Graphite 59G348 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului
1
59G348
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) .......................................................................................................................................................................... 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................................................................................... 4
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................................................................................................... 6
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ ...................................................................................................................................................................... 8
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR). ....................................................................................................................................................................... 9
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУОРИСТУВАЧА). ............................................................................................................................................................... 11
DE ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH) ............................................................................................................................................ 13
CZ EKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL .............................................................................................................................................................................. 14
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA ..................................................................................................................................................................... 16
SL PRIROČNIK ZA PREVAJANJE (UPORABNIK) ................................................................................................................................................................ 17
LT VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS ................................................................................................................................................................................ 19
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ........................................................................................................................................................... 20
EELKE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ................................................................................................................................................................................ 22
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ) ............................................................................................................................................................ 23
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) .......................................................................................................................................................................... 25
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) ............................................................................................................................................................... 27
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗς (ΧΡΉΣΤΗ) ........................................................................................................................................................................... 28
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) .......................................................................................................................................................................... 30
IT TRADUZIONE (UTENTE) MANUALE .................................................................................................................................................................................. 32
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ................................................................................................................................................................... 34
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................................................................................................... 35
3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
59G348
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Podczas szlifowania powierzchni drewnianych i metalowych np.
malowanych farbami z dodatkiem owiu, mogą powstaw
szkodliwe/toksyczne pyły. Kontakt lub wdychanie takich pyłów może
zagraż zdrowiu obsługującego lub osobom postronnym. Należy
stosow odpowiednie środki ochrony osobistej takie jak: półmaski
filtrujące, okulary ochronne. Należy podłączyć instalacodciągającą pył.
Przed przystąpieniem do użytkowania szlifierki
W czasie użytkowania należy szlifierkę trzymać pewnie, obiema
rękami.
Przed włączeniem szlifierki należy upewnić się czy nie dotyka ona
papierem ściernym do materiału, który ma być obrabiany.
Przed włączeniem szlifierki należy upewnić się czy papier ścierny
jest umocowany pewnie.
Nie wolno dotykać części szlifierki, które są w ruchu.
Nie wolno odkładać szlifierki po wyłączeniu przed zatrzymaniem się
jej części ruchomych.
Należy stosować maskę ochronną, jeżeli podczas szlifowania
powstaje pył. Pył powstający podczas szlifowania powierzchni
malowanych farołowiową, niektórych rodzajów drewna i metalu
jest szkodliwy.
Kobiety w ciąży i dzieci nie powinny wchodzić do pomieszczenia, w
którym za pomocą szlifierki usuwana jest farba zawierająca związki
ołowiu.
W pomieszczeniu, w którym za pomocą szlifierki usuwana jest farba
zawierająca związki ołowiu, nie wolno jeść, pić lub palić.
Należy unikać stosowania długich przedłużaczy.
W czasie użytkowania szlifierki
Podczas pracy szlifierką zawsze należy stosować nauszniki
przeciwhałasowe i półmaskę ochronną.
Szlifierka nie nadaje się do pracy na mokro.
Przed przyłączeniem szlifierki do sieci należy sprawdzić czy
przycisk włącznika nie znajduje się w położeniu włączenia.
Przewód zasilający urządzenia zawsze należy trzymać z dala od
ruchomych części szlifierki.
Przy pracy szlifierką ponad głową operatora należy stosować gogle
lub okulary przeciwodpryskowe.
W czasie posługiwania się szlifierką nie wolno wywierać na nią
nadmiernego nacisku, który mógłby doprowadzić do zatrzymania
szlifierki.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1
2
3
4
5
6
1. Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
2. Produkt spełnia wymogi dyrektywy UE
3. Stosować środki ochrony oczu
4. Stosować środki ochrony słuchu
5. Stosować środki ochrony dróg oddechowych
6. Druga klasa ochronności
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Rys A:
1. Uchwyt
2. ącznik / wyłącznik
3. Stopa robocza
4. Pokrętło szybkości obrotowej
5. Pudełko na p
6. Wylot pyłu
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
Pudełko na kurz
Papier ścierny x 3
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Szlifierki mimośrodowe ręcznymi elektronarzędziami z izolacją II klasy.
Urządzenia napędzane jednofazowym silnikiem komutatorowym.
Szlifierka mimośrodowa jest przeznaczona do szlifowania i polerowania
powierzchni drewnianych, metalowych, z tworzyw sztucznych i innych
podobnych materiałów, przy zastosowaniu papieru ściernego o
odpowiedniej gradacji. Obszary ich użytkowania to wykonawstwo prac
remontowo - budowlanych, oraz wszelkich prac z zakresu samodzielnej
działalności amatorskiej (majsterkowanie)
Szlifierki nie wolno stosować do szlifowania materiałów
zawierających magnez, azbest, gips lub powierzchni pokrytych
gipsem.
OBSŁUGA
Dobór papieru ściernego
Papier ścierny o grubszym ziarnie nadaje się do obróbki zgrubnej
większości materiałów, a papier o ziarnie drobniejszym jest stosowany
przy pracach wykończeniowych.
Gdy powierzchnia nie jest równa należy pracę rozpocząć papierem
gruboziarnistym i kontynuować, aż do wyrównania powierzchni.
Następnie należy użyć papieru średnioziarnistego w celu usunięcia
śladów pozostałych po obróbce papierem gruboziarnistym.
Na zakończenie należy użyć papieru drobnoziarnistego celem
wykonania operacji wykańczającej.
Nakładanie papieru ściernego
Poniewszlifierka mimośrodowa jest wyposażona w stopę roboczą z
tzw. rzepem powinno się używ tylko właściwego (perforowanego)
papieru ściernego o odpowiednim rozmiarze.
Zbliżyć papier ścierny do stopy roboczej
Umieścić papier ścierny tak, aby jego otwory pokrywały się z
otworami w stopie roboczej szlifierki (rys. B)
Docisnąć papier do stopy roboczej
Upewnić się, czy otwory w papierze ściernym i stopie roboczej w
pełni pokrywają się, co zapewnia możliwość odprowadzania pyłu.
ączanie / wyłączanie
Włączanie przesunąć przełącznik na przedniej części korpusu w
prawo w pozycję włączenia.
Wyłączanie – przesunąć przełącznik na przedniej części korpusu w
lewo w pozycje wyłączenia.
Ustawienie prędkości
Szlifierka wyposażona jest w pokrętło (rys. C) użące do ustawienia
biegu i zwiększenia szybkości obrotowej tarczy. Szybkość musi być
ustawiona przed włączeniem szlifierki.
Praca szlifierką mimośrodową
Cała powierzchnia szlifująca stopy roboczej musi spoczywać na
powierzchni obrabianej.
Włączyć szlifierkę i wywierając umiarkowany nacisk przesuwać
po materiale obrabianym ruchami obrotowymi, w kierunku
poprzecznym lub wzdłużnym.
Do prac zgrubnych stosować papier ścierny z grubszym ziarnem, a
do prac wykończających z ziarnem drobnym. Rodzaj papieru
ściernego najlepiej dobierać drogą prób.
Kończąc polerowanie zmniejszyć nacisk na szlifierkę i unieść
ponad obrabianą powierzchnię i dopiero wtedy wyłączyć.
System odprowadzania pyłów
Szlifierka wyposażona jest we wbudowany system odprowadzania pyłów
umieszczony w tylnej części urządzenia. Został on zaprojektowany do
współpracy z pudełkiem nakładanym bezpośrednio na wydech lub z
odkurzaczem. Pudełko należy regularnie opróżniać.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z
instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Szlifierkę należy zawsze utrzymywać w czystości.
Pamiętać, aby szczeliny wentylacyjne w obudowie szlifierki były
zawsze drożne.
Nigdy nie wolno stosować żadnych środków żrących do czyszczenia
elementów z tworzyw sztucznych.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
sprawdzić stan szczotek węglowych silnika.
Wymiana stopy roboczej
Uszkodzona stopa robocza musi być niezwłocznie wymieniona
Wykręcić cztery wkręty mocujące stopę roboczą.
Zdjąć i wymienić stopę roboczą.
Dokręcić wkręty mocujące.
Wymiana szczotek glowych
4
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika
należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje s jednocześnie
wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie
osobie wykwalifikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta
PARAMETRY TECHNICZNE
Szlifierka mimośrodowa 59G348
Wartość
230 V AC
50 Hz
300 W
3m
7000-13000 min-1
125 mm
II
IPX0
1,21kg
59G348 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia akustycznego
LpA= 83 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA= 94 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah= 6,2 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy
akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania
emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841-
1:2015. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może
ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać
niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na
drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest
włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania
może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zaadach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie
poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z usta z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyronej na pmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągncie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Szlifierka mimośrodowa
Model: 59G348
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-04-29
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
ORBITAL SANDER
59G348
DETAILED SAFETY REGULATIONS
When sanding wood and metal surfaces coated with paints with lead
additives, harmful or toxic dust may arise. Contact or inhalation of the dust
may endanger operator’s or other persons’ health. Use appropriate
personal protection measures such as filter masks and safety glasses.
Use dust extraction system.
Before operation
During operation hold the sander firmly with both hands.
Ensure the abrasive paper does not touch processed material prior
to switching the sander on.
Ensure the abrasive paper is well installed before switching the
sander on.
Do not touch moving parts of the sander.
After switching off, do not put away the sander until all moving parts
stop.
Use protective mask if the dust appears during sanding. Dust, which
appears when sanding surfaces coated with lead-based paint, some
types of wood and metal, is harmful.
Pregnant women and children should not enter the room where
lead-based paint is removed with the use of sander.
Do not eat, drink or smoke in the room where lead-based paint is
removed with the sander.
Avoid using long extension cords.
When operating the sander
Wear earmuff protectors and protection half-mask always when
using the sander.
Sander is not designed for wet operation.
Ensure the switch is in the OFF position before plugging the sander
to power supply.
Keep the power cord away from moving parts of the sander.
5
Use safety goggles or glasses when operating the sander above
head.
When operating the sander do not apply excessive pressure that
might stop the tool.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always a
small risk of operational injuries.
SYMBOLS EXPLANATION
1
2
3
4
5
6
1. Warning! Read the instruction manual.
2. Products conforms to EU directives.
3. Wear eye protection!
4. Wear hearing protection!
5. Wear dust protection!
6. Double isolation
FIGURES EXPLANATION
Fig A:
1. Soft grip
2. On / off switch
3. Backing pad
4. Speed dial
5. Dust box
6. Dust extraction port
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
Dust box
Sandpaper x 3
CONSTRUCTION AND USE
Orbital sanders are hand-operated power tools with insulation class II.
Tools are driven by single-phase commutator motors. Orbital sander is
designed for sanding and polishing surfaces of wood, metal, plastic and
similar materials, with the use of sanding paper with appropriate gradation.
Range of use covers repair and building works, and any work from the
range of individual, amateur activities (tinkering).
Do not use the sander for sanding surfaces that contain magnesium or
asbestos, or covered with gypsum.
OPERATION
Choosing sanding paper
Coarse-grained sanding paper is used for coarse processing of most
materials, while fine-grained paper is used for finishing works.
When the surface is not flat, start the work with coarse-grained
sanding paper and continue until the surface is flat.
Next use middle-grained paper to remove traces of coarse
processing.
To finish the work use fine-grained sanding paper.
Installing sanding paper
Orbital sander is equipped with pad with so called hook-and-loop and only
perforated sanding paper of appropriate size should be used.
Put the sanding paper close to the sander backing pad.
Place the paper so it’s holes match holes on the sander backing pad
(fig. B)
Press the sanding paper against the backing pad.
Ensure that the holes on the sanding paper and backing pad fully
match; it ensures possibility of dust extraction.
Switching on / switching off
Turning On - Move the switch on the front of the body to the right to
the on position.
Shutdown - Slide the switch on the front of the body to the left to the
off position.
Speed setting
The sander is equipped with a knob to set the gear and increase the
rotational speed of the disc (fig. C). The speed must be set before turning
on the sander.
Orbital sander operation
Whole area of backing pad must rest on the processed surface.
Turn the sander on and apply moderate pressure; move it on the
processed material in circular movements, in transverse or
lengthwise direction.
For coarse processing use sanding paper with coarse grain, for
finishing processing use fine-grained paper. It is best to match the
type of sanding paper by trials and errors.
When finishing polishing, reduce pressure, lift the sander above the
processed surface and only after that switch the tool off.
Dust extraction system
The sander is equipped with a built-in dust extraction system located at
the rear of the device. It has been designed to work with a box put directly
on the exhaust or with a vacuum cleaner. The box should be emptied
regularly.
STORING AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the mains socket before commencing any
activities related to installation, adjustment, repair or maintenance.
Always keep the sander clean.
Remember to always keep the ventilation holes of the sander casing
pervious.
Never use any caustic agents for cleaning plastic parts.
In case of excessive commutator sparking check technical condition
of carbon brushes of the motor.
Replacement of backing pad
Damaged backing pad must be replaced immediately
Unscrew four screws that fix the backing pad.
Remove and replace the backing pad.
Screw the fixing screws.
Replacement of carbon brushes
Replace immediately used up (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor
carbon brushes. Always replace both brushes at a time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualified person. Only
original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL DATA
59G348 Orbital sander
Parameter
Value
Rated voltage
230 V AC
Frequency
50 Hz
Rated power
300 W
Cord length
3m
No load speed range
7000 - 13000 min-1
Pad size
125 mm
Protection class
II
Waterproof class
IPX0
Mass
1,21kg
Year of production
59G348 defines type and indication of the device
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure level
LpA= 83 dB(A) K= 3 dB(A)
The measured sound power
level
LwA= 94 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibration acceleration value
ah= 6,2 m/s2 K= 1,5 m/s2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure LpA and the sound power level LwA (where K is the
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration acceleration ah (where K is the
measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level LpA, sound power
level LwA and vibration acceleration ah were measured in accordance with
EN 62841-1:2015. The given vibration level ah can be used to compare
devices and for a preliminary assessment of vibration exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of the
device. If the machine is used for different applications or with different
working tools, the vibration level may change. The higher level of
vibrations will be influenced by insufficient or too rare maintenance of the
device. The reasons given above may result in an increased exposure to
vibration during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when
the equipment is turned off or when it is turned on but not in
use. After all factors have been carefully assessed, the overall
vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional
safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate temperature
of hands and proper organization of work.
ENVIROMENT PROTECTION
6
Do not dispose of electrically powered products with
household wastes, they should be utilized in proper plants.
Obtain information on waste utilization from your seller or
local authorities. Used up electric and electronic equipment
contains substances active in natural environment.
Unrecycled equipment constitutes a potential risk for
environment and human health.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat
in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to
this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies,
schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and
are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004
(ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later
ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes
of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability. +0
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Orbital sander
Model: 59G348
Commercial name: GRAPHITE
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product listed above is in conformity with the following EU Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And fulfills requirements of the following Standards:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which
it was placed on the market and excludes components which are added
and/or operations carried out subsequently by the final user.
Name and address of the person residing or established in the EU and
authorized to compile the technical file:
Signed for and on behalf of:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Quality Agent
Warsaw, 2022-04-29
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
59G348
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При шлифовании деревянных и металлических поверхностей,
например, окрашенных красками, содержащими свинец, может
образоваться вредная/токсичная пыль. Контакт или вдыхание такой
пыли может представлять опасность для здоровья оператора или
посторонних лиц. Следует пользоваться соответствующими
средствами индивидуальной защиты, такими как респираторы,
защитные очки. Следует подключить пылеудаляющую установку.
Перед началом работы со шлифовальной машиной
Во время работы шлифовальную машину необходимо держать
крепко, обеими руками.
Перед тем как включить шлифовальную машину, убедитесь,
что наждачная бумага машины не касается материала, который
будет обрабатываться.
Перед тем как включить шлифовальную машину, убедитесь,
что наждачная бумага надежно закреплена.
Запрещается касаться движущихся частей шлифовальной
машины.
Запрещается убирать шлифовальную машину после
выключения до остановки ее движущихся частей.
Если во время шлифования образуется пыль, используйте
защитную маску. Пыль, образующаяся во время шлифования
окрашенных свинец содержащей краской поверхностей,
некоторых видов дерева и металла, является опасной.
Беременным женщинам и детям не следует входить в
помещение, в котором с помощью шлифовальной машины
удаляется свинец содержащая краска.
В помещении, в котором с помощью шлифовальной машины
удаляется свинец содержащая краска, не допускаются
употребление пищи, питье или курение.
Не следует использовать длинные удлинители.
Во время работы со шлифовальной машиной
Во время работы со шлифовальной машиной необходимо
всегда надевать противошумные наушники и респиратор.
Шлифовальная машина не подходит для работы мокрым
способом.
Перед тем как подключить шлифовальную машину к
электропитанию, убедитесь, что кнопка включателя не
приведена в положение включения.
Всегда держите шнур питания устройства вдали от движущихся
частей шлифовальной машины.
При работе со шлифовальной машиной, находящейся над
головой оператора, необходимо использовать защитные очки
или противобрызговые очки.
При обращении со шлифовальной машиной запрещается
надавливать на нее слишком сильно, в противном случае это
может привести к остановке машины.
ВНИМАНИЕ! Устройство предназначено для эксплуатации
внутри помещения.
Несмотря на искробезопасную конструкцию и использование
предохранительных и дополнительных защитных мер, всегда
существует остаточный риск получения производственных
травм.
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПИКТОГРАММ
1
2
3
4
5
6
1. Перед использованием прочтите руководство
2. Продукт соответствует требованиям директивы ЕС
3. Используйте средства защиты глаз
4. Используйте средства защиты органов слуха
5. Используйте средства защиты органов дыхания
6. Второй класс защиты
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Рис. A:
7. Ручка
8. Кнопка включения
9. Подошва
10. Регулятор быстроты оборотов
11. Пылесборник
12. Выход пыли
ОБОРУДОВАНИЕ И АКСЕССУАРЫ
Пылесборник
Наждачная бумага x 3
УСТРОЙСТВО И НАЗНАЧЕНИЕ
Эксцентриковые шлифовальные машины представляют собой
ручные электроинструменты с изоляцией II класса. Они оборудованы
однофазным коллекторным двигателем. Эксцентриковая
шлифовальная машина предназначена для шлифования и
полирования деревянных, металлических, пластмассовых и других
подобных поверхностей, при использовании наждачной бумаги
соответствующей зернистости. Сфера применения ремонтно-
строительные работы, а также все работы, выполняемые
мастерами-любителями (DIY).
Запрещается использовать шлифовальную машину для
шлифования материалов, содержащих магний, асбест, или
поверхностей, покрытых гипсом.
РАБОТА С УСТРОЙСТВОМ
Подбор наждачной бумаги
7
Более крупнозернистая наждачная бумага подходит для грубой
обработки большинства материалов, а более мелкозернистая
наждачная бумага используется при отделочных работах.
Если поверхность неровная, начните работу крупнозернистой
наждачной бумагой и продолжайте, пока поверхность не
выровняется.
Затем используйте бумагу средней зернистости для удаления
следов, оставшихся от обработки крупнозернистой наждачной
бумагой.
В конце следует использовать мелкозернистую наждачную
бумагу с целью выполнения отделки.
Наложение наждачной бумаги
Поскольку эксцентриковая шлифовальная машина оснащена
подошвой с так называемой липучкой следует использовать только
наждачную бумагу (перфорированную) соответствующего размера.
Поднесите наждачную бумагу к подошве.
Разместите наждачную бумагу так, чтобы ее отверстия совпали
с отверстиями в подошве шлифовальной машины (рис. B).
Прижмите бумагу к подошве.
Убедитесь, что отверстия в наждачной бумаге и подошве
полностью совпадают, чтобы обеспечить удаление пыли.
Включение/выключение
Включение — привести кнопку выключателя на передней части
корпуса в поз. включения, повернув вправо.
Выключение привести кнопку выключателя на передней
части корпуса в поз. выключения, повернув влево.
Настройка скорости
Шлифовальная машина оснащена ручкой (рис. С) для регулировки
хода и увеличения скорости вращения диска. Скорость необходимо
настроить перед включением шлифовальной машины.
Работа со шлифовальной машиной
Во время работы вся шлифовальная поверхность подошвы
должна располагаться на обрабатываемой поверхности.
Следует умеренно надавливать на шлифовальную машину,
перемещать ее по заготовке вращательными движениями, в
поперечном или продольном направлении.
Для грубых работ используйте крупнозернистую наждачную
бумагу, а для отделочных работ мелкозернистую. Вид
наждачной бумаги лучше всего выбирать методом проб и
ошибок.
При завершении процесса полирования уменьшите нажим на
шлифовальную машину, поднимите ее над обрабатываемой
поверхностью и только после этого отключите.
Система пылеудаления
Шлифовальная машина оснащена встроенной системой
пылеудаления, расположенной в задней части устройства. Данная
система разработана для работы с коробкой, устанавливаемой
непосредственно на выхлопную трубу, или с пылесосом. Коробку
следует регулярно опорожнять.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Перед выполнением каких-либо действий, связанных с установкой,
регулировкой, ремонтом или техническим обслуживанием
устройства выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Всегда содержите шлифовальную машину в чистоте.
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия в корпусе
машины всегда были свободны.
Никогда не используйте едкие вещества для очистки
пластиковых деталей.
В случае чрезмерного искрения на коммутаторе проверьте
состояние угольных щеток двигателя.
Замена подошвы
Поврежденную подошву следует немедленно заменить.
Выкрутите четыре винта, крепящие подошву.
Снимите и замените подошву.
Затяните крепежные винты.
Замена угольных щеток
Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм), щетки
с обгоревшей поверхностью или царапинами следует немедленно
заменить. Заменить следует обе щетки одновременно.
Замену угольных щеток следует доверять только
квалифицированному специалисту с использованием оригинальных
запчастей.
Все виды неисправностей должны быть устранены авторизованным
сервисным центром производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Эксцентриковая шлифовальная машина 59G348
Параметр
Значение
Напряжение питания
230 В пер. тока
Частота питания
50 Гц
Номинальная мощность
300 Вт
Длина кабеля питания
3 м
Диапазон скорости оборотов без нагрузки
7 000 - 13 000 мин-1
Размер шлифовального диска
125 мм
Класс защиты
II
Степень защиты IP
IPX0
Масса
1,21 кг
Год выпуска
59G348 означает и тип, и модель машины
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA= 82 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности
LwA= 93 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Величина ускорений вибрации
ah= 12,5 м2 K=1,5 м/с2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого устройством, описывается: уровнем
излучаемого звукового давления A и уровнем звуковой мощности LwA
(где K погрешность измерения). Излучаемые устройством
вибрации описываются значением виброускорения ah де K
погрешность измерения).
Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления LpA,
уровень звуковой мощности LwA и величина ускорения вибрации ah
были измерены в соответствии с EN 62841-1:2015. Указанный
уровень вибрации ah можно использовать для сравнения устройств
и для предварительной оценки воздействия вибрации.
Указанный уровень вибрации характерен только для базового
использования устройства. Если машина используется для разных
целей или с разными рабочими инструментами, уровень вибрации
может измениться. На более высокий уровень вибрации влияет
недостаточное или слишком редкое обслуживание устройства.
Приведенные выше причины могут привести к повышенному
воздействию вибрации в течение всего периода эксплуатации.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, учитывайте периоды,
когда устройство выключено или когда оно включено, но не
используется для работы. После тщательной оценки всех факторов
общее воздействие вибрации может оказаться значительно ниже.
Чтобы защитить пользователя от воздействия вибрации,
необходимо принять дополнительные меры безопасности, такие как:
периодическое обслуживание устройства и рабочих инструментов,
обеспечение соответствующей температуры рук и правильная
организация работы.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электрическим приводом не следует
выбрасывать вместе с бытовыми отходами, их следует
сдавать в соответствующие пункты утилизации. За
информацией об утилизации можно обратиться к
продавцу изделия или местным органам власти.
Изношенное электрическое и электронное оборудование
содержит вещества, не являющиеся нейтральными для
окружающей среды. Оборудование, которое не
перерабатывается, представляет потенциальный риск
для окружающей среды и здоровья человека.
Компания Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa
с местонахождением в Варшаве, ул. Погранична 2/4 (далее: «Grupa Topex»)
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
«Руководство»), включая, среди прочего, его текст, фотографии, схемы, рисунки, а
также его композицию, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года «Об
авторском праве и смежных правах» (т. е. (Вестник законов 2006 № 90 поз. 631 с
посл. изм.). Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих целях
всего руководства и отдельных его элементов без письменного согласия компании
Grupa Topex строго запрещено и может привести к привлечению к уголовной и
гражданской ответственности.
екларация соответствия
Производитель: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ул. Погранична, 2/4,
02-285 Варшава
Изделие: Эксцентриковая шлифовальная машина
Модель: 59G348
Торговое название: GRAPHITE
Серийный номер: 00001 ÷ 99999
Данная декларация соответствия выдана под исключительную
ответственность производителя.
Описанное выше изделие соответствует следующим документам:
Директива по машиностроению 2006/42/WE
Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС
Директива RoHS 2011/65/ЕС с поправками, внесенными
Директивой 2015/863/ЕС
А также соответствует требованиям стандартов:
8
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Данная декларация относится только к оборудованию в том виде, в
котором оно представлено на рынке, и не охватывает компоненты,
добавленные конечным пользователем, или действия, выполненные
конечным пользователем.
Фамилия и адрес лица, проживающего или находящегося в ЕС,
уполномоченного составлять техническую документацию:
Подписано от имени:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ул. Погранична, 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальски
Уполномоченный по вопросам качества компании GRUPA TOPEX
Варшава, 2022-04-29
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ
EXCENTERCSISZOLÓ
59G348
MEGJEGYZÉS: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMELTETÉSÉNEK
MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ
UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
SZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Fa és fém - pl. ólomtartalfestékekkel bevont - felületek csiszolásánál
káros/mérgező porok keletkezhetnek. Ezek érintése vagy belégzése
veszélyeztetheti a keze vagy a kívülállók egészségét.
Használjon megfele személyi védőeszközöket, pl. szűrős félálarcot,
védőszemüveget. Csatlakoztassa a porelszívó rendszert.
A csiszoló használatának megkezdése előtt
Használat közben tartsa stabilan, két kézzel a csiszolót.
A csiszoló bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a
csiszolópapír nem ér-e hozzá a csiszolandó anyaghoz.
A csiszoló bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a
csiszolópapír rögzítése biztos-e.
Tilos megérinteni a csiszoló mozgásban lévő részeit.
Tilos félretenni a csiszolót, miután kikapcsolta, de a mozgó részek
még nem álltak meg.
Viseljen védőmaszkot, ha a csiszolás közben por keletkezik. Az
ólomtartalmú festékkel bevont felületek, vagy egyes fa- és mfajták
csiszolása során keletkező por káros.
Terhes anyáknak és gyermekeknek tilos belépni olyan helyiségbe,
ahol a csiszolóval ólomtartalmú festéket távolítanak el.
Tilos ételt, italt fogyasztani és dohányozni olyan helyiségben, ahol a
csiszolóval ólomtartalmú festéket távolítanak el.
Kerülni kell hosszú hosszabbítók használatát.
A csiszoló használata közben
A csiszoló használata során mindig viseljen fülvédőt és
védőmaszkot.
A csiszoló nem alkalmas nedves munkavégzésre.
A csiszoló hálózatra csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
kapcsoló kikapcsolt állásban van-e.
A csiszoló tápkábelét mindig tartsa távol a gép mozgó elemeitől.
A csiszolóval fej felet végzett munka esetén viseljen zárt
védőszemüveget vagy szilánkok ellen védő szemüveget.
Használat közben ne legyen túl nagy a csiszolóra kifejtett nyomóerő,
mert a gép leállhat.
FIGYELEM! A készülék beltéri munkavégzésre szolgál.
Bár a konstrukció eleve biztonságos, továb biztonsági és
kiegészítő védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig fennáll egy
maradék kockázat, hogy a munkavégzés közben személyi sérülés
történik.
ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
1
2
3
4
5
6
1. Bekapcsolás előtt olvassa el a kezelési utasítást
2. A termék teljesíti az EU direktíva követelményeit.
3. Használjon látásvédő eszközt.
4. Használjon hallásvéeszközt.
5. Munkavégzés közben használjon eszközöket a légutak védelmére.
6. II. érintésvédelmi osztály
GRAFIKUS ELEMEK LEÍRÁSA
A ábra:
1. Tartó
2. Be/ki kapcsoló
3. Csiszolótalp
4. Fordulatszám-szabályozó gomb
5. Porgyűjtő doboz
6. Por kilépőnyílása
FELSZERELÉS ÉS TARTOZÉKOK
Porgyűjtő doboz
Csiszolópapír x 3
FELÉPÍTÉS ÉS RENDELTETÉS
Az excentercsiszoló egy II. érintésvédelmi osztál elektromos
kéziszerszám. A gép meghajtását egyfázisú kommutátoros motor végzi.
Az excentercsiszo fa, m, anyag és egyéb hasonló anyagokból
készült felületek csiszolására és polírozására szolgál megfelelő
finomságú csiszolópapír használatával.
Felhasználási területe: építési-felújítási munkák, mindennemű amatőr
tevékenység (barkácsolás).
Tilos a csiszolót magnéziumot, azbesztet tartalma anyagok és
gipsszel bevont felületek csiszolására felhasználni.
KEZELÉS
A csiszolópapír megválasztása
A durvább szemcséjű csiszolópapír alkalmas a legtöbb anyag durva
megmunkálására, a finomabb szemcséjű pedig a befejező munkákhoz.
Ha a felület egyenetlen, akkor a munkát durva papírral kell kezdeni,
és addig folytatni, amíg a felület egyenletessé nem válik.
Utána közepes finomságú papírral szüntesse meg a durva
megmunkálás nyomait.
Végezetül használjon finomszemcsés papírt a befejező
megmunkáláshoz.
A csiszolópapír felhelyezése
Mivel a csiszotalpa tépőzáras, ezért csak megfeleméretű és perforált
csiszolópapírt használjon.
Közelítse a csiszolópapírt a talphoz
Úgy helyezze fel a papírt, hogy a rajta lévő lyukak egybeessenek a
talpban lévő lyukakkal (B ábra).
Szorítsa rá a papírt a talpra
Győződjön meg arról, hogy papíron és a csiszolótalpon lévő lyukak
teljesen egybeesnek-e, ez biztosítja ugyanis a hatékony
porelvezetést.
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás - a ház elülső részén lévő átkapcsolót tolja el jobbra,
bekapcsolás állásba.
Kikapcsolás - a ház elülső részén lévő átkapcsolót tolja el balra,
kikapcsolás állásba.
Fordulatszám-beállítás
A csiszolón lévő forgatógomb (C ábra) a fokozat beállítására és a
fordulatszám növelésére szolgál. A fordulatszámot a csiszoló beállítása
előtt kell beállítani.
Munkavégzés a csiszolóval
Csiszolás közben a talp egész csiszoló felületével feküdjön fel a
megmunkált felületre.
Kapcsolja be a gépet, és mérsékelt nyomással szorítsa a
megmunkált felületre, és rkörös mozdulatokkal tolja hossz- és
keresztirányban.
A durvább szemcséjű csiszolópapírt durva csiszolásra, a finomabb
szemcséjűt pedig a befejező munkákhoz használja. A csiszolópapír
fajtáját legjobb próbák útján meghatározni.
A csiszolás végeztével csökkentse a nyomást, emelje fel a gépet a
csiszolt felület fölé, és csak ekkor kapcsolja ki.
Porelszírendszer
A csiszoló hátsó részébe beépített rendszer a por elszívására szolgál. A
rendszert úgy terveztük, hogy a csonkra közvetlenül ráhelyezhető egy
doboz, vagy csatlakoztatható egy porszívó. A dobozt rendszeresen ki kell
üríteni.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
9
rmiféle, a p üzembe helyezésével, beállításával, javításával vagy
karbantartásával kapcsolatos munka megkezdése előtt húzza ki a
tápkábel dugaszát alózati aljzatból.
A csiszolót mindig tartsa tisztán.
Ügyeljen arra, hogy a gép házán lévő szellőzőnyílások soha ne
legyenek elzáródva.
Tilos bármiféle maró szert használni a műanyag elemek tisztítására.
Ha a kommutátor túlzottan szikrázik, akkor ellenőriztesse a
szénkefék állapotát.
Csiszolótalp cseréje
Ha sérült a talp, azonnal cserélje ki
Csavarja ki a talpat rögzítő 4 csavart.
Emelje le, és cserélje ki a talpat.
Húzza meg a rögzítő csavarokat.
Szénkefék cseréje
Az elkopott (5 mm-nél rövidebb), égett vagy repedt szénkeféket azonnal
cserélje ki.
Mindkét kefét egyszerre cserélje ki.
A szénkefék cseréjét kizárólag szakképzett személyre bízza, és eredeti
alkatrészeket használjon.
Mindennemű hiba elhárításával a hivatalos márkaszervizt kell megbízni.
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
Excentercsiszoló 59G348
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
230 VAC
Hálózati frekvencia
50 Hz
Névleges teljesítmény
300 W
Tápkábel hossza
3 m
Üresjárati fordulatszám-tartomány
7000 - 13000 perc-1
szörűkorongrete
125 mm
Érintésvédelmi osztály
II.
dettség
IPX0
Tömeg
1,21 kg
Gyártási év
59G348 mind a géppusát, mind a meghatározását jelenti
ZAJRA ÉS REZGÉSEKRE VONATKOZÓ ADATOK
Hangnyomásszint
LpA= 82 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangteljesítményszint
LwA= 93 dB(A) K= 3 dB(A)
Rezgésgyorsulás értéke
ah= 12,5 m/s2 K= 1,5 m/s2
Információ a zajról és a vibrációról
A gép által kibocsátott zajszintet a LpA hangnyomásszint és a
LwAhangteljesítményszint írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
A gép által kibocsátott rezgéseket ahrezgésgyorsulás értéke jellemzi (ahol
K a mérési bizonytalanságot jelöli).
A jelen utasításban megadott LpA hangnyomásszint,
LwAhangteljesítményszint és ahrezgésgyorsulás értékek mérése az EN
62841-1:2015 szabvány szerint történt. A megadott ah rezgésszint
felhasználhagépek összehasonlítására és a rezgéseknek való kitettség
előzetes értékelésére.
A megadott rezgésszint csak a gép alapvető alkalmazásaira nézve
reprezentatív. Ha a gépet más célokra vagy elté munkavégző
eszközökkel használják, akkor a rezgésszint eltérő lehet. A gép elégtelen
vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgésszintet okozhat. A fenti okok
miatt a munkaiegésze alatt nagyobb lehet a rezgéseknek való kitettség.
A rezgéseknek való kitettség pontos becslése céljából figyelembe kell
venni azokat az időszakokat, amikor ap ki van kapcsolva, vagy be van
kapcsolva, de nem végeznek vele munkát. Az összes tényező pontos
becslése után kiderülhet, hogy az összesített kitettség jóval alacsonyabb.
A kezelőnek a rezgések vetkezményei ellen való védelme céljából
járulékos biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint pl. a gép és a
munkavégző eszközök rendszeres karbantartása, a kéz megfelelő
hőmérsékletének a biztosítása és megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos termékeket tilos a háztartási hulladékok
zött elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat
adni a megfelelő üzemeknek. Az ártalmatlanításról az
eladól vagy a helyi hatóságoktól kaphat információt. A
használt elektromos és elektronikus felszerelés a
természeti környezetre nézve nem semleges anyagokat
tartalmaz. Az újrafeldolgozásra nem kerü felszerelés
potenciális veszélyt jelent a környezet és az emberek
egészsége számára.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti rsaság, székhelye: Warszawa,
ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás
(továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindenneszerzői jogok, beleértve
a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogidelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény Hiv. Közl. 2006.
évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes
szeinek másolása, feldolgozása, kereskedelmi lokból történő publikálása a Topex
Csoport ísos beleegyezéselkül szigorúan tilos, és polgári, valamint büntetőjogi
felelősségre vost vonhat maga után.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. z o.o. (Kft. Bt.) ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Terk: Excentercsiszoló
Típus: 59G348
Kereskedelmi név: GRAPHITE
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
A jelen megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelősségre kerül
kiadásra.
A fenti termék megfelel az alábbi dokumentumoknak:
Gépdirektíva 2006/42/EK
Elektromágneses kompatibilitás irányelv 2014/30/EU
2015/863/EU irányelvvel módosított RoHS 2011/65/EU irányelv
Teljesíti továbbá az alábbi szabványok követelményeit:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
A nyilatkozat kizárólag a gép olyan állapotára vonatkozik, amelyben
forgalomba hozták, és nem terjed ki
a végfelhasználó által hozzáadott részegységekre, vagy az általa később
végzett módosításokra.
A szaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban lakhellyel
vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe:
Aláírta az alábbi cég nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. (Kft. Bt.) Bt.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEXg minőségügyi megbízottja
Warszawa, 2022-04-29
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR).
ȘLEFUITOR EXCENTRIC
59G348
NOTĂ: NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI, CITIȚI
ACEST MANUAL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU REFERINȚE
ULTERIOARE.
REGULAMENTE DETALIATE DE SIGURANȚĂ
La șlefuirea suprafețelor din lemn și metal, de exemplu, vopsite cu vopsele
pe bază de plumb, se poate produce praf nociv/toxic. Contactul sau
inhalarea unor astfel de particule de praf poate fi periculoa pentru
sănătatea operatorului sau a altor persoane Trebuie utilizat echipament
individual de protecție adecvat, cum ar fi: semi-măști filtrante, ochelari de
protecție. Trebuie conectat și un sistem de aspirare a prafului.
Înainte de utilizarea mașinii de șlefuit
Când este utilizată, țineți ferm mașina de șlefuit cu ambele mâini.
Înainte de a porni mașina de șlefuit, asigurați- că nu atinge
materialul de prelucrat cu hârtie abrazivă.
Înainte de a porni mașina de șlefuit, asigurați-hârtie abrazivă
este bine fixată.
Nu atingeți părțile în mișcare ale mașinii de șlefuit.
Nu lăsați mașina de șlefuit pe jos după ce a fost oprită până când
toate piesele în mișcare nu s-au oprit.
Dacă se generează praf în timpul șlefuirii purtați o mască de
protecție. Praful care rezultă din șlefuirea suprafețelor unor tipuri de
lemn și metal vopsite cu vopsea de plumb este dăunător.
Femeile însărcinate și copiii nu trebuie să intre în încăperea în care
vopseaua pe bază de plumb este îndepărtată cu o mașină de șlefuit.
Nu mâncați, beți și nu fumați în încăperea în care vopseaua cu
plumb este îndepărtată cu o mașină de șlefuit.
Trebuie evitată utilizarea prelungitoarelor lungi
În timpul utilizării mașinii de șlefuit
Purtați întotdeauna ști pentru urechi și semi-mască de protecție
atunci când lucrați cu o mașină de șlefuit.
Mașină de șlefuit nu este potrivită pentru lucrul pe suprafețe umede.
10
Înainte de a conecta mașina de șlefuit la rețeaua electrică, verificați
dacă butonul de comutare nu este în poziția pornit.
Țineți întotdeauna cablul de alimentare al mașinii departe de părțile
în mișcare ale mașinii de șlefuit.
Când se utilizează mașina de șlefuit deasupra capului operatorului,
se poartă ochelari de protecție sau ochelari împotriva stropilor
Când utilizați mașina de șlefuit, nu exercitați presiune excesivă
asupra acesteia, aceasta ar putea opri mașina de șlefuit.
ATENȚIE! Dispozitivul este proiectat să funcționeze în interior.
În ciuda construcției inerente sigure, a utilizării măsurilor de
siguranță și a surilor de protecție suplimentare, există
întotdeauna un risc rezidual de a suferi leziuni în timpul muncii.
DESCRIEREA PICTOGRAMELOR UTILIZATE
1
2
3
4
5
6
1. Citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizare
2. Produsul îndeplinește cerințele directivei UE
3. Utilizați echipamente de protecție a ochilor.
4. Utilizați echipamente de protecție a auzului.
5. Utilizați echipament de protecție respiratorie.
6. A doua clasă de protecție
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Fig. A:
1. Mâner
2. Buton de pornire-oprire
3. Talde lucru
4. Selectorul turației
5. Recipient pentru praf
6. Evacuare de praf
ECHIPARE ȘI ACCESORII
Recipient pentru praf
Hârtie abrazivă x 3
CONSTRUCȚIE ȘI SCOP
Șlefuitoarele excentrice sunt scule electrice de mână cu izolație clasa II.
Dispozitivele sunt antrenate de un motor comutator monofazat. Șlefuitorul
excentric este destinat șlefuirii și lustruirii suprafețelor din lemn, metal,
plastic și alte materiale similare, folosind hârtie abrazi cu gradația
corespunzătoare. Domeniile de utilizare ale acestora includ efectuarea de
lucrări de renovare și construcție, precum și toate lucrările din domeniul
activității independente la nivel amator (DIY).
Șlefuitorul nu trebuie folosit pentru șlefuirea materialelor care conțin
magneziu, azbest sau suprafețe acoperite cu gips.
OPERAREA
Selectarea hârtiei abrazive
Hârtia abrazivă cu granulație grosieră este potrivită pentru degroșarea
majorității materialelor, iar granulația mai fină este folosită pentru lucrările
de finisare
Când suprafața nu este plană, începeți să lucrați cu hârtie cu
granulație grosieră și continuați până când suprafața este uniformă
Apoi utilizați rtie cu granulație medie pentru a îndepărta orice
urme rămase după prelucrare cu hârtie cu granulație grosieră
Pentru finalizare utilizați hârtia cu granulație fină pentru operația de
finisare
Încărcarea hârtiei abrazive
Deoarece șlefuitorul are o talde lucru cu a-numitul Velcro, trebuie
utilizată numai hârtia de șlefuire adecva (perforată) cu dimensiunea
corespunzătoare.
Apropiați hârtia abrazivă de talpă de lucru
Puneți hârtia abrazivă astfel încât orificiile sale se alinieze cu
orificiile de la talpa șlefuitorului (fig. B)
Puneți hârtia abrazivă pe talpa șlefuitorului
Asigurați-vă că găurile din hârtie abrazivă și talpa de lucru se
suprapun complet, acest lucru permite evacuarea prafului..
Pornirea / oprirea
Pornire - glisați comutatorul de pe partea din față a corpului spre
dreapta în poziția de pornire.
Oprire - glisați comutatorul de pe partea din față a corpului spre
dreapta în poziția de oprire.
Setarea vitezei
Mașina de șlefuit este echipată cu un selector (fig. C) utilizat pentru a regla
viteza și pentru a crește turația discului. Viteza trebuie setată înainte de a
porni mașina de șlefuit.
Munca cu șlefuitor excentric
Întreaga suprafață de șlefuit a tălpi de lucru trebuie să se sprijine pe
suprafața prelucrată.
Porniți mașina de șlefuit și exercitați o presiune moderată asupra
șlefuitorului, -l deplasați peste piesa de prelucrat cu mișcări de
rotație, în direcția transversală sau longitudinală.
Utilizați hârtie abrazivă cu granulație grosieră pentru lucrări de
degroșare și granulație fină pentru lucrările de finisare. Tipul de
hârtie abrazivă este cel mai bine selectat prin încercare
Când terminați șlefuirea, reduceți presiunea asupra șlefuitorului și
ridicați-l deasupra suprafeței prelucrate și apoi opriți-l.
Sistem de evacuare a prafului
Șlefuitorul este echipat cu un sistem de evacuare a prafului încorporat în
partea din spate a dispozitivului. Acesta a fost conceput pentru a lucra cu
un recipient montat direct la evacuare sau conectat la un aspirator.
Recipientul trebuie golit regulat.
ÎNTREȚINEREA ȘI DEPOZITAREA
Înainte de a începe orice activitate de instalare, reglare, reparare sau
întreținere, deconectați ștecherul cablului de alimentare de la priză.
Șlefuitorul trebuie păstrat întotdeauna curat.
Amintiți-ca fantele de ventilație din carcasa mașinii de șlefuit
fie întotdeauna degajate.
Niciodată nu trebuie să folosiți agenți corozivi pentru curățarea
componentelor din plastic.
În cazul unor scântei excesive pe comutator verificați starea periilor
de cărbune a motorului.
înlocuirealpii de lucru
O talpă de lucru deteriorată trebuie înlocuită imediat.
Scoateți cele patru șuruburile care fixează talpa de lucru.
Scoateți și înlocuiți talpa
Strângeți șuruburile de fixare.
Înlocuirea periilor de cărbune
Periile de cărbune uzate ale motorului uzate (mai scurte decât 5 mm), arse
sau crăpate trebuie înlocuite imediat. Ambele perii sunt întotdeauna
înlocuite în același timp.
Înlocuirea periilor de cărbune trebuie să fie încredințată numai unei
persoane calificate, folosind piese originale.
Toate tipurile de defecte trebuie eliminate de către service-ul autorizat al
producătorului.
PARAMETRI TEHNICI
Șlefuitor excentric 59G348
Parametru
Valoarea
Tensiunea de alimentare
230 V AC
Frecvența de alimentare
50 Hz
Putere nomina
300 W
Lungimea cablului de alimentare
3 m
Turația de mers în gol
7000 - 13000 min-1
Dimensiunea discului de șlefuit
125 mm
Clasă de protecție
II
Clasa de protecție IP
IPX0
Greutate
1,21 kg
Anul producției
59G348 reprezintă atât tipul, cât și denumirea mașinii
DATE REFERITOARE LA ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul presiunii acustice
LpA= 82 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul de putere acustică
LwA= 93 dB(A) K= 3 dB(A)
Valoarea accelerației vibrațiilor
ah= 12,5 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informații despre zgomot și vibrații
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul de presiune
sonoră LpA și nivelul de putere sonoră LwA (unde K este incertitudinea de
măsurare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise prin valoarea
accelerației vibrației ah (unde K este incertitudinea de măsurare).
Nivelul presiunii sonore emise LpA, nivelul puterii sonore LwA și valoarea
accelerațiilor de vibrație ah indicate în acest manual au fost măsurate în
conformitate cu standardul EN 62841-1:2015. Nivelul de vibrații ah indicat
poate fi utilizat pentru a compara dispozitivele și pentru a evaluarea iniția
a expunerii la vibrații.
Nivelul de vibrații indicat este reprezentativ numai pentru aplicațiile de
bază ale dispozitivului. Dacă dispozitivul va fi utilizat pentru alte aplicații
sau cu alte instrumente de lucru, nivelul vibrațiilor se poate modifica.
Nivelurile de vibrații mai mari pot fi cauzate de întreținerea insuficientă sau
prea rară a dispozitivului. Cauzele menționate mai sus pot provoca o
expunere crescută la vibrații pe întreaga perioadă de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, luați în considerare
perioadele în care dispozitivul este oprit sau când este pornit dar nu este
11
utilizat. După estimarea atentă a tuturor factorilor, expunerea tota la
vibrații poate fi mult mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul împotriva efectelor vibrațiilor, ar trebui
introduse măsuri suplimentare de siguranță, cum ar fi: întreținerea ciclică
a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, asigurarea temperaturii
corespunzătoare a mâinii drepte și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele alimentate electric nu trebuie aruncate împreună cu
deșeurile menajere, ci trebuie trimise înapoi în unități de tratare a
deșeurilor aferente. Informațiile privind tratarea deșeurilor sunt
furnizate de distribuitorul produsului sau de autoritățile locale.
Deșeurile de echipamente electrice și electronice conțin
substanțe care nu sunt neutre pentru mediul natural. Produsul
nereciclat reprezintă o potențială amenințare pentru mediu și
tatea umană.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în continuare: „Grupa Topex”) informează toate
drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (în continuare „Manualul”), inclusiv
textul, fotografiile, diagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv Grupului
Topex și sunt supuse protecției legale în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994
privind dreptul de autor și drepturile conexe J. O. din 2006 Nr. 90, Punctul 631, cu
modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea și modificarea în scopuri
comerciale a întregului Manual și a elementelor sale individuale, fără acordul Grupa
Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civi și penală.
Declarația de Conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Șlefuitor excentric
Model: 59G348
Nume comercial: GRAPHITE
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Aceas declarație de conformitate este emisă pe responsabilitatea
exclusivă a producătorului.
Produsul descris mai sus respectă următoarele documente:
Directiva privind mașinile 2006/42/CE
Directiva cu privire la compatibilitatea electromagnetică 2014/30 / UE
Directiva RoHS 2011/65 / UE modificată prin Directiva 2015/863 / UE
Și îndeplinește cerințele următoarelor standarde:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Aceasdeclarație se refenumai la mașina în starea în care a fost
introdusă pe piață și nu acoperă părțile sale componente
adăugate de utilizatorul final sau activitățile desfășurate de utilizatorul final.
Numele și adresa persoanei cu reședința sau stabilită în UE autorizată să
întocmească dosarul tehnic:
Semnat pentru și în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Mandatar pentru calitate al GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-04-29
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА).
ЕКСЦЕНТРИКОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
59G348
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ДАНУ
ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Шкідливий/токсичний пил може утворюватися під час шліфування
дерев’яних та металевих поверхонь, наприклад, пофарбованих
фарбами на основі свинцю. Контакт або вдихання такого пилу може
бути небезпечним для здоров’я оператора або інших людей.
Необхідно використовувати відповідні засоби індивідуального
захисту, такі як: фільтрувальні напівмаски, захисні окуляри.
Необхідно підключити систему відсмоктування пилу.
Перед використанням шліфувальної машини
Під час використання міцно тримайте пристрій обома руками.
Перед тим як включити шліфувальну машину, переконайтеся,
що вона не торкається матеріалу, який обробляється
наждачним папером.
Перед тим як увімкнути шліфувальну машину, переконайтеся,
що наждачний папір надійно закріплений.
Не торкайтеся рухомих частин машинки.
Не відкладайте машинку після його вимкнення, поки не
зупиняться всі рухомі частини.
Одягайте захисну маску, якщо під час шліфування утворюється
пил. Пил, що утворюється при шліфуванні поверхонь,
пофарбованих свинцевою фарбою, деяких порід дерева і
металу шкідлива.
У приміщення, де свинцеву фарбу видаляють шліфувальною
машиною, забороняється входити вагітним жінкам і дітям.
Не їжте, не пийте та не паліть у приміщенні, де свинцеву фарбу
видаляють шліфувальною машиною.
Слід уникати використання довгих подовжувачів.
Під час використання шліфувальної машинки.
Завжди надягайте навушники та захисну напівмаску під час
роботи з шліфувальною машиною.
Шліфувальна машина не підходить для мокрих робіт.
Перед підключенням машинки до електромережі
переконайтеся, що кнопка вимикача не знаходиться у положенні
«Увімкнено».
Завжди тримайте шнур живлення машини подалі від рухомих
частин шліфувальної машинки.
При роботі з шліфувальною машиною над головою оператора
використовуйте захисні окуляри або окуляри від бризок.
Користуючись шліфувальною машиною, не тисніть на неї
надмірно, це може зупинити її.
УВАГА! Обладнання призначене для роботи всередині
приміщень.
Незважаючи на застосування безумовно безпечної конструкції,
використання засобів індивідуального захисту та додаткових
засобів захисту, завжди існує залишковий ризик отримання
травм під час роботи.
ОПИС ВИКОРИСТАНИХ ПІКТОГРАМ
1
2
3
4
5
6.
1. Перед використанням прочитайте інструкцію
2. Продукт дотримується вимог розпорядження ЄС
3. Використовуйте засоби захисту органів зору.
4. Використовуйте засоби захисту органів слуху.
5. Використовуйте засоби захисту органів дихання
6. Другий клас захисту
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Мал. А:
1. Ручка
2. Перемикач увімкнення/вимкнення
3. Робоча підкладка
4. Ручка швидкості обертання
5. Коробка для пилу
6. Вихід пилу
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
Коробка для пилу
Наждачний папір х 3
КОНСТРУКЦІЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Шліфувальні машини ексцентрикові – це ручні електроінструменти з
ізоляцією класу II. Привод приводиться в рух від однофазного
колекторного двигуна. Ексцентрикова шліфувальна машина
призначена для шліфування та полірування поверхонь з дерева,
металу, пластику та інших подібних матеріалів із застосуванням
наждачного паперу з відповідною градацією. Сферами її
використання є виконання ремонтно-будівельних робіт, а також усіх
робіт у сфері аматорської діяльностіайстрування).
Шліфувальну машину не можна використовувати для
шліфування матеріалів, що містять магній, азбест, гіпс або
гіпсові поверхні.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Підбір наждачного паперу
12
Наждачний папір крупної зернистості підходить для чорнової обробки
більшості матеріалів, а більш дрібний використовується для
фінальних робіт.
Коли поверхня нерівна, починати роботу слід з грубозернистого
паперу і продовжувати, поки поверхня не стане рівною.
Потім використовувати папір середньої зернистості, щоб
видалити всі сліди, що залишилися від грубої обробки зерна.
Нарешті, для фінальної операції використовувати
дрібнозернистий папір.
Нанесення наждачного паперу
Оскільки ексцентрикова шліфувальна машина оснащена робочою
підкладкою з т. зв з липучками слід використовувати тільки
наждачний папір правильного розміру (перфорований).
Піднесіть наждачний папір близько до робочої підкладки
Помістіть наждачний папір так, щоб його отвори збігалися з
отворами в основі шліфувальної машини (мал. B).
Притисніть папір до робочої підкладки
Переконайтеся, що отвори в наждачному папері та підніжці
повністю збігаються, щоб забезпечити евакуацію пилу.
Включення / виключення
Увімкнення перемістіть перемикач на передній частині корпусу
праворуч у положення увімкнено.
Вимкнення – перемістіть перемикач на передній частині корпусу
ліворуч у положення вимкнено.
Налаштування швидкості
Шліфувальна машинка оснащена ручкою (рис. C) для налаштування
передачі та збільшення швидкості обертання диска. Швидкість
необхідно встановити перед включенням машинки.
Робота з ексцентриковою шліфувальною машиною
Вся шліфувальна поверхня робочої підкладки повинна
спиратися на робочу поверхню.
Увімкніть шліфувальну машину і, роблячи помірний тиск,
перемістіть її по заготовці обертальними рухами, в поперечному
або поздовжньому напрямку.
Використовуйте крупнозернистий наждачний папір для
чорнових робіт, а дрібнозернистий наждачний папір для
фінішних робіт. Тип наждачного паперу найкраще підбирати
пробним шляхом.
Завершуючи полірування, зменшіть тиск на шліфувальну
машину і підніміть її над робочою поверхнею, а потім вимкніть.
Система відсмоктування пилу
Машинка оснащена вбудованою системою видалення пилу,
розташованою на задній частині пристрою. Вона була розроблена
для роботи з коробкою, поставленою безпосередньо на витяжку, або
з пилососом. Коробку слід регулярно спорожняти.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Перед початком будь-яких операцій, пов'язаних із встановленням,
налаштуванням, ремонтом чи технічним обслуговуванням, необхідно
вийняти вилку з розетки.
Завжди тримайте машинку в чистоті.
Слідкуйте за тим, щоб вентиляційні отвори в корпусі завжди
були прохідні.
Ніколи не використовуйте корозійні засоби для очищення
пластикових деталей.
Якщо на комутаторі є надмірне іскроутворення, перевірте стан
вугільних щіток двигуна.
Заміна робочої підкладки
Пошкоджену робочу підкладку необхідно негайно замінити
Відкрутіть чотири гвинти, що кріплять робочу підкладку.
Зніміть і замініть робочу підкладку.
Затягніть кріпильні гвинти.
Заміна вугільних щіток
Зношені (коротші ніж 5 мм), обгорілі або потріскані вугільні щітки
двигуна необхідно негайно замінити. Обидві вугільні щітки завжди
замінюються одночасно.
Операції із заміни вуглецевих щіток повинен здійснювати виключно
кваліфікований працівник із застосуванням оригінальних деталей.
Усі дефекти повинні бути усунені авторизованим сервісним центром
виробника
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Ексцентрикова шліфувальна машина 59G348
Параметр
Значення
Напруга живлення
230 Вт AC
Частота живлення
50 Гц
Номінальна потужність
300 В
Тримач кабелю живлення
3 м
Діапазон швидкостей без навантаження
7000-13000 мін-1
Розмір шліфувального круга
125 мм
Клас захисту
ІІ
Ступінь захисту
IPX0
Маса
1,21 кг
Рік виробництва
59G348 означає тип та ідентифікатор машини
ДАНІ ПРО ШУМ ТА ВІБРАЦІЮ
Рівень звукового тиску
LpA= 82 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Рівень звукової потужності
LwA= 93 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Значення прискорення вібрації
ah=12,5 м/с2 K= 1,5 м/с2
Інформація про шум та вібрацію
Рівень шуму, що видається пристроєм, описується: рівнем
емітованого звукового тиску LpA та рівнем звукової потужності LwA (де
K - неточність вимірювання). Вібрація, що створюється пристроєм,
описується прискоренням вібрації ah (де K - неточність вимірювання).
Вказані у цій інструкції рівень звукового тиску LpA, рівень звукової
потужності LwA та прискорення вібрації ah, вимірювались відповідно
до стандарту EN 62841-1:2015. Зазначений рівень вібрації ah може
бути використаний для порівняння пристроїв та для початкової оцінки
впливу вібрації.
Зазначений рівень вібрації є репрезентативним лише для основного
використання пристрою. Якщо машина використовується для різних
застосувань або з різними робочими інструментами, рівень вібрації
може змінитися. На більш високий рівень вібрації впливатиме
неналежне або надто рідкісне обслуговування приладу. Наведені
вище причини можуть призвести до збільшення впливу вібрації
протягом усього періоду експлуатації.
Для точної оцінки впливу вібрації враховуйте періоди, коли
обладнання вимикається або коли воно вмикається, але не
використовується. Після ретельної оцінки всіх факторів загальний
вплив вібрації може бути значно меншим.
З метою захисту користувача від впливу вібрації слід вжити
додаткових заходів безпеки, таких як: періодичне обслуговування
пристрою та робочих інструментів, захист відповідної температури
рук та належна організація роботи.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукти з електричним живленням не слід викидати
разом з побутовими відходами, а утилізувати у
відповідних приміщеннях. Інформацію щодо утилізації
надасть продавець товару або місцеві органи влади.
Відходи електричного та електронного обладнання
містять речовини, які не є нейтральними для
природного середовища. Неперероблене обладнання
становить потенційну загрозу для навколишнього
середовища та здоров'я людей.
Командитне товариство «Група Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią» з
місцезнаходженням у Варшаві, вул. Поґранічна, 2/4 (далі: Група Topex) інформує,
що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: Інструкція), в тому числі на
текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її композицію, належать
виключно Групі Topex і підлягають правовому захисту відповідно до закону від 4
лютого 1994 року про авторське право та суміжні права (уніфікований текст Зак. вісн.
2006, 90, поз. 631 з пізн. зм.). Копіювання, обробка, публікація, зміна в
комерційних цілях всього Посібника та окремих його елементів без письмової згоди
Grupa Topex суворо заборонені і може призвести до цивільної та кримінальної
відповідальності.
Декларація відповідності ЄС
Виробник: Група Topex Sp. z o.o. Sp.k., вул. Поґранічна, 2/4, 02-285
Варшава
Товар: Ексцентрикова шліфувальна машина
Модель: 59G348
Торговельна назва: GRAPHITE
Серійний номер: 00001 ÷ 99999
Ця декларація відповідності видається на виключну відповідальність
виробника.
Описаний вище виріб відповідає наступним документам:
Директива про машинобудування 2006/42/WE
Директива про електромагнітну сумісність (2014/30/EU)
Директива RoHS 2011/65/ЄС зі змінами, внесеними Директивою
2015/863/UE
Та дотримується вимог норм:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Ця декларація стосується виключно машини в стані, в якому вона
була введена в оборот, і не стосується складових частин,
13
доданих кінцевим користувачем або виконаних ним пізніших дій.
Назва та адреса особи, яка має місце проживання або штаб-квартиру
в ЄС, уповноваженої для підготовки технічної документації:
Підписано від імені:
Група Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Вул. Поґранічна, 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальскі
Уповноважений представник з якості компанії GRUPA TOPEX
Варшава, 29.04.2022
DE
ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH)
ORBITALSCHLEIFER
59G348
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Beim Schleifen von Holz- und Metalloberflächen, die mit Bleiadditiven
beschichtet sind, kann schädlicher oder giftiger Staub entstehen. Der
Kontakt oder das Einatmen des Staubs kann die Gesundheit des
Betreibers oder anderer Personen gefährden. Verwenden Sie geeignete
persönliche Schutzmaßnahmen wie Filtermasken und Schutzbrillen.
Verwenden Sie ein Staubabsaugsystem.
Vor dem Betrieb
Halten Sie den Schleifer während des Betriebs mit beiden Händen
fest.
Stellen Sie sicher, dass das Schleifpapier das verarbeitete Material
nicht berührt, bevor Sie den Schleifer einschalten.
Stellen Sie sicher, dass das Schleifpapier gut installiert ist, bevor Sie
den Schleifer einschalten.
Berühren Sie keine beweglichen Teile des Schleifers.
Legen Sie den Schleifer nach dem Ausschalten erst weg, wenn alle
beweglichen Teile stehen bleiben.
Verwenden Sie eine Schutzmaske, wenn der Staub während des
Schleifens auftritt. Staub, der beim Schleifen von Oberflächen
auftritt, die mit bleihaltiger Farbe, einigen Holz- und Metallarten
beschichtet sind, ist schädlich.
Schwangere Frauen und Kinder sollten den Raum, in dem
bleihaltige Farbe mit Hilfe von Schleifer entfernt wird, nicht betreten.
Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem Raum, in dem
bleihaltige Farbe mit dem Schleifer entfernt wird.
Vermeiden Sie die Verwendung langer Verlängerungskabel.
Beim Betrieb des Schleifers
Tragen Sie bei der Verwendung des Schleifers immer
Ohrenschützer und Schutzhalbmaske.
Schleifer ist nicht für den Nassbetrieb ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der OFF-Position
befindet, bevor Sie den Schleifer an die Stromversorgung
anschließen.
Halten Sie das Netzkabel von beweglichen Teilen des Schleifers
fern.
Verwenden Sie eine Schutzbrille oder eine Brille, wenn Sie den
Schleifer über dem Kopf bedienen.
Wenn Sie den Schleifer bedienen, üben Sie keinen übermäßigen
Druck aus, der das Werkzeug stoppen könnte.
VORSICHT! Dieses Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
konzipiert.
Das Design wird als sicher angenommen, Schutzmaßnahmen und
zusätzliche Sicherheitssysteme werden verwendet, dennoch besteht
immer ein geringes Risiko von Betriebsverletzungen.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
1
2
3
4
5
6
1. Warnung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
2. Die Produkte entsprechen den EU-Richtlinien.
3. Tragen Sie Augenschutz!
4. Tragen Sie einen Gehörschutz!
5. Tragen Sie Staubschutz!
6. Doppelte Isolierung
ERKLÄRUNG DER ABBILDUNGEN
Abb. A:
1. Softgrip
2. Ein / Aus-Schalter
3. Backing Pad
4. Kurzwahl
5. Staubbox
6. Staubabsaugung
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
Staubbox
Schleifpapier x 3
KONSTRUKTION UND NUTZUNG
Orbitalschleifer sind handbetriebene Elektrowerkzeuge mit
Isolationsklasse II. Die Werkzeuge werden von einphasigen
Kommutatormotoren angetrieben. Der Orbitalschleifer ist zum Schleifen
und Polieren von Oberflächen aus Holz, Metall, Kunststoff und ähnlichen
Materialien unter Verwendung von Schleifpapier mit entsprechender
Abstufung ausgelegt. Das Einsatzspektrum umfasst Reparatur- und
Bauarbeiten sowie alle Arbeiten aus dem Bereich der einzelnen,
amateurhaften Tätigkeiten (Tüfteln).
Verwenden Sie den Schleifer nicht zum Schleifen von Oberflächen, die
Magnesium oder Asbest enthalten oder mit Gips bedeckt sind.
OPERATION
Auswahl von Schleifpapier
Grobkörniges Schleifpapier wird für die grobe Verarbeitung der meisten
Materialien verwendet, während feinkörniges Papier für die Veredelung
verwendet wird.
Wenn die Oberfläche nicht flach ist, beginnen Sie die Arbeit mit
grobkörnigem Schleifpapier und fahren Sie fort, bis die Oberfläche
flach ist.
Als nächstes verwenden Sie mittelkörniges Papier, um Spuren einer
groben Verarbeitung zu entfernen.
Um die Arbeit zu beenden, verwenden Sie feinkörniges
Schleifpapier.
Schleifpapier einlegen
Der Orbitalschleifer ist mit einem Pad mit sogenanntem Klettverschluss
ausgestattet und es sollte nur perforiertes Schleifpapier der
entsprechenden Größe verwendet werden.
Legen Sie das Schleifpapier nahe an das Schleifer-Trägerpad.
Legen Sie das Papier so, dass die Löcher mit den Löchern auf dem
Schleifer-Trägerpad übereinstimmen (Abb.B)
Drücken Sie das Schleifpapier gegen das Trägerpad.
Stellen Sie sicher, dass die Löcher auf dem Schleifpapier und dem
Trägerkissen vollständig übereinstimmen. Es gewährleistet die
Möglichkeit der Staubabsaugung.
Einschalten / Ausschalten
Einschalten - Bewegen Sie den Schalter an der Vorderseite des
Körpers nach rechts in die Ein-Position.
Herunterfahren - Schieben Sie den Schalter an der Vorderseite des
Körpers nach links in die Aus-Position.
Geschwindigkeitseinstellung
Der Schleifer ist mit einem Knopf ausgestattet, um das Zahnrad
einzustellen und die Drehzahl der Scheibe zu erhöhen (Abb.C). Die
Geschwindigkeit muss vor dem Einschalten des Schleifers eingestellt
werden.
Orbitalschleiferbetrieb
Der gesamte Bereich des Trägerpolsters muss auf der bearbeiteten
Oberfläche ruhen.
Schalten Sie den Schleifer ein und üben Sie mäßigen Druck aus.
Bewegen Sie es auf dem bearbeiteten Material in kreisförmigen
Bewegungen, in Quer- oder Längsrichtung.
Für die Grobverarbeitung verwenden Sie Schleifpapier mit grober
Körnung, für die Weiterverarbeitung feinkörniges Papier. Es ist am
besten, die Art des Schleifpapiers durch Versuche und Irrtümer
anzupassen.
Reduzieren Sie beim Finish-Polieren den Druck, heben Sie den
Schleifer über die bearbeitete Oberfläche und schalten Sie das
Werkzeug erst danach aus.
Entstaubungsanlage
Der Schleifer ist mit einem eingebauten Staubabsaugsystem ausgestattet,
das sich an der Rückseite des Geräts befindet. Es wurde entwickelt, um
mit einer Box direkt am Auspuff oder mit einem Staubsauger zu arbeiten.
Die Box sollte regelmäßig geleert werden.
LAGERUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie das Netzkabel von der Steckdose, bevor Sie mit der
Installation, Einstellung, Reparatur oder Wartung beginnen.
14
Halten Sie den Schleifer immer sauber.
Denken Sie daran, die Lüftungslöcher des Schleifergehäuses immer
sichtbar zu halten.
Verwenden Sie niemals ätzende Mittel zur Reinigung von
Kunststoffteilen.
Im Falle eines übermäßigen Kommutatorfunkens überprüfen Sie
den technischen Zustand der Kohlebürsten des Motors.
Austausch des Trägerpads
Damaged Backing Pad muss sofort ausgetauscht werden
Schrauben Sie vier Schrauben ab, die das Trägerkissen
verschließen.
Entfernen Sie das Backing Pad, und ersetzen Sie es.
Schrauben Sie die Befestigungsschrauben an.
Austausch von Kohlebürsten
Ersetzen Sie sofort verbrauchte (kürzer als 5 mm), verbrannte oder rissige
Motorkohlebürsten. Ersetzen Sie immer beide Pinsel gleichzeitig.
Beauftragen Sie den Austausch von Kohlebürsten nur einer qualifizierten
Person. Es sollten nur Originalteile verwendet werden.
Alle Fehler sollten von einer vom Hersteller autorisierten Servicewerkstatt
behoben werden.
TECHNISCHE DATEN
59G348 Orbitalschleifer
Parameter
Wert
Nennspannung
230 V AC
Frequenz
50 Hz
Nennleistung
300 W
Kabellänge
3m
No Lastdrehzahlbereich
7000 - 13000 min-1
Pad-Größe
125ngen
Schutzklasse
II
Wasserdichte Klasse
IPX0
Masse
1,21kg
Produktionsjahr
59G348 definiert Typ und Angabe des Gerätes
LÄRM UND VIBRATION
Schalldruckpegel
LpA= 83 dB(A) K= 3
dB(A)
Der gemessene Schallleistungspegel
LwA= 94 dB(A ) K= 3 dB(A)
Schwingungsbeschleunigungswert
ah= 6,2 m/s2 K= 1,5 m/ s2
Informationen zu Lärm und Vibrationen
Der vom Gerät emittierte Geräuschpegel wird beschrieben durch: den
Pegel des emittierten Schalldrucks LpA und den Schallleistungspegel LwA
(wobei K die Messunsicherheit ist). Die von der Vorrichtung emittierten
Schwingungen werden durch den Wert der Schwingungsbeschleunigung
ah (wobei K die Messunsicherheit ist) beschrieben.
Die folgenden Informationen: emittierter Schalldruckpegel LpA,
Schallleistungspegel LwA und Schwingungsbeschleunigung ah wurden
gemäß EN 62841-1:2015 gemessen. Der angegebene
Schwingungspegel ah kann zum Vergleich von Geräten und zur
vorläufigen Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Der angegebene Vibrationspegel ist nur für den Grundgebrauch des
Gerätes repräsentativ. Wenn die Maschine für verschiedene
Anwendungen oder mit unterschiedlichen Arbeitswerkzeugen verwendet
wird, kann sich der Vibrationspegel ändern. Das here
Schwingungsniveau wird durch unzureichende oder zu seltene Wartung
des Geräts beeinflusst. Die oben genannten Gründe nnen zu einer
erhöhten Vibrationsbelastung während der gesamten Betriebsdauer
führen.
Um die Vibrationsbelastung genau abzuschätzen, sollten Sie die
Zeiträume berücksichtigen, in denen das Gerät ausgeschaltet ist
oder wenn es eingeschaltet, aber nicht in Gebrauch ist. Nachdem
alle Faktoren sorgfältig bewertet wurden, kann die
Gesamtschwingungsexposition signifikant niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B.
regelmäßige Wartung des Geräts und der Arbeitsgeräte, Schutz der
angemessenen Handtemperatur und ordnungsgemäße Organisation der
Arbeit.
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht mit
Haushaltsabfällen, sie sollten in geeigneten Anlagen
verwendet werden. Informieren Sie sich bei Ihrem Verkäufer
oder den örtlichen Behörden über die Abfallverwertung.
Verbrauchte elektrische und elektronische Geräte enthalten
Stoffe, die in der natürlichen Umgebung aktiv sind. Nicht
recycelte Geräte stellen ein potenzielles Risiko für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau in der ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden Grupa Topex) informiert, dass alle
Urheberrechte an dieser Anweisung (im Folgenden Instruktion), einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Text, Fotos, Schemata, Zeichnungen und Layout der Anweisung,
ausschließlich Grupa Topex gehören und durch Gesetze gemäß dem Urheberrechts- und
verwandten Schutzrechtsgesetz vom 4. Februar 2004 (ustawa o prawie autorskim i
prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 Position 631 mit späteren Änderungen). Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren der gesamten Instruktion oder ihrer
Teile zu kommerziellen Zwecken ohne schriftliche Genehmigung von Grupa Topex ist
strengstens untersagt und kann zivil- und rechtliche Haftung nach sich ziehen. +0
EG-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Orbitalschleifer
Modell: : 59G348
Handelsname: GRAPHITE
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben aufgeführte Produkt entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU in der durch die Richtlinie 2015/863/EU
geänderten Fassung
Und erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Diese Erklärung bezieht sich ausschließlich auf die Maschine in dem
Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und schließt Bauteile
aus, die vom Endnutzer nachträglich hinzugefügt und/oder nachträglich
ausgeführt werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen oder niedergelassenen
Person, die zur Erstellung der technischen Unterlagen befugt ist:
Unterzeichnet für und im Namen von:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
2-285 Warschau
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Qualitätsbeauftragter
Warschau, 29.04.2022
CZ
EKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL
ORBITÁLNÍ BRUSKA
59G348
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Při broušení dřevěných a kovových povrc potažených barvami s
přísadami olova může vzniknout škodlivý nebo toxický prach. Kontakt
nebo vdechování prachu může ohrozit zdraví obsluhy nebo jiných osob.
Používejte vhodná osobní ochranná opatření, jako jsou filtrační masky a
ochranné brýle. Použijte systém odsávání prachu.
ed operací
Během provozu držte brusku pevně oběma rukama.
Před zapnutím brusky se ujistěte, že se abrazivní papír nedotýká
zpracovaného materiálu.
Před zapnutím brusky se ujistěte, že je bruska dobře nainstalována.
Nedotýkejte se pohyblivých částí brusky.
Po vypnutí neodkládejte brusku, dokud se všechny pohyblivé části
nezastaví.
Použijte ochrannou masku, pokud se během broušení objeví prach.
Prach, který se objevuje při broušení povrchů potažených barvou na
bázi olova, některými druhy dřeva a kovu, je škodlivý.
Těhotné ženy a děti by neměly vstupovat do místnosti, kde je barva
na bázi olova odstraněna pomocí brusky.
Nejezte, nepijte ani nekuřte v místnosti, kde se bruskou odstraňuje
barva na bázi olova.
Nepoužívejte dlouhé prodlužovací kabely.
i obsluze brusky
Chrániče sluchu a ochrannou polomasku používejte vždy při použití
brusky.
Bruska není určena pro mokrý provoz.
15
Před zapojením brusky k napájení se ujistěte, že je spínač v poloze
OFF.
Napájecí kabel chraňte před pohyblivými částmi brusky.
Při ovládání brusky nad hlavou používejte ochranné brýle nebo
brýle.
Při provozu brusky nepoužívejte nadměrný tlak, který by mohl
nástroj zastavit.
OPATRNOST! Toto zařízení je určeno pro provoz uvnitř.
Konstrukce je považována za bezpečnou, používají se ochranná
opatření a další bezpnostní systémy, nicméně vždy existuje ma
riziko provozních zranění.
VYSVĚTLESYMBOLŮ
1
2
3
4
5
6
1. Varování!ečtěte si návod k použití.
2. robky jsou v souladu se směrnicemi EU.
3. Používejte ochranu očí!
4. Používejte ochranu sluchu!
5. Používejte ochranu proti prachu!
6. Dvojiizolace
VYSVĚTLEČÍSEL
Obr. A:
1. Měkrukojeť
2. Vypín
3. Podložka
4. Rychlá volba
5. Prachobox
6. Port pro odsávání prachu
VYBAVEA PŘÍSLUŠENSTVÍ
Prachový box
Brusný papír x 3
KONSTRUKCE A POUŽI
Orbitální brusky jsou ruční elektrické nářadí s izolační třídou II. Nástroje
jsou poháněny jednofázovými komutátorovými motory. Orbitálbruska je
určena pro broušení a leštění povrcze dřeva, kovu, plastu a podobných
materiálů s použitím brusného papíru s vhodnou gradací. Rozsah použi
zahrnuje opravy a stavební práce a veškeré práce z rozsahu
individuálních, amatérských činností (kutění).
Nepoužívejte brusku pro broušepovrchů, které obsahují hořčík nebo
azbest nebo pokrytédrou.
OPERACE
běr brusného papíru
Hrubozrnný brus papír se používá pro hrubé zpracování většiny
materiálů, zatímco jemnozrnný papír se používá pro dokončovací práce.
Pokud povrch nerovný, začněte pracovat s hrubozrnným brusným
papírem a pokračujte, dokud nebude povrch rovný.
Dále použijte středně zrnitý papír k odstranění stop hrubého
zpracování.
K dokončení práce použijte jemnozrnný brusný papír.
Instalace brusného papíru
Orbitální bruska je vybavena podložkou s tzv. háčkem a lze použít pouze
perforovaný brusný papír vhodné velikosti.
Položte brusný papír blízko podložky brusky.
Umístěte papír tak, aby jeho otvory odpovídaly otvorům na podložce
brusky (obr.B)
Přitlačte brusný papír na podložku.
Ujistěte se, že otvory na brusném papíru a podložné podložce se
plně shodují; zajišťuje možnost odsávání prachu.
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí - esuňte spínač na přední straně těla doprava do polohy
zapnuto.
Vypnutí - Posuňte přepínač na přední straně těla doleva do polohy
vypnuto.
Nastavení rychlosti
Bruska je vybavena knoflíkem pro nastavení ozubeného kola a zvýšení
rychlosti otáče kotouče (obr.C). Rychlost musí t nastavena před
zapnutím brusky.
Provoz orbitální brusky
Celá plocha podložné podložky musí spočívat na zpracovaném
povrchu.
Zapněte brusku a aplikujte mírný tlak; pohybujte jej na zpracovaném
materiálu kruhovými pohyby, v příčném nebo podélném směru.
Pro hrubé zpracování použijte brusný papír s hrubým zrnem, pro
dokončovací zpracování použijte jemnozrnný papír. Nejlepší je
přizpůsobit typ brusného papíru pokusy a omyly.
Při dokončování leštění snižte tlak, zvedněte brusku nad
zpracovaný povrch a teprve poté nástroj vypněte.
Systém odsávání prachu
Bruska je vybavena vestavěným systémem odsávání prachu umístěným
v zadní části zařízení. Byl navržen tak, aby pracoval s krabiumístěnou
přímo na výfuku nebo s vysavačem. Krabice by měla být pravidelně
vyprazdňována.
SKLADOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte napáje kabel od ťové zásuvky před zahájením jakýchkoli
činnossouvisejících s instalací, seřízením, opravou nebo údržbou.
Brusku vždy udržujte v čistotě.
Nezapomeňte vždy udržovat větrací otvory skříně brusky propustné.
K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte žádné žíraviny.
V případě nadměrného jiskření komutátoru zkontrolujte technický
stav uhlíkových kartáčů motoru.
měna podložné podložky
Damaged podložka mubýt okamžitě vyměněna
Odšroubujte čtyři šrouby, které obepínají opěrnou podložku.
Vyjměte a vyměňte podložku.
Našroubujte upevňovací šrouby.
měna uhlíkoch kartáčů
Vyměňte okamži spotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo
popraskané uhlíkové kartáče motoru. Vždy vyměňte oba kartáče
najednou.
Svěřte výměnu uhlíkových kartáčů pouze kvalifikovaosobě. Měly by být
použity pouze origináldíly.
echny závady by měly t opraveny servisní lnou autorizovanou
výrobcem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
59G348 Orbitální bruska
Parametr
Hodnota
Jmenovité napětí
230 V AC
Frekvence
50 Hz
Jmenovitýkon
300 W
Délka kabelu
3m
Rozsah otáček zatížení No
7000 - 13000 min-1
Velikost podložky
125 mm
Třída ochrany
II
Vodotěsnáída
IPX0
Mše
1,21 kg
Rok roby
59G348 definuje typ a indikaci zařízení
HLUK A VIBRACE
Hladina akustického tlaku
LpA= 83 dB(A) K= 3 dB(A)
Naměřená hladina akustického
výkonu
LwA= 94 dB(A) K= 3 dB(A)
Hodnota zrychlení vibrací
ah= 6,2 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informace o hluku a vibracích
Úroveň hluku vyzařovaného zařízením je popsána: úrovní vyzařovaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K je nejistota
měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou zrychlení
vibrací ah (kde K je nejistota měření).
Následujíinformace: hladina emitovaného akustického tlaku LpA, hladina
akustického výkonu LwA a zrychlení vibrací ah byly měřeny v souladu s
normou EN 62841-1:2015. Danou úrov vibrací ah lze použít k
porovnázařízení a k předběžnému posouzení expozice vibracím.
Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základ použi
zařízení. Pokud se stroj používá pro různé aplikace nebo s různými
pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací
bude ovlivněna nedostatečnou nebo příl vzácnou údržbou
zařízení. še uvedené důvody mohou vést ke zvýšenému vystave
vibracím po celou dobu provozu.
Chcete-li přesně odhadnout vystavení vibracím, zvažte období, kdy
je zařízení vypnuto nebo kdy je zapnuto, ale nepoužívá se. Po
pečlivém posouzení všech faktorů může být celková expozice
vibracím výrazně nižší.
Za účelem ochrany uživatele před účinky vibrací by měla být zavedena
další bezpečnostní opatření, jako jsou: pravidelná údržba zařízení a
pracovních nástrojů, ochrana vhodné teploty rukou a správná organizace
práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
16
Nelikvidujte elektricky poháněné výrobky s domácím
odpadem, měly by být použity ve vhodných zařízeních.
Získejte informace o využití odpadů od svého prodejce nebo
místních úřadů. Spotřebova elektrická a elektronic
zařízení obsahu látky aktivní v írodním prostředí.
Nerecyklovaná zařízení edstavují potenciální riziko pro
životprostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen Grupa Topex) informuje, že veške
autorská práva k tomuto pokynu (dále jen Instrukce), včetně, ale bez omezení na text,
fotografie, schémata, výkresy a rozvržení instrukce, patří výhradně Grupa Topex a jsou
chráněna zákony odpovídajícími zákonu o autorském právu a právech s ním souvisejících
ze dne 4. února 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Č.
90 bod 631 s pozjšími úpravami). Kopírování, zpracování, publikování, úpravy pro
komerční účely celé instrukce nebo jejích částí bez písemného souhlasu Grupa Topex
jsou přísně zakázány a mohou způsobit občanskoprávní a pvní odpovědnost. +0
ES prohlášení o shodě
robce: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
robek: Orbitální bruska
Kód: 59G348
Obchodní název: GRAPHITE
robní číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášeo shodě se vydává nahradní odpovědnostrobce.
še uvedený produkt je v souladu s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice EMC 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavkysledujících norem:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Toto prohlášese vztahuje výhradně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti, které byly přidány,
a/nebo operace provedenésledně konečným uživatelem.
Jméno a adresa osoby, kte má bydliště nebo je usazena v EU a je
oprávněna sestavit technickou dokumentaci:
Podepsáno pro a jménem:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
AGENT kvality GRUPA TOPEX
Varšava, 29. 4. 2022
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA
ORBITÁLNA BRÚSKA
59G348
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Pri brúsení dreva a kovových povrchov potiahnutých farbami s olovenými
prísadami môže vzniknúť škodlivý alebo toxický prach. Kontakt alebo
vdychovanie prachu môže ohroziť zdravie obsluhy alebo iných osôb.
Používajte vhodné osobné ochranné opatrenia, ako sú filtračné masky a
ochranné okuliare. Používajte systém odsávania prachu.
Pred operáciou
Počas prevádzky pevne držte brúsku oboma rukami.
Pred zapnutím brúsky sa uistite, že sa brúsny papier nedotýka
spracovaného materiálu.
Pred zapnutím brúsky sa uistite, že brúsny papier je dobre
nainštalovaný.
Nedotýkajte sa pohyblivých častí brúsky.
Po vypnutí neodkladajte brúsku, kým sa nezastavia všetky
pohyblivé časti.
Použite ochrannú masku, ak sa prach objaví počas brúsenia. Prach,
ktorý sa objavuje pri brúsení povrchov potiahnutých olovenou
farbou, niektorými druhmi dreva a kovu, je škodlivý.
Tehotné ženy a deti by nemali vstúpiť do miestnosti, kde sa
odstraňuje farba na báze olova s použitím brúsky.
Nejedzte, nepite ani nefajčite v miestnosti, kde sa brúskou
odstraňuje farba na báze olova.
Vyhnite sa používaniu dlhých predlžovacích káblov.
Pri prevádzke brúsky
Pri používaní brúsky vždy noste chrániče chráničov sluchu a
ochrannú polovičnú masku.
Sander nie je určený na mokrú prevádzku.
Pred pripojením brúsky k zdroju napájania sa uistite, že spínač je v
polohe VYPNUTIA.
Napájací kábel uchovávajte mimo dosahu pohyblivých častí brúsky.
Pri prevádzke brúsky nad hlavou používajte ochranné okuliare alebo
okuliare.
Pri prevádzke brúsky nevyvíjajte nadmerný tlak, ktorý by mohol
nástroj zastaviť.
OPATRNOSŤ! Toto zariadenie je určené na prevádzku v interiéri.
Predpokladá sa, že konštrukcia je bezpečná, používajú sa ochran
opatrenia a ďalšie bezpečnostné systémy, napriek tomu vždy
existuje malé riziko prevádzkových poranení.
VYSVETLENIE SYMBOLOV
1
2
3
4
5
6
1. Varovanie! Prečítajte si návod na obsluhu.
2. robky sú v súlade so smernicami EÚ.
3. Noste ochranuí!
4. Používajte ochranu sluchu!
5. Používajte ochranu proti prachu!
6. Dvojitá izolácia
VYSVETLENIE ČÍSEL
Obr. A:
1. Mäkpriľnavosť
2. Spínač zapnutia / vypnutia
3. Podložka podložky
4. Rýchle vytáčanie
5. Prachoskrinka
6. Port na odsávanie prachu
VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO
Prachová skrinka
Brúsny papier x 3
KONŠTRUKCIA A POUŽITIE
Orbitálne brúsky ručne ovládané elektricnáradie s izolačnou triedou
II. Nástroje poháňané jednofázovými komutátorskými motormi.
Orbitálna brúska je určená na brúsenie a leštenie povrchov z dreva, kovu,
plastu a podobných materiálov s použitím brúsneho papiera s primeranou
gradáciou. Rozsah použitia zahŕňa opravy a stavebné práce a akékoľvek
práce z rozsahu individuálnych amatérskych aktivít (drotárstvo).
Nepoužívajte brúsku na brúsenie povrchov, ktoré obsahujú horčík alebo
azbest, alebo sú pokrysadrou.
OPERÁCIA
ber brúsneho papiera
Hrubozrnný brúsny papier sa používa na hrubé spracovanie väčšiny
materiálov, zatiaľ čo jemne zrnitý papier sa používa na dokončovacie
práce.
Keď povrch nie je plochý, začnite pracovať s hrubým brúsnym
papierom a pokračujte, kým povrch nie je plochý.
Ďalej použite stredne zrnitý papier na odstránenie stôp hrubého
spracovania.
Na dokončenie práce použite jemne zrnitý brúsny papier.
Inštalácia brúsneho papiera
Orbitálna brúska je vybavená podložkou s takzvaným háčikom a slučkou
a mal by sa používať iba perforovaný brúsny papier vhodnej veľkosti.
Brúsny papier položte blízko podložky na brúsnu podložku.
Položte papier tak, aby sa otvory zhodovali s otvormi na podložke
na podložku na brúsnu podložku (obr.B)
Zatlačte brúsny papier na podložku.
Uistite sa, že otvory na brúsnom papieri a podložke sa úplne
zhodujú; zabezpečuje možnosť odsávania prachu.
Zapnutie / vypnutie
Zapnutie - Posuňte spínač na prednej strane tela doprava do polohy
zapnutia.
Vypnutie - Posuňte spínač na prednej strane tela doľava do polohy
vypnutia.
Nastaveniechlosti
Brúska je vybavená gombíkom na nastavenie prevodového stupňa a
zvýšenie rýchlosti otáčania disku (obr.C). Pred zapnutím brúsky je
potrebné nastaviť rýchlosť.
17
Operácia orbitálnej brúsky
Celá plocha podložky musí spočívať na spracovanom povrchu.
Zapnite brúsku a aplikujte mierny tlak; presuňte ho na spracovaný
materiál krúživými pohybmi, priečnym alebo pozdĺžnym smerom.
Na hrubé spracovanie použite brúsny papier s hrubým zrnom, na
konečné spracovanie použite jemne zrnitý papier. Najlepšie je
prispôsobiť typ brúsneho papiera skúškami a chybami.
Pri dokončovaní leštenia znížte tlak, nadvihnite brúsku nad
spracovaný povrch a až potom nástroj vypnite.
Systém odsávania prachu
Brúska je vybavená zabudovaným systémom odsávania prachu
umiestneným v zadnej časti zariadenia. Bol navrhnutý tak, aby pracoval
s krabicou umiestnenou priamo na výfuk alebo s vysávačom. Krabica by
sa mala pravidelne vyprázdňovať.
SKLADOVANIE A ÚDRŽBA
Pred začatím akýchkoľvek činností súvisiacich s inštaláciou, nastavením,
opravou alebo údržbou odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Vždy udržujte brúsku čistú.
Nezabudnite vždy udržiavať vetracie otvory puzdra brúsky pervious.
Nikdy nepoužívajte žiadne žieravé látky na čistenie plastových častí.
V prípade nadmerného zapaľovania komutátora skontrolujte
technický stav uhlíkových kefiek motora.
mena podložky
Damaged podložka mubyť okamžite vymenená
Odskrutkujte štyri skrutky, ktoré búchajú na podložku.
Vyberte a vymeňte podložku.
Zaskrutkujte upevňovacie skrutky.
mena uhlíkoch kefiek
Vymeňte okamžite vybité (kratšie ako 5 mm), spálené alebo popraskané
uhlíkokefy motora. Vždy vymeňte obe kefy naraz.
menu uhlíkových kefiek zverte len kvalifikovanej osobe. Mali by sa
používiba originálne diely.
etky chyby by mali byť oprave servisnou dielňou schválenou
výrobcom.
TECHNICKÉ ÚDAJE
59G348 Orbitálna brúska
Parameter
Hodnota
Menovinapätie
230 V AC
Frekvencia
50 Hz
Menovivýkon
300 W
žkabla
3m
Rozsah otáčok zaťaženia No
7000 - 13000 min-1
Veľkosť podložky
125 mm
Trieda ochrany
II
Vodotesná trieda
IPX0
Hmotno
1,21 kg
Rokroby
59G348 definuje typ a indikáciu zariadenia
HLUK A VIBRÁCIE
Hladina akustického tlaku
LpA= 83 dB(A) K= 3 dB(A)
Nameraná hladina akustického
výkonu
LwA= 94 dB(A) K= 3 dB(A)
Hodnota zrýchlenia vibrácií
ah = 6,2 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informácie o hluku a vibráciách
Úroveň hluku emitovaného zariadením je opísaná: úrovňou emitovaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K je neistota
merania). Vibrácie emitova zariadením opísané hodnotou
vibračného zrýchlenia ah (kde K je neistota merania).
Nasledujúce informácie: emitovaná hladina akustického tlaku LpA, hladina
akustického konu LwA a zrýchlenie vibrácií ah boli merané v súlade s
NORMOU EN 62841-1:2015. Daná úroveň vibrácií ah sa môže použna
porovnanie zariadení a na predbežné posúdenie vystavenia vibráciám.
Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna len pre základné použitie
zariadenia. Ak sa stroj používa na rôzne aplikácie alebo s rôznymi
pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Vyššia úrov
vibrácií bude ovplyvnená nedostatočnou alebo príliš zriedkavou údržbou
zariadenia. Vyššie uvedené dôvody môžu mať za následok zvýšené
vystavenie vibráciám počas celého obdobia prevádzky.
Ak chcete presne odhadnúť vystavenie vibráciám, zvážte obdobia,
keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepoužíva sa. Po
dôkladnom posúdevšetkých faktorov môže byť celková expozícia
vibráciám výrazne nižšia.
S cieľom chránpoužívateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zavie
ďalšie bezpečnost opatrenia, ako napríklad: pravidelná údržba
zariadenia a pracovných nástrojov, ochrana primeranej teploty rúk a
správna organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Nezlikvidujte elektricky poháňané výrobky s domácimi
odpadmi, mali by sa použív v správnych zariadeniach.
Získajte informácie o využívaní odpadu od svojho predajcu
alebo miestnych orgánov. Použité elektrické a elektronické
zariadenia obsahujú látky aktívne v prírodnom prostredí.
Nerecyklované zariadenia predstavujú potenciálne riziko pre
život prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave na ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") informuje, že všetky
autorské práva k tomuto pokynu (ďalej len "inštrukcia"), vrátane, ale nielen, textu,
fotografií, schém, výkresov a usporiadania inštrukcie, patria výlučne spoločnosti Grupa
Topex a chránené zákonmi zodpovedajúcimi zákonom o autorských právach a
visiacich právach zo 4. februára 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 č. 90 polka 631 s neskoršími zápismi). Korovanie,
spracovanie, publikovanie, úpravy na komerčné účely celej inštrukcie alebo jej častí bez
písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex prísne zakáza a môžu spôsobiť
občianskoprávnu a právnu zodpovednosť. +0
Vyhlásenie ES o zhode
robca: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
robok: Orbitálna brúska
Model: 59G348
Obchodný názov: GRAPHITE
Poradové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva nalučnú zodpovednosťrobcu.
Uvedený výrobok je v súlade s týmito smernicami EÚ:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES
Smernica EMC 2014/30/EÚ
Smernica ROHS 2011/65/zmenená a doplnená smernicou
2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenia v stave, v
akom bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty, ktoré sú pridané
a/alebo operácie, ktorésledne vykonáva konečpoužívateľ.
Meno a adresa osoby s bydliskom alebo sídlom v, ktorá je
oprávnezostavtechnický spis:
Podpísané pre a v mene:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent kvality GRUPA TOPEX
Varšava, 2022-04-29
SL
PRIROČNIK ZA PREVAJANJE (UPORABNIK)
ORBITALNI SANDER
59G348
PODROBNI VARNOSTNI PREDPISI
Pri brušenju lesa in kovinskih površin, obloženih z barvami s svinčenimi
dodatki, lahko nastane škodljiv ali strupen prah. Stik ali vdihovanje prahu
lahko ogrozi zdravje upravljavca ali drugih oseb. Uporabite ustrezne
osebne zaščitne ukrepe, kot so filter maske in varnostnaala. Uporabite
sistem za pridobivanje prahu.
Pred operacijo
Med delovanjem trdno držite sander z obema rokama.
Pred vklopom brusilnika se ne dotikajte predelanega materiala.
Pred vklopom brusilnika se prepričajte, da je abrazivni papir dobro
nameščen.
Ne dotikajte se gibljivih delov opeke.
Po izklopu ne sklanjajte sanderja, dokler se vsi gibni deli ne ustavijo.
Če se med brušenjem pojavi prah, uporabite zaščitno masko. Prah,
ki se pojavi pri brusitvi površin, obloženih s svinčevo barvo, nekatere
vrste lesa in kovine, je škodljiv.
Nosečnice in otroci ne smejo vstopati v prostor, kjer se barva na
osnovi svinca odstrani z uporabo sanderja.
18
Ne jejte, pijte ali kadite v prostoru, kjer se barva na osnovi svinca
odstrani s sanderjem.
Izogibajte se uporabi dolgih podaljših kablov.
Pri operiranju
Pri uporabi sanderja vedno nosite ščitnike za ušesa in zaščitno pol
masko.
Sander ni namenjen za namočjeno delovanje.
Prepričajte se, da je stikalo v položaju IZKLOP, preden priključite
sander na napajanje.
Držite napajalni kabel stran od premikanja delov sanderja.
Pri operni posodi nad glavo uporabljajte varnostna očala ali očala.
Pri operiranju sanderja ne uporabljate pretiranega pritiska, ki bi
lahko ustavil orodje.
PREVIDNOST! Ta naprava je namenjena za delovanje v zaprtih
prostorih.
Predpostavlja se, da je zasnova varna, uporabljajo se zaščitni ukrepi
in dodatni varnostni sistemi, kljub temu pa vedno obstaja majhno
tveganje za operativne poškodbe.
RAZLAGA SIMBOLOV
1
2
3
4
5
6
1. Opozorilo! Preberite navodila za uporabo.
2. Proizvodi so skladni z direktivami EU.
3. Obleci zaščito za oči!
4. Nosi zaščito za sluh!
5. Nosite zaščito za prah!
6. Dvojna ločena
POJASNILO ŠTEVILK
Slika A:
1. Mehek oprijem
2. Stikalo za vklop/ izklop
3. Podloga za podlogo
4. Hitro klicanje
5. Škatla za prah
6. Vrata za pridobivanje prahu
OPREMA IN OPREMA
Škatla za prah
Brusni papir x 3
GRADNJA IN UPORABA
Orbitalni sanderji so ročno upravljana omogočala z izolacijskim razredom
II. Orodja vozijo enofazni komutatorski motorji. Orbitalni brusilnik je
namenjen brusitvi in poliranju površin lesa, kovine, plastike in podobnih
materialov, z uporabo brusnega papirja z ustrezno gradacijo. Obseg
uporabe zajema popravila in gradbena dela, in vsako delo iz obsega
posameznih, amaterskih dejavnosti (tinkering).
Brusilnika ne uporabljajte za brusne površine, ki vsebujejo magnezij ali
azbest, ali pa so prekrite z mavjem.
OPERACIJA
Izbira brusnega papirja
Grobo zrnati brusilni papir se uporablja za grobo obdelavo večine
materialov, fino-zrnati papir pa za zaključna dela.
Ko površina ni ravna, začnite delo z grobo zrnatim brusilnim
papirjem in nadaljujte, dokler površina ne bo ravna.
Za odstranitev sledi grobe obdelave uporabite srednje zrnati papir.
Za dokončanje dela uporabite fino zrnati brusilni papir.
Nameščanje brusnega papirja
Orbitalni brusilnik je opremljen z blazinico s tako imenovano kljuko in
zanko in uporabiti je treba le perforirani brusilni papir ustrezne velikosti.
Brusni papir postavite blizu podloge brusilnika.
Papir postavite tako, da se luknje ujemajo z luknjami na podlogi za
sander (slika.B)
Brusni papir pritisnite ob podlogo.
Zagotovite, da se luknje na brusilnem papirju in podlogi popolnoma
ujemajo; zagotavlja možnost pridobivanja prahu.
Vklop/ izklop
Vklop - Premaknite stikalo na sprednji strani telesa na desno na
položaj vklopa.
Zaustavitev - Stikalo potisnite na sprednji del telesa na levo v položaj
izklopa.
Nastavitev hitrosti
Sander je opremljen z gumbom za nastavitev prestave in povečanje vrtilna
hitrost diska (slika.C). Hitrost je treba nastaviti, preden vklopite sander.
Operacija orbitalnega sanderja
Celotno območje podloge mora počivati na predelani površini.
Vklopite sander in nanesite zmeren tlak; premikati na predelanem
materialu v krožnih gibih, v prečrni ali dolžinski smeri.
Za grobo obdelavo uporabite brusilni papir s grobim žitom, za
obdelavo obdelave uporabite fino zrnati papir. Najbolje je, da se
ujema s tipom brusnega papirja po preskusih in napakah.
Ko končate poliranje, zmanjšajte tlak, dvignite sander nad predelano
površino in šele po tem izklopite orodje.
Sistem za pridobivanje prahu
Sander je opremljen z vgrajenim sistemom za pridobivanje prahu, ki se
nahaja na zadnju strani naprave. Zasnovan je tako, da deluje s škatlo, ki
jo damo neposredno na izpuh ali sesalnik. Škatlo je treba redno prazniti.
SHRANJEVANJE IN VZDRŽEVANJE
Izključite napajalni kabel iz vtičnice, preden začnete z dejavnostmi,
povezanimi z namestitvijo, nastavitevm, popravilom ali vzdrževanjem.
Vedno naj bo sander čist.
Ne pozabite, da so prezračevalne luknje v ohišju sanderja vedno
perviozne.
Nikoli ne uporabljajte kavstih sredstev za čiščenje plastičnih delov.
V primeru pretiranega komutatorja preverjanje tehničnega stanja
ogljikovih ščetk motorja.
Zamenjava podloge
Omamljen podstavek je treba takoj zamenjati
Odvijte štiri vijake, ki prilegajo podlogo.
Odstranite in zamenjajte podlogo.
Jebeš pritrditvene vijake.
Zamenjava ogljikovih ščetk
Zamenjajte takoj uporabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali razpokane
motorne ogljikove ščetke. Vedno zamenjajte obe čopiči naenkrat.
Zamenjavo ogljikovih ščetk zaupajte samo usposobljeni osebi. Uporabiti
je treba le originalne dele.
Vse napake mora popraviti servisna delavnica, ki jo pooblašča
proizvajalec.
TEHNIČNI PODATKI
59G348 Orbitalni sander
Parameter
Vrednost
Nazivna napetost
230 V AC
Frekvenca
50 Hz
Nazivna m
300 W
Dolžina kabla
3m
No obseg hitrosti obremenitve
7000 - 13000 min-1
Velikost blazinice
125 mm
Razred zaščite
II
Nepremočljiv razred
IPX0
Masa
1.21kg
Leto proizvodnje
59G348 določa vrsto in označbo naprave
HRUP IN VIBRACIJE
Raven zvočnega tlaka
LpA= 83 dB(A) K= 3 dB(A)
Izmerjena raven zvočne moči
LwA= 94 dB(A) K= 3 dB(A)
Vrednost pospeševanja vibracij
ah= 6,2 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven hrupa, ki ga oddaja naprava, je opisana z: raven oddajanega
zvočnega tlaka LPA in raven zvočne moči LwA (kjer je K negotovost
merjenja). Vibracije, ki jih oddaja naprava, so opisane z vrednostjo
pospeška vibracij ah (kjer je K merska negotovost).
Naslednje informacije: oddajana raven zvočnega tlaka LpA, raven zvočne
moči LwA in pospešek vibracij ah so bili izmerjeni v skladu s standardom
EN 62841-1:2015. Dana raven vibracij ah se lahko uporabi za primerjavo
naprav in za predhodno oceno izpostavljenosti vibracijam.
Navedeno raven vibracij je reprezentativna le za osnovno uporabo
naprave. Če se stroj uporablja za različne aplikacije ali z različnimi
delovnimi orodji, se lahko raven vibracij spremeni. Na višjo raven vibracij
bo vplivalo neučinkovito ali preredko vzdrževanje naprave. Zgoraj
navedeni razlogi lahko povzročijo povečano izpostavljenost vibracijam v
celotnem obdobju delovanja.
Če želite natančno oceniti izpostavljenost vibracijam, upoštevajte
obdobja, ko je oprema izklopljena ali ko je vklopljena, vendar ne v
uporabi. Po tem, ko so bili vsi dejavniki skrbno ocenjeni, je lahko
celotna izpostavljenost vibracijam bistveno nižja.
19
Za zaščito uporabnika pred vplivi vibracij je treba izvesti dodatne
varnostne ukrepe, kot so: periodično vzdrževanje naprave in delovnega
orodja, zaščita ustrezne temperature rok in ustrezna organizacija dela.
VARSTVO OKOLJA
Ne odlagajte izdelkov z električnim pogonom z
gospodinjskimi odpadki, uporabiti jih je treba v pravih obratih.
Pridobite informacije o izkoriščenosti odpadkov od prodajalca
ali lokalnih oblasti. Rabljena električna in elektronska oprema
vsebuje snovi, ki so aktivne v naravnem okolju.
Nepreciklirana oprema predstavlja potencialno tveganje za
okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi na ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljnjem besedilu: Grupa Topex)
obvešča, Da sva autorska prava na to instrukciju (u nadaljnjem tekstu Instrukcija),
vključno, ali ne samo tekstom, fotografijama, šemama, risbama i prikazom instrukcije,
pripadaju Grupa Topex ekskluzivno i da su u skladu s zakonom o autorskim i povezanim
pravom od 4. februarja 2004. (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 št. 90 točka 631 s poznejšimi spremembami). Kopiranje, obdelava, objavljanje,
spremembe v komercialne namene celotnega Navodila ali njegovih delov brez pisnega
dovoljenja Grupe Topex so strogo prepovedane in lahko povzročijo civilno in pravno
odgovornost. +0
ES Izjava o skladnosti
Proizvajalec: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Izdelek: Orbitalni sander
Model: 59G348
Komercialno ime: GRAPHITE
Serijska številka: 00001 ÷ 99999
Ta izjava o skladnosti se izda izključno pod odgovornostjo proizvajalca.
Navedeni izdelek je v skladu z naslednjimi direktivami EU:
Direktiva o strojih 2006/42/ES
Direktiva EMC 2014/30/EU
Direktiva RoHS 2011/65/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo
2015/863/EU
In izpolnjuje zahteve iz naslednjih standardov:
SL 62841-1:2015; SL 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
SL 55014-1:2017+A11; SL 55014-2:2015; SL IEC 61000-3-2:2019; SL
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Ta izjava se nanaša izključno na stroje v stanju, v katerem je bila dana v
promet, in izključuje sestavne dele, ki jih doda in/ali dejavnosti, ki jih nato
opravi končni uporabnik.
Ime in naslov osebe s prebivališčem ali sedežem v EU in pooblaščena
za sestavo tehnične datoteke:
Podpisano za in v imenu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX agent za kakovost
Varšava, 2022-04-29
LT
VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS
ORBITINIS ŠLIFUOKLIS
59G348
SAMIOS SAUGOS TAISYKLĖS
Šlifuojant medie ir metalinius paviršius, padengtus dažais su švino
priedais, gali atsirasti kenksmingų ar toksiškų dulkių. Kontaktas su
dulkėmis arba jų įkvėpimas gali kelti pavojų operatoriaus ar kitų asmenų
sveikatai. Naudokite tinkamas asmenines apsaugos priemones, pvz., filtro
kaukes ir apsauginius akinius. Naudokite dulkių ištraukimo sistemą.
Prieš operaciją
Eksploatacijos metu tvirtai laikykite šlifuoklį abiem rankomis.
Prieš įjungdami šlifuoklį, įsitikinkite, kad abrazyvinis popierius
neliečia apdorotos medžiagos.
Prieš įjungdami šlifuoklį, įsitikinkite, kad abrazyvinis popierius yra
gerai sumontuotas.
Nelieskite judančių šlifuoklio dalių.
Išjungę šlifuoklį, neatidėliokite šlifuoklio, kol visos judančios dalys
nesustos.
Naudokite apsauginę kaukę, jei šlifavimo metu atsiranda dulkių.
Dulkės, kurios atsiranda šlifuojant paviršius, padengtus švino
dažais, kai kurių rūšių mediena ir metalu, yra kenksmingos.
Nėščios moterys ir vaikai neturėtų patekti į kambarį, kuriame
naudojant šlifuoklį pašalinami švino pagrindu pagaminti dažai.
Nevalgykite, negerkite ir nerūkykite kambaryje, kuriame šlifuokliu
pašalinami švino pagrindu pagaminti dažai.
Venkite naudoti ilgus prailginimo laidus.
Eksploatuojant šlifuoklį
Dėvėkite au apsaugos priemones ir apsauginę pusę kaukės
visada, kai naudojate šlifuoklį.
Šlifuoklis nėra skirtas šlapiam veikimui.
Prieš prijungdami šlifuoklį prie maitinimo šaltinio, įsitikinkite, kad
jungiklis yra išjungtas.
Laikykite maitinimo laidą atokiau nuo judančių šlifuoklio dalių.
Naudokite apsauginius akinius ar akinius, kai naudojate šlifuoklį virš
galvos.
Dirbdami šlifuoklyje nenaudokite pernelyg didelio slėgio, kuris gali
sustabdyti įrankį.
ATSARGIAI! Šis prietaisas skirtas veikti patalpose.
Manoma, kad konstrukcija yra saugi, naudojamos apsaugos
priemonės ir papildomos saugos sistemos, tačiau visada yra
nedidelė operatyvinių sužalojimų rizika.
SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS
1
2
3
4
5
6
1. Įspėjimas! Perskaitykite naudojimo instrukciją.
2. Produktai atitinka ES direktyvas.
3. Dėvėkite akapsaugą!
4. Dėvėkite klausos apsaugą!
5. Dėvėkite apsaugą nuo dulkių!
6. Dviguba izoliacija
SKAIČIŲ PAAIŠKINIMAS
A pav.
1. Minkštas sukibimas
2. Įjungimo / išjungimo jungiklis
3. Atsarginis padas
4. Greičio ratukas
5. Dulkių dėžė
6. Dulkių ištraukimo prievadas
ĮRANGA IR PRIEDAI
Dulkių dėžė
Švitrinis popierius x 3
STATYBA IR NAUDOJIMAS
"Orbital sanders" yra rankiniai elektriniai įrankiai, turintys II izoliacijos
klasę. Įrankiai varomi vienfaziais komutatorių varikliais. Orbitinis šlifuoklis
skirtas medienos, metalo, plastiko ir panašių medžiapaviršių šlifavimui
ir poliravimui, naudojant šlifavimo popierių su atitinkama gradacija.
Naudojimo sritis apima remonto ir statybos darbus bei bet kokius darbus
individualios, mėgėjiškos veiklos (skardinimo).
Nenaudokite šlifuoklio paviršiams, kuriuose yra magnio ar asbesto, šlifuoti
arba padengtiems gipsu.
OPERACIJA
Šlifavimo popieriaus pasirinkimas
Šiurkščiavilnių šlifavimo popierius naudojamas šiurkščiam daugumos
medžiaapdorojimui, o smulkiagrūdis popierius naudojamas apdailos
darbams.
Kai paviršius nėra plokščias, pradėkite darbą šiurkščiavilnių
šlifavimo popieriumi ir tęskite, kol paviršius bus plokščias.
Toliau naudokite vidutinio grūdėtumo popierių, kad pašalintumėte
šiurkščio apdorojimo pėdsakus.
Norėdami baigti darbą, naudokite smulkiagrūdį šlifavimo popierių.
Šlifavimo popieriaus montavimas
Orbitinis šlifuoklis turi trinkelę su vadinamuoju kabliu ir kilpa ir turėtų būti
naudojamas tik atitinkamo dydžio perforuotas šlifavimo popierius.
Padėkite šlifavimo popierių arti šlifuoklio pagrindo.
Įdėkite popierių taip, kad skylės atitiktų skyles ant šlifuoklio pagrindo
pado (pav.B)
Prispauskite šlifavimo popierių prie atraminio kilimėlio.
Įsitikinkite, kad skylės ant šlifavimo popieriaus ir atraminio kilimėlio
visiškai atitinka; tai užtikrina dulkių ištraukimo galimybę.
Įjungimas / išjungimas
Įjungimas - Perkelkite jungiklį kūno priekyje į dešinę į įjungimo
padėtį.
20
Išjungimas - Stumkite jungiklį kūno priekyje į kairę į išjungimo padėtį.
Greičio nustatymas
Šlifuoklyje yra rankenėlė, skirta nustatyti pavarą ir padidinti disko
sukimosi greitį (pav.C). Prieš įjungiant šlifuoklį, reikia nustatyti greitį.
Orbitinio šlifuoklio veikimas
Visas atraminio kilimėlio plotas turi būti ant apdoroto paviršiaus.
Įjunkite šlifuoklį ir naudokite vidutinį slėgį; perkelkite jį ant apdorotos
medžiagos sukamaisiais judesiais, skersine arba išilgai.
Šiurkščiam apdorojimui naudokite šlifavimo popierių su šiurkščiais
grūdais, perdirbimo apdailai naudokite smulkiagrūdį popierių.
Geriausia suderinti šlifavimo popieriaus tipą bandymais ir klaidomis.
Baigę poliruoti, sumažinkite slėgį, pakelkite šlifuoklį virš apdoroto
paviršiaus ir tik po to išjunkite įrankį.
Dulkių ištraukimo sistema
Šlifuoklyje yra įmontuota dulkių ištraukimo sistema, esanti prietaiso gale.
Jis buvo suprojektuotas taip, kad veiktų su dėže, dedama tiesiai ant
metamųjų dujų arba su dulkių siurbliu. Dėžutė turi būti reguliariai
tuštinama.
SAUGOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
Pripradėdami bet kokveiklą, susijussu montavimu, reguliavimu,
remontu ar priežiūra, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros tinklo lizdo.
Visada laikykite šlifuoklį švarų.
Nepamirškite visada laikyti šlifuoklio korpuso ventiliacijos angas.
Niekada nenaudokite jokių šarminių medžiagų plastikinėms dalims
valyti.
Jei yra per didelis komutatorius, sukeliantis variklio anglies šepečių
techninę būklę.
Atsarginio pado keitimas
Damaged pagrindo padas turi būti nedelsiant pakeistas
Atsukite keturis varžtus, kurie sumaišo atraminį padą.
Nuimkite ir pakeiskite atsarginį padą.
Prisukite tvirtinimo varžtus.
Anglies šepečių keitimas
Pakeiskite iš karto panaudotus (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius arba
įtrūkusius variklio anglies šepečius. Visada pakeiskite abu šepečius vienu
metu.
Anglies šepečių pakeiti patikėkite tik kvalifikuotam asmeniui. Turėtų
būti naudojamos tik originalios dalys.
Visus gedimus turi ištaisyti gamintojo įgaliotos techninės priežiūros
dirbtuvės.
TECHNINIAI DUOMENYS
59G348 Orbitinis šlifuoklis
Parametras
Vertė
Vardinė įtampa
230 V AC
Dažnis
50 Hz
Vardinė galia
300 W
Laido ilgis
3 m
No apkrovos greičio diapazonas
7000 - 13000 min-1
Pado dydis
125 mm
Apsaugos kla
II
Vandeniui atspari klasė
IPX0
Masė
1,21kg
Pagaminimo metai
59G348 apibrėžia prietaiso tipą ir indikaci
TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA
Garso slėgio lygis
LpA = 83 dB(A) K = 3
dB(A)
Išmatuotas garso galios lygis
LwA = 94 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibracijos pagreičio vertė
ah = 6,2 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informacija apie triukš ir vibraciją
Prietaiso skleidžiamo triukšmo lygis apibūdinamas taip: skleidžiamo garso
slėgio LpA lygis ir garso galios lygis LwA (kur K yra matavimo
neapibrėžtumas). Prietaiso skleidžiamos vibracijos apibūdinamos pagal
vibracijos pagreičio vertę ah (kur K yra matavimo neapibrėžtumas).
Ši informacija: skleidžiamas garso slėgio lygis LpA, garso galios lygis LwA ir
vibracijos pagreitis ah buvo matuojami pagal EN 62841-
1:2015. Nurodytas vibracijos lygis ah gali būti naudojamas prietaisams
palyginti ir preliminariam vibracijos poveikio įvertinimui.
Nurodytas vibracijos lygis yra tipiškas tik pagrindiniam prietaiso
naudojimui. Jei mašina naudojama skirtingoms reikmėms arba su
skirtingais darbo įrankiais, vibracijos lygis gali pasikeisti. Aukštesniam
vibracijos lygiui įtakos turės nepakankama arba per reta prietaiso
priežiūra. Dėl pirmiau nurodytų priežasčių per visą veikimo laikotarpį gali
padidėti vibracijos poveikis.
Norėdami tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, apsvarstykite
laikotarpius, kai įranga yra išjungta arba kai ji įjungta, bet
nenaudojama. Atidžiai įvertinus visus veiksnius, bendras vibracijos
poveikis gali būti žymiai mažesnis.
Siekiant apsaugoti vartotoją nuo vibracijos poveikio, turėtų būti
įgyvendintos papildomos saugos priemonės, tokios kaip: periodinė
prietaiso ir darbo įrankių priežiūra, tinkamos rankų temperatūros apsauga
ir tinkamas darbo organizavimas.
APLINKOS APSAUGA
Nemeskite elektra varomų gaminių su buitinėmis
atliekomis, jie turėtų ti naudojami tinkamose gamyklose.
Gaukite informaciją apie atliekų panaudojimą savo
pardavėjo ar vietos valdžios institucijų. Naudojamoje elektros
ir elektroninėje įrangoje yra medžiagų, veikiančių natūralioje
aplinkoje. Neperdirbta įranga kelia potencialų pavojų aplinkai
ir žmonių sveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią" Spółka komandytowa su vieta
Varšuvoje ul. Pograniczna 2/4 (toliau Grupa Topex) informuoja, kad visos autorių teisės
į šį nurodymą (toliau Instrukcija), įskaitant tekstą, nuotraukas, schemas, schemas,
piešinius ir instrukcijos išdėstymą, priklauso tik Grupa Topex ir yra saugomos įstatymų
atitinkamai pagal 2004 m. vasario 4 d. Autorių teisių ir gretutinių teisių ak(ustawa o
prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 punktas 631 su vėlesniais
ammendmentais). Kopijuoti, apdoroti, skelbti, keisti komerciniais tikslais visą Instrukciją ar
jos dalis be raštiško Grupa Topex leidimo yra griežtai draudžiama ir gali sukelti civilinę ir
teisinę atsakomybę. +0
EB atitikties deklaracija
Gamintojas: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produktas: Orbitinis šlifuoklis
Modelis: 59G348
Prekinis pavadinimas: GRAPHITE
Serijos numeris: 00001 ÷ 99999
Ši atitikties deklaracija išduodama tik gamintojo atsakomybe.
Pirmiau išvardytas produktas atitinka šias ES direktyvas:
Mašinų direktyva 2006/42/EB
EMC direktyva 2014/30/ES
RoHS direktyva 2011/65/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva
2015/863/ES
Ir atitinka šių standartų reikalavimus:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014; AfPS GS 2019:01 PAK;
EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN
61000-3-3:2013;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Ši deklaracija susijusi tik su mašinomis, kurių būklė buvo pateikta į rinką,
ir neapima sudedamųjų dalių, kurios pridedamos, ir (arba) operacijų,
kuriasliau atlieka galutinis naudotojas.
ES gyvenančio ar įsisteigusio asmens, įgalioto sudaryti technibylą,
vardas, pavarir adresas:
Pasirašyta už ir vardu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX kokybės agentas
Varšuva, 2022-04-29
LV
TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
ORBITĀLĀ SLĪPMAŠĪNA
59G348
KI IZSTRĀDĀTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Slīpējot koka un metāla virsmas, kas pārklātas ar krāsām ar svina
piedevām, var rasties kaitīgi vai toksiski putekļi. Saskare ar putekļiem vai
to ieelpošana var apdraudēt operatora vai citu cilvēku veselību.
Izmantojiet atbilstošus individuālās aizsardzības pasākumus, piemēram,
filtru maskas un aizsargbrilles. Izmantojiet putekļu nosūkšanas sistēmu.
Pirms operācijas
Darbības laikā stingri turiet slīpmašīnu ar abām rokām.
Pirms slīpmašīnas ieslēgšanas pārliecinieties, ka abrazīvais papīrs
nepieskaras apstrādātajam materiālam.
Pirms slīpmašīnas ieslēgšanas pārliecinieties, ka abrazīvais papīrs
ir labi uzstādīts.
Nepieskarieties slīpmašīnas kustīgajām daļām.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Graphite 59G348 Manualul proprietarului

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi