du capuchon de protection
est dirigée en direction du mécanisme de pose
droit (voir l'illustration de l'appareil).
Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de pro-
tection avec un chiffon humide.
Arrêter et redémarrer l'appareil.
Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de pro-
tection avec un chiffon humide.
Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspira-
tion, le flexible d'aspiration ou le filtre plat à plis.
Vérifier la bonne assise de la ventouse et du réci-
pient.
Enclencher correctement le recouvrement de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Nettoyer la sonde thermique et le capuchon de pro-
tection avec un chiffon humide.
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Le flexible d'aspiration utilisé est trop court (< 3m)
ou a un diamètre trop important.
Informer le service après-vente.
Informer le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les ac-
cessoires doivent être commandés séparément,
en fonction de l'application.
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti
qu’avec les diamètres nominaux de tuyau d’aspira-
tion DN40 et DN50.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des ac-
cessoires chez votre revendeur ou auprès d'une fi-
liale Kärcher®.
Entreposage
Entretien et maintenance
Remplacement du filtre à plis plats
Nettoyer la sonde thermique
Assistance en cas de panne
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
Turbine d'aspiration se met hors marche
Turbine d'aspiration ne se remet pas en
marche après avoir vidé la cuve
La force d'aspiration diminue
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se déclenche pas
Le nettoyage automatique de filtre ne
fonctionne pas
Le nettoyage automatique ne se laisse pas
mettre hors service
Garantie
Accessoires et pièces de rechange
14 FR
– 4
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
5.966-010
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins
pouvoirs de la Direction commerciale.
Associé-gérant
G. Schwarzenbach
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Téléphone : +49 7171 94888-0
Télécopieur : +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2020/10/01
Déclaration UE de conformité
Produit : Aspirateur à sec et par voie humide
Type : 1.576-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normes nationales appliquées :
-
Caractéristiques techniques
IVC 60/24-2
*EU
*CH
IVC 60/24-2
*GB
Tension du secteur V 220-240 110
Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Puissance maximale W 2760 2450
Puissance nominale W 2400 2150
Capacité de la cuve l 60 60
Débit d'air (max.) l/s 2x 74 2x 66
Dépression (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Type de protection -- IP X4 IP X4
Classe de protection -- I I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) DN 70 70
Largeur nominale de flexible d'aspiration DN 40/50 40/50
Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
Surface du filtre m20,95 0,95
Poids de fonctionnement typique kg 60 60
Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 73 73
Incertitude KpA dB(A) 1 1
Valeur de vibrations bras-main m/s2<2,5 <2,5
Incertitude K m/s20,2 0,2
Câble d’alimenta-
tion H07RN-F 3x1,5 mm2
Référence Longueur de
câble
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
Câble d’alimenta-
tion H07RN-F 3x2,5 mm2
Référence Longueur de
câble
GB 6.650-169.0 10 m
15FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione
leggere tassativamente le norma di sicurezza n.
5.956-249.0!
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e del-
le norme di sicurezza può causare danni all'appa-
recchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le
altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al proprio rivenditore.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri
dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso industriale, ad
esempio in depositi e settori di produzione e su
macchine di produzione.
L'apparecchio non è omologato per essere utilizza-
to come gru.
1 Cavo di alimentazione
2 Targhetta
3 Pulizia del filtro
4 Filtro plissettato piatto
5 Testa aspirante
6 Manico della testa di aspirazione
7 Sbloccaggio destro del meccanismo di abbassa-
mento
8 Anello intermedio
9 Ruota pivottante del contenitore dello sporco
10 Tappo di chiusura
11 Contenitore sporcizia
12 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di abbassa-
mento
13 Ruota
14 Dispositivo di blocco della testa di aspirazione
15 Raccordo di aspirazione
16 Ruota pivottante del telaio con freno di staziona-
mento
17 Sostegno per bocchetta per pavimenti
18 Telaio
19 vasca di raccolta
20 Maniglia del serbatoio dello sporco
21 Sostegno per tubo di aspirazione
22 Spina di collegamento della sonda termica
23 Lampada spia "funzionamento"
24 Interruttore
25 Coperchio del filtro
26 Reggicavo
27 Archetto di spinta
28 Apertura del coperchio di protezione
29 Cappuccio di protezione
30 Sonda termica
Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se
necessario bloccarlo mediante i freni.
Inserire il tubo di aspirazione (non compreso nella
fornitura) nell'attacco di aspirazione.
Prima di procedere con il lavoro controllare il livello
di riempimento nel serbatoio dello sporco ed even-
tualmente svuotare il serbatoio.
Accertarsi che il serbatoio dello sporco sia inserito
correttamente.
Infilare l'accessorio (non compreso nella fornitura)
desiderato.
PRUDENZA
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante
l'aspirazione.
Indice
Protezione dell’ambiente IT 1
Livelli di pericolo IT 1
Uso conforme a destinazione IT 1
Parti dell'apparecchio IT 1
Messa in funzione IT 1
Uso IT 1
Trasporto IT 2
Supporto IT 2
Cura e manutenzione IT 2
Guida alla risoluzione dei guasti IT 3
Garanzia IT 3
Accessori e ricambi IT 3
Dichiarazione di conformità UE IT 4
Dati tecnici IT 4
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti do-
mestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno conse-
gnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere
dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi median-
te i sistemi di raccolta differenziata.
Livelli di pericolo
Uso conforme a destinazione
Parti dell'apparecchio
Messa in funzione
Uso
16 IT
– 2
PRUDENZA
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a
secco tenere presente quanto segue:
L'aspirazione di polvere secca quando la cartuccia del filtro
è bagnata ottura il filtro e può renderlo inutilizzabile.
Far asciugare bene il filtro bagnato prima dell'uso
oppure sostituirlo con uno asciutto.
Sostituire il filtro quando necessario seguendo le
istruzioni riportate al punto "Cura e manutenzione".
Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco quando è
pieno fino a circa 3 cm sotto il bordo superiore.
Controllare regolarmente il livello di riempimento
nel serbatoio dello sporco poiché durante l'aspira-
zione a secco l'apparecchio non si spegne automa-
ticamente.
PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle
acque di scarico.
Attenzione! Se l'apparecchio viene messo in
funzione con il serbatoio dello sporco pieno
sussiste il rischio che la disattivazione reagi-
sca troppo tardi e che l'apparecchio venga ri-
empito troppo.
Per l'aspirazione di liquidi con la bocchetta fughe
oppure per aspirare soprattuto grandi quantità di
acqua, si consiglia di disinserire la funzione "Pulizia
filtro".
Appena raggiunto il livello massimo di liquido, l'ap-
parecchio si disinserisce automaticamente.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Asciugare il filtro
plissettato piatto. Pulire la sonda termica ed il co-
perchio di protezione con un panno umido. Pulire il
serbatoio con un panno umido ed asciugare.
Inserire la spina di alimentazione.
La spia luminosa "Stato di pronto" si accende.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore girevole.
L'apparecchio dispone di un innovativo dispositivo di
pulizia del filtro doppio, particolarmente efficace per la
polvere fina. In questo modo il filtro plissettato piatto vie-
ne pulito ogni 7.5 secondi con un colpo d'aria (rumore di
pulsazione).
Disattivare l'apparecchio dall'interruttore girevole.
Staccare la spina.
La spia luminosa "stato di pronto" si spegne.
Bloccare il freno di stazionamento.
Figura
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del meccanismo di
abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbatoio viene
sbloccato ed abbassato.
Figura
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Svuotare il serbatoio.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloccare con
l'archetto di spinta.
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento! Durante il bloc-
caggio, non tenere le mani in nessun caso
tra il serbatoio dello sporco e l'anello interme-
dio e non avicinarle al meccanismo di solle-
vamento. Bloccare il contenitore azionando
l'archetto di spinta con entrambe le mani.
Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando
e passando la superficie con un panno umido.
Avvolgere il cavo di rete attorno al reggicavo.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione attorno
all'archetto di spinta.
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il tubo di aspi-
razione nei relativi sostegni.
Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e pro-
teggerlo contro l’uso non autorizzato.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il
peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Sbloccare i freni di stazionamento e spingere l'ap-
parecchio tenendo l’appostito archetto di spinta.
Per scaricare l’apparecchio tenere il telaio e non
l’archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa
scivolare e ribaltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il
peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in am-
bienti interni.
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimen-
tazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo scatto.
Aspirazione a secco
Aspirazione ad umido
Interruttori
Apparecchio ON
Pulizia filtro OFF
Apparecchio OFF
Apparecchio ON
Pulizia filtro ON
Accendere l’apparecchio
Pulizia automatica del filtro
Spegnere l’apparecchio
A lavoro ultimato
Svuotare il contenitore
Pulizia dell’apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Sostituzione del filtro plissettato piatto
17IT
– 3
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del meccanismo di
abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbatoio viene
sbloccato ed abbassato.
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Pulire la sonda termica ed il coperchio di protezio-
ne con un panno umido.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloccare con
l'archetto di spinta.
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimen-
tazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Controllare la presa e il fusibile dell'alimentazione
di corrente.
Verificare il cavo e la spina di rete e la termosonda
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Svuotare il serbatoio.
Accertarsi che sia presente il coperchio di protezio-
ne e che l'apertura laterale del coperchio di prote-
zione sia rivolta in direzione del meccanismo di ab-
bassamento destro (vedi figura apparecchio).
Pulire la sonda termica ed il coperchio di protezio-
ne con un panno umido.
Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Pulire la sonda termica ed il coperchio di protezio-
ne con un panno umido.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di
aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal fil-
tro plissettato piatto.
Accertarsi che la testa di aspirazione ed il serbatoio
siano posizionati correttamente.
Far innestare correttamente il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato
nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Pulire la sonda termica ed il coperchio di protezio-
ne con un panno umido.
Tubo flessibile di aspirazione non collegato.
Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato è troppo
corto (< 3m) o è di un diametro troppo grande.
Informare il servizio assistenza clienti.
Informare il servizio assistenza clienti.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
La fornitura non comprende alcun accessorio. Gli
accessori devono essere acquistati separatamente
in base all'uso previsto.
Il funzionamento perfetto dell'apparecchio è garan-
tito solo con un tubo flessibile di aspirazione del
diametro nominale DN40 e DN50.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il ri-
venditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
Pulire la sonda termica
Guida alla risoluzione dei guasti
La turbina di aspirazione non funziona
La turbina di aspirazione si spegne
La turbina di aspirazione non si reinserisce
dopo aver svuotato il serbatoio
La forza aspirante diminuisce
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione
Il dispositivo automatico di disinserimento
(aspirazione di liquidi) è difettoso
Il dispositivo di pulizia automatico del filtro
non funziona
Impossibile disattivare la pulizia automatica
del filtro
Garanzia
Accessori e ricambi
18 IT
– 4
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
5.966-010
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
ministrazione.
Socio amministratore
G. Schwarzenbach
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2020/10/01
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modello: 1.576-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme nazionali applicate
-
Dati tecnici
IVC 60/24-2
*EU
*CH
IVC 60/24-2
*GB
Tensione di rete V 220-240 110
Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Potenza max. W 2760 2450
Potenza nominale W 2400 2150
Capacità serbatoio l 60 60
Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 66
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 22,0 (220)
Protezione -- IP X4 IP X4
Grado di protezione -- I I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 70 70
Diametro nominale tubo flessibile DN 40/50 40/50
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 995 970 x 690 x 995
Superficie attiva del filtro m20,95 0,95
Peso d'esercizio tipico kg 60 60
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica LpA dB(A) 73 73
Dubbio KpA dB(A) 1 1
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2<2,5 <2,5
Dubbio K m/s20,2 0,2
Cavo di alimenta-
zione H07RN-F 3x1,5 mm2
Codice compo-
nente Lunghezza
cavo
EU 6.649-915.0 10 m
CH 6.650-168.0 10 m
Cavo di alimenta-
zione H07RN-F 3x2,5 mm2
Codice compo-
nente Lunghezza
cavo
GB 6.650-169.0 10 m
19IT
– 1
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar hem voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc-
ties nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het ap-
paraat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en an-
dere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op
de hoogte brengen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor
de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge reinigen van
vloer- en muuroppervlakken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik,
bv. in opslag- en productieplaatsen en bij produc-
tiemachines.
Het apparaat mag niet met een kraan verladen
worden.
1 Netkabel
2 Typeplaatje
3 Filterreiniging
4 Vlak harmonicafilter
5 Zuigkop
6 Handgreep van de zuigkop
7 Ontgrendeling rechts van het zakmechanisme
8 Tussenring
9 Zwenkwiel van het vuilreservoir
10 Afsluitstop
11 Vuilreservoir
12 Ontgrendeling links van het zakmechanisme
13 Wiel
14 Vergrendeling van de zuigkop
15 Luchtinlaatleidingen
16 Zwenkwiel van het onderstel met parkeerrem
17 Houder voor vloersproeier
18 Gestel
19 Opvangbak
20 Handgreep van het vuilreservoir
21 Houder voor zuigbuis
22 Aansluitstekker van de thermische sonde
23 Controlelampje "Gebruiksgereedheid"
24 Draaischakelaar
25 Filterafdekking
26 Kabelhouder
27 Duwbeugel
28 Opening van de beschermkap
29 Beschermkap
30 Thermische sonde
Het apparaat in de werkpositie brengen, indien no-
dig met parkeerrem zekeren.
Zuigslang (niet meegeleverd) in het aansluitstuk
voor zuigen steken.
Niveau in het vuilreservoir voor het begin van het
werk controleren en reservoir indien nodig leegma-
ken.
Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir volgens de
voorschriften aangebracht is.
Gewenst toebehoren (niet meegeleverd) erop
doen.
VOORZICHTIG
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd
worden.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu NL 1
Gevarenniveaus NL 1
Reglementair gebruik NL 1
Apparaat-elementen NL 1
Inbedrijfstelling NL 1
Bediening NL 1
Vervoer NL 2
Opslag NL 2
Onderhoud NL 2
Hulp bij storingen NL 3
Garantie NL 3
Toebehoren en reserveonderdelen NL 3
EU-conformiteitsverklaring NL 4
Technische gegevens NL 4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor her-
bruikbare materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig geworden
apparatuur daarom via geschikte inza-
melpunten.
Gevarenniveaus
Reglementair gebruik
Apparaat-elementen
Inbedrijfstelling
Bediening
20 NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

K RCHER IVC 60 24-2 Tact 2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare