Philips HP8619/00 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
1 sec.
a
b
c
d
e
f
l
k
j
i
g
h
m
2-4CM
5/8/10
sec.
1sec.
5sec.
Auto.
ON
1 sec.
1 sec.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8619
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Wstęp
Wspaniałe, miękkie loki, zniewalający połysk. Bujne, fantastyczne fale
gęstych włosów. Nowa lokówka Philips ProCare ze wskaźnikiem
utrwalenia loków zapewnia nieskrępowaną swobodę w formowaniu
loków bez żadnych ubocznych efektów dla zdrowia włosów. Wałek o
stożkowym kształcie i średnicy od 13 do 25 mm umożliwia uzyskanie
najróżniejszych układów loków i fal. Wyposażony w delikatną
powłokę wałek pozwala na bezpieczną stylizację włosów bez ryzyka
natychmiastowego oparzenia. Życzymy przyjemnego korzystania z
lokówki PhilipsProCare.
Chcemy Cię prosić o podzielenie się swoimi wrażeniami z nami oraz
innymi potencjalnymi nabywcami. Napisz recenzję produktu na stronie
www.philips.com/haircare. Zajmie to tylko chwilę. Będziemy wdzięczni za
Twoją szczerą opinię.
2 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie na
podpórce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzany
wałek nigdy nie powinien dotykać
blatu stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść wałek z kurzu
oraz środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie
używaj lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
Wałek ma aksamitną powłokę.
Powłoka ta może zużywać się z
upływem czasu. Nie wpływa to
na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, wałek
może się zabarwić. Jeśli zamierzasz
używać urządzenia do sztucznych
włosów, najpierw dowiedz się od ich
sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
Gdy urządzenie jest nagrzane, możesz
poczuć charakterystyczny zapach.
Jest on wydzielany przez delikatną
powłokę i z czasem może zaniknąć.
Aksamitna powłoka jest odporna na
wysoką temperaturę. Nie zbliżaj jej
jednak do źródeł ognia, ponieważ jest
łatwopalna.
Lokówka jest przeznaczona wyłącznie
do stylizacji włosów. Nie zbliżaj
nagrzanej lokówki do skóry, gdyż może
to powodować podrażnienia.
Z urządzenia korzystaj w otwartym
lub dobrze wentylowanym
pomieszczeniu. W przypadku
wystąpienia dyskomfortu
spowodowanego wdychaniem
oparów przez zbyt długi czas przerwij
korzystanie z urządzenia.
Przerwij korzystanie z urządzenia w
przypadku wystąpienia senności lub
zawrotów głowy.
Nie połykaj żadnych części
odłączonych od urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia.
Nie wyrzucaj żadnych części
urządzenia do kanalizacji. Prawidłowa
utylizacja zużytych produktów
zapobiega działaniu toksycznych
substancji na organizmy wodne i
przyczynia się do trwałej ochrony
środowiska wodnego.
Powłoka jest wykonana z materiału
— uważaj na wyładowania
elektrostatyczne.
Polaelektromagnetyczne(EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
3 Opis
Nienagrzewająca się końcówka
Wałek z delikatną powłoką
Podpórka
Wyświetlacz ustawień temperatury
Wyświetlacz ustawień czasu dla wskaźnika utrwalenia loków: 5, 8 i
10 sekund
Wyświetlacz ikony blokady przycisków
Wyłącznik
Uchwyt do zawieszania
Przewód obracający się o 360º
Przycisk odblokowania (naciśnijiprzytrzymajprzycisk,aby
odblokować)
Przełącznik czasu dla wskaźnika utrwalenia loków
Przełączniki temperatury
Wskaźnik utrwalenia loków
Dzięki opisanym poniżej funkcjom lokówki ProCareukładanie loków jest
wygodniejsze, a włosy zdrowsze.
Wskaźnikutrwalenialoków
Wyjątkowy wskaźnik utrwalenia loków z ustawieniami 5, 8 i 10 sekund
powiadamia brzęczykiem o upływie tego czasu. Już nigdy więcej nie
przegrzejesz swoich włosów!
Cyfroworegulowaneustawieniatemperatury
Cyfrowy przełącznik pozwala wybrać temperaturę najlepiej pasującą do
rodzaju włosów. Najwyższe ustawienie — 200ºC — zapewnia pożądany
efekt nawet na najgrubszych włosach.
Funkcjablokadyprzycisków
Blokada zabezpiecza przed skutkami nieuważnej obsługi. Gdy po
włączeniu urządzenia zostanie użyty przełącznik temperatury, przełącznik
czasu dla wskaźnika utrwalenia loków lub wyłącznik, po 15 sekundach
od ostatniej takiej czynności nastąpi aktywacja blokady. Później blokada
będzie włączana po 5 sekundach.
Aby odblokować urządzenie, przytrzymaj przycisk odblokowania ( )
przez 1 sekundę.
Automatycznewyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa po 60 minutach bezczynności urządzenie
samo się wyłącza. Aby ponownie włączyć lokówkę, przytrzymaj
wyłącznik przez 1 sekundę.
Delikatnapowłoka
Delikatna powłoka zapobiega natychmiastowym oparzeniom. Nie należy
jednak chwytać za wałek ani dotykać go nawet przez chwilę.
4 Tworzenieloków
Ostrzeżenie:Ponieważlokówkitourządzeniadostylizacjiwłosówo
dużejmocy,należysięnimiposługiwaćostrożnie.
Tworzenieloków:
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
Przed rozpoczęciem układania loków, spryskaj suche włosy sprayem
chroniącym przed wysoką temperaturą.
2 Przytrzymaj wyłącznik ( g ) przez 1 sekundę, aby włączyć urządzenie.
Wybierz temperaturę ( ) i ustawienie czasu ( ) zgodnie z
poniższą tabelą:
Rodzaj
włosów
Zalecane przedziały
temperatur
Zalecany czas utrwalania
loków
Cienkie 160ºC i poniżej 5 lub 8 sekund
Normalne 170–180ºC 8 lub 10 sekund
Grube 190-200ºC 8 lub 10 sekund
Nagrzewanie się lokówki jest sygnalizowane miganiem cyfr
określających temperaturę.
Gdy wskazanie temperatury ustabilizuje się, urządzenie jest gotowe
do pracy.
Uwaga:Abywtrakcieukładanialokówzmienićtemperaturęlub
czasnagrzewania,wyłączblokadęprzycisków,naciskającprzycisk
odblokowania( ).
3 Przeczesz włosy, aby je rozplątać. Zależnie od efektu, jaki chcesz
osiągnąć, chwyć pasmo włosów o szerokości od 2 cm (ściślejsze loki)
do 4 cm (luźniejsze fale).
4 Trzymaj lokówkę poziomo, odwróconą od głowy i twarzy. Umieść
palec obok wskaźnika utrwalenia loków ( ), ale nie naciskaj go.
Rozpoczynając od najszerszej części wałka, umieść lokówkę w
pobliżu cebulek włosów, po czym nawiń włosy na wałek od cebulek
aż do końcówek.
5 Przytrzymując włosy palcami na nienagrzewającej się końcówce
( ), naciśnij wskaźnik utrwalenia loków ( ). Usłyszysz brzęczyk
sygnalizujący rozpoczęcie odliczania.
6 Gdy lok zostanie utrwalony, usłyszysz potrójny brzęczyk.
7 Puść końcówkę kosmyka.
Powtarzaj czynności 3–7 aż do ułożenia loków na całej głowie.
8 Na koniec rozdziel loki palcami, a mniejsze loki nawiń na palec w celu
ich podkreślenia.
Poużyciu
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt
do zawieszania ( ).
3 Oczyść wałek z włosów i kurzu.
4 Wyczyść wałek wilgotną szmatką.
5 Pielęgnacja aksamitnej powierzchni:
Aby w pełni wykorzystać możliwości lokówki, NIE STOSUJ żadnych
wilgotnych środków (za wyjątkiem sprayu ochronnego) przed i
podczas jej użytkowania.
Za pomocą wilgotnej szmatki delikatnie przetrzyj aksamitną
powierzchnię w miejscach gromadzenia się pozostałości lub kurzu.
W razie potrzeby można użyć miękkiej szczotki (np. szczoteczki
do zębów), aby delikatnie usunąć cząsteczki brudu z aksamitnej
powierzchni.
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu.
Wskazówkidotycząceukładaniawłosów:
Im cieńsze pasmo, tym ściślejsze loki.
Aby uformować modne fale, rozpocznij nawijanie loków na poziomie
kości policzkowej. Nie nawijaj też kilku ostatnich centymetrów.
Następnie przeczesz włosy palcami lub szczotką.
Ta lokówka umożliwia również zwiększenie objętości włosów u
nasady. Chwyć pasmo włosów i ustaw je prostopadle do skóry głowy.
Ustaw wałek ok. 1 cm nad cebulkami (nie dotykając skóry głowy) i
ułóż pasmo na najszerszej części wałka.
Jeśli włosy naturalnie się falują, można za pomocą lokówki poprawić
rys loków w wybranych miejscach.
Po zakończeniu układania loków poczekaj, aż wystygną, i dopiero
wtedy wykonuj dalsze zabiegi.
Jeśli loki mają być bardzo wyraźne, nie przeczesuj włosów na koniec.
Aby uzyskać efekt gęstych, falujących włosów, delikatnie przeczesz
fryzurę szczotką z naturalnego włosia. Zacznij od końcówek i
przeczesuj włosy, przechodząc stopniowo coraz wyżej.
5 Gwarancjaiserwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips w swoim kraju. Lista numerów telefonów
znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma takiego
Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy
Philips lub do Działu Obsługi Klienta rmy Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
6 Rozwiązywanieproblemów
Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania
problemu z lokówką, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym
rmy Philips lub Centrum Obsługi Klienta.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Być może
gniazdko,
do którego
podłączono
urządzenie, jest
zepsute.
Sprawdź, czy urządzenie jest
prawidłowo podłączone do
gniazdka.
Sprawdź bezpiecznik/wyłącznik
automatyczny w domu.
Skontaktuj się z lokalnym
centrum obsługi klienta rmy
Philips lub zanieś urządzenie
do autoryzowanego centrum
serwisowego w celu naprawy lub
wymiany.
Możliwe, że
przewód
sieciowy
urządzenia jest
uszkodzony.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Introducere
Bucle moi, super-elegante, strălucire radiantă. Onduleuri şic, voluptoase,
pentru un păr bogat, cu mult volum. Noul ondulator Philips ProCare
cu indicatorul Curl Ready vă permite să creaţi o varietate de bucle fără
a compromite sănătatea părului. Bară cu formă conică, cu diametrul
de la 13 la 25 mm, care vă permite să creaţi diferite tipuri de bucle şi
onduleuri. Învelişul moale al barei asigură coafarea în siguranţă fără risc
de arsuri instantanee. Sperăm că veţi utiliza cu plăcere ondulatorul dvs.
PhilipsProCare.
Am dori să vă rugăm să povestiţi experienţa dvs. nouă şi celorlalţi
cumpărători. Spuneţi-ne care este părerea dvs. sinceră scriind o recenzie
pe pagina de produs www.philips.com/haircare. Durează doar o clipă.
Aşteptăm cu nerăbdare să aăm părerea dvs.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi
acest aparat în apropierea
căzilor, duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea  extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă,
termorezistentă. Bara erbinte nu
trebuie să atingă niciodată suprafaţa
sau alte materiale inamabile.
Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
erbinte.
Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o de
praf şi produse pentru coafat precum
spumă, spray sau gel. Nu utilizaţi
niciodată aparatul împreună cu
produse de coafat.
Bara are un înveliş din catifea. Acest
înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi,
acest lucru nu afectează performanţa
aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, bara se poate păta. Înainte
de a-l utiliza pentru păr articial,
consultaţi întotdeauna distribuitorul.
Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
Atunci când aparatul este încălzit, este
posibil să percepeţi un miros. Acest
miros provine de la învelişul moale şi
poate să dispară în timp.
Învelişul din catifea este rezistent la
căldură. Nu îl aşezaţi lângă ăcări
deschise sau surse de aprindere,
deoarece este foarte inamabil.
Vă rugăm să utilizaţi acest ondulator
numai pentru coafare, nu îl puneţi pe
piele când este erbinte, deoarece ar
putea irita pielea.
Utilizaţi acest produs într-un spaţiu
deschis sau bine aerisit. Încetaţi
utilizarea dacă există disconfort cauzat
de expunerea prelungită prin inhalare.
Încetaţi utilizarea când există semne
de somnolenţă şi ameţeală.
Nu înghiţiţi nicio componentă căzută
din produs, în cazul deteriorării
acestuia.
Nu goliţi în reţeaua de canalizare.
Scoaterea din uz corectă a produsului
dvs. vechi va preveni poluarea
organismelor acvatice şi efectele
negative de durată asupra mediului
acvatic.
Învelişul este fabricat din material textil;
aveţi grijă la descărcările statice.
Câmpurielectromagnetice(EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat
însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei
europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
3 Imagineansamblu
Vârf rece
Bară cu înveliş moale
Suport pentru aşezarea aparatului
Aşaj pentru setarea de temperatură
Aşaj pentru setarea de timp pentru indicatorul Curl Ready: 5, 8, 10
secunde
Aşaj pictogramă pentru blocarea butoanelor
Buton Pornit/Oprit
Agăţătoare
Cablu de alimentare cu articulaţie 360º
Deblocare funcţie de Blocare butoane (apăsaţişimenţineţibutonul
apăsatpentrudeblocare)
Comutator temporal pentru indicatorul Curl Ready
Comutatoare de temperatură
Indicatorul Curl Ready
Cu următoarele caracteristici ale ondulatorului dvs. ProCare, veţi avea o
experienţă de ondulare mai comodă pentru un păr mai sănătos.
IndicatorCurlReady
Un indicator Curl Ready unic, cu setări pentru 5, 8, 10 secunde,
vă anunţă când este gata bucla emiţând o alertă sonoră - gata cu
supraexpunerea părului.
Setăridetemperaturăreglabiledigitale
Setările digitale de căldură vă permit să alegeţi temperatura potrivită
pentru părul dvs., în timp ce temperatura cea mai ridicată de 200ºC
garantează rezultate perfecte chiar şi pentru părul cu r gros.
Funcţiadeblocareabutoanelor
Blocarea butoanelor vă protejează de utilizarea accidentală. După ce
porniţi dispozitivul, funcţia de blocare a butoanelor va  activată automat
la 15 secunde după ultima utilizare a comutatoarelor de temperatură, a
comutatorului temporal pentru indicatorul Curl Ready sau a butonului
Pornit/Oprit (activarea automată după aceea va  la 5 secunde).
Pentru a debloca aparatul, apăsaţi butonul de deblocare a funcţiei de
blocare a butoanelor ( ) timp de 1 secundă.
Închidereaautomată
O funcţie de închidere automată după 60 de minute vă oferă un plus de
siguranţă. Puteţi reactiva ondulatorul apăsând butonul Pornit/Oprit timp
de 1 secundă.
Învelişmoale
Învelişul moale previne arsurile instantanee. Cu toate acestea, nu atingeţi
sau nu ţineţi bara pentru perioade îndelungate de timp.
4 Ondulaţi-văpărul
Avertisment:Ondulatoarelesuntinstrumentedecoafareputerniceşi
trebuieutilizateîntotdeaunacugrijă.
Ondulaţi-văpărul:
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare. Înainte de a începe
ondularea, pulverizaţi spray de protecţie pe părul uscat pentru mai
multă protecţie.
2 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit ( g ) timp de 1 secundă pentru a porni
aparatul. Selectaţi o setare de temperatură ( ) şi de timp
( ) în funcţie de tabelul de mai jos:
Tip de păr Intervale de temperatură
recomandate
Durate de ondulare
recomandate
Subţire 160 ºC şi mai puţin 5 sau 8 secunde
Normal 170-180 ºC 8 sau 10 secunde
Gros 190-200 ºC 8 sau 10 secunde
Durata de încălzire este indicată de valoarea temperaturii, aşată
intermitent.
Dacă indicatorul de temperatură este stabil, atunci puteţi utiliza
ondulatorul.
Notă:Dacădoriţisăschimbaţisetareadetimpsaudetemperatură
întimpulutilizării,s-arputeasăenevoiesădezactivaţifuncţiade
blocareabutoanelorapăsândpebutonuldedeblocareafuncţieide
blocareabutoanelor( ).
3 Periaţi pentru a descurca părul. În funcţie de rezultatul dorit, luaţi o
şuviţă de păr între 2 cm şi 4 cm (pentru onduleuri mari luaţi o şuviţă
mai groasă, pentru bucle strânse luaţi o şuviţă mai subţire).
4 Ţineţi ondulatorul orizontal şi îndreptaţi-l în direcţia opusă capului şi
feţei. Puneţi degetul mare/degetul lângă indicatorul Curl Ready ( )
dar nu îl apăsaţi încă. Începeţi din punctul cel mai lat al barei, aşezaţi
ondulatorul în apropierea rădăcinilor şuviţei şi înfăşuraţi părul în
spirală de la rădăcină la vârf.
5 Prindeţi vârfurile părului la capătul rece ( ) cu degetele şi apăsaţi
indicatorul Curl Ready( ). Semnalul sonor va marca începutul
duratei selectate.
6 Când bucla este gata, veţi auzi o alertă sonoră repetată de trei ori.
7 Eliberaţi vârfurile.
Repetaţi paşii 3-7 până când terminaţi de ondulat tot părul.
8 Pentru a încheia, despărţiţi buclele cu degetele şi înfăşuraţi ecare
buclă mai mică în jurul degetului pentru un plus de deniţie.
Dupăutilizare
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire. De asemenea,
îl puteţi suspenda de agăţătoare ( ).
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe bară.
4 Curăţaţi bara cu o cârpă umedă.
5 Îngrijirea catifelei:
Pentru a vă asigura că puteţi benecia la maximum de aparatul
de ondulat părul, NU utilizaţi orice tip de produse umede (cu
excepţia sprayului de protecţie împotriva căldurii) înaintea şi în
timpul utilizării.
Utilizaţi o lavetă umedă şi tamponaţi uşor suprafaţa de catifea
acolo unde se găsesc resturi de praf. Dacă este necesar, puteţi
utiliza o perie moale (de ex. periuţa de dinţi) pentru a îndepărta
uşor particulele încăpăţânate de pe suprafaţa de catifea.
6 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf.
Sfaturidecoafare:
Cu cât şuviţa este mai subţire, cu atât bucla va  mai strânsă.
Pentru un păr ondulat cu aspect modern, începeţi bucla de la
nivelul pomeţilor dvs. De asemenea, lăsaţi ultimii câţiva centimetri
neondulaţi. Pieptănaţi-l cu degetele sau o perie.
Acest ondulator poate , de asemenea, utilizat pentru a crea volum
de la rădăcina părului. Ţineţi o şuviţă de păr la un unghi de 90
de grade faţă de scalp. Aşezaţi bara la 1 cm deasupra rădăcinilor
(încercaţi să nu atingeţi scalpul) şi aşezaţi şuviţa de păr pe cea mai
lată parte a barei.
Dacă părul dvs. este ondulat în mod natural, puteţi utiliza ondulatorul
pentru doar câteva sau şuviţele din partea de sus, pentru a accentua
de jur împrejur buclele.
După ce aţi terminat de ondulat părul, lăsaţi să se răcească complet
toate buclele înainte de a le coafa.
Pentru bucle denite, nu periaţi părul după ondulare. Pentru un păr
cu aspect ondulat, voluminos, periaţi uşor buclele utilizând o perie cu
peri naturali. Periaţi mai întâi vârfurile şi avansaţi către rădăcini.
5 Garanţieşiservice
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Puteţi găsi lista cu numere
de telefon în broşura de garanţie internaţională. Dacă în ţara dvs. nu
există un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips local sau
departamentul de service al Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
6 Depanare
Dacă apar probleme cu acest ondulator pe care nu le puteţi rezolva cu
ajutorul informaţiilor de mai jos, contactaţi cel mai apropiat centru de
service Philips sau Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs.
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul nu
funcţionează
deloc.
Priza la care a fost
conectat aparatul
poate  defectă.
Vericaţi dacă aparatul este
conectat corect.
Vericaţi siguranţa/întrerupătorul
din casa dvs.
Contactaţi centrul de asistenţă
pentru clienţi din ţara dvs. sau
duceţi aparatul la cel mai apropiat
centru de service Philips pentru
reparaţii/înlocuire.
Cablul de
alimentare
este probabil
deteriorat.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru de service
autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita
orice accident.
Русский
Щипцы для завивки
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте
www.philips.com/welcome.
1 Введение
Роскошные, сияющие локоны. Соблазнительные, мягкие волны,
придающие волосам объем. Новые щипцы для завивки Philips
ProCare с индикатором завершения завивки локона позволяют
создавать вариации на тему кудрей, не опасаясь перегрева волос.
Коническая форма корпуса диаметром от 13 до 25 мм позволяет
моделировать различные кудри и волны. Корпус с мягким
покрытием обеспечивает удобство укладки без риска получения
при случайном прикосновении. Надеемся, что вам понравятся
щипцы для завивки PhilipsProCare.
Мы будем рады, если Вы поделитесь своими впечатлениями с
нами и другими покупателями. Напишите отзыв о продукте на
странице www.philips.com/haircare. Это займет не больше минуты. С
нетерпением ждем Вашего отзыва о продукте!
2 Важнаяинформация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или
физическими возможностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями под
присмотром других лиц или
после инструктирования о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячий конический корпус
не должен соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
Конический корпус следует
содержать в чистоте. Очищайте
его от пыли, грязи и средств для
укладки: муссов, спреев и гелей.
Запрещается использовать прибор
вместе со средствами для укладки.
Корпус прибора имеет бархатистое
покрытие. Со временем это
покрытие может стираться. Это не
влияет на работу прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
корпусе могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
Во время нагревания прибора
может появиться запах. Его
выделяет корпус с мягким
покрытием. Со временем этот
запах исчезнет.
Бархатистое покрытие корпуса
является термостойким. Поскольку
оно легко воспламеняется, не
рекомендуется помещать прибор
вблизи огня или источников
возгорания.
Используйте щипцы только для
укладки волос. Избегайте контакта
неостывшего прибора с кожей,
так как это может стать причиной
ожога.
Используйте прибор на
открытом воздухе или в хорошо
проветриваемом помещении.
Прекратите использование прибора
при возникновении неприятных
ощущений.
Прекратите использование прибора
при возникновении сонливости или
головокружения.
Запрещается глотать детали,
выпавшие из прибора в результате
его повреждения.
Не выбрасывайте изделие
в канализацию. Правильная
утилизация отработавшего
изделия поможет предотвратить
отравление живущих в воде
организмов, а также снизить
длительное негативное воздействие
на водную среду.
Не допускайте воздействия
статических разрядов, так как
покрытие корпуса изготовлено из
ткани.
Электромагнитныеполя(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защитаокружающейсреды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
3 Обзор
Термоизолированный наконечник
Корпус с мягким покрытием
Подставка
Индикация температуры
Индикация завершения завивки локона: 5, 8, 10 секунд
Индикация блокировки кнопок
Кнопка включения/выключения
Петелька для подвешивания
Шнур на шарнире 360º
Функция разблокирования кнопок (нажмитеиудерживайте
кнопкудляснятияблокировки)
Регулировка индикатора завершения завивки локона
Регулировка температуры
Индикатор завершения завивки локона
Следующие функции прибора ProCare делают завивку волос более
удобной и бережной.
Индикаторзавершениязавивкилокона
Уникальный индикатор завершения завивки локона с тремя
опциями (5, 8 и 10 секунд) сигнализирует о готовности локона
звуковым сигналом, минимизируя риск перегрева волос.
Цифроваярегулируемаянастройкатемпературы
Цифровые настройки нагрева позволяют выбирать температуру,
подходящую Вашему типу волос, а максимальная температура
200ºC гарантирует идеальный результат даже для густых волос.
Функцияблокировкикнопок
Функция блокировки предотвращает случайное нажатие кнопок.
После включения прибора блокировка кнопок автоматически
активируется через 15 секунд после последнего нажатия
переключателя температуры, переключателя времени индикатора
завершения завивки локона или кнопки включения/выключения
(далее активация будет срабатывать автоматически через 5 секунд
после нажатия).
Чтобы разблокировать кнопки, нажмите и удерживайте кнопку
разблокировки ( ) в течение 1 секунды.
Автоматическоеотключение
Автоматическое отключение через 60 минут гарантирует
дополнительную безопасность. Щипцы для завивки можно
повторно включить, нажав и удерживая кнопку включения/
выключения в течение 1 секунды.
Мягкоепокрытие
Мягкое покрытие предотвращает получение ожога при случайном
прикосновении. Однако помните, что держаться за корпус щипцов
нельзя.
4 Завивка
Внимание!Щипцыдлязавивки—этоинструментдляукладки,
которымследуетпользоватьсясосторожностью.
Завивка
1 Вставьте вилку в розетку электросети. Для дополнительной
защиты перед завивкой нанесите на сухие волосы защитный
термоспрей.
2 Чтобы включить прибор, нажмите на кнопку включения/
выключения ( g ) и удерживайте ее в течение 1 секунды.
Выберите температуру ( ) и время ( ) согласно таблице
ниже:
Тип волос Рекомендуемый
диапазон температур
Рекомендуемое время
завивки
Тонкие 160 ºC и ниже 5 или 8 секунд
Нормальное 170—180 ºC 8 или 10 секунд
Густые 190–200ºC 8 или 10 секунд
Мигание цифрового индикатора температуры указывает на то,
что щипцы нагреваются.
Если индикатор температуры не мигает, щипцы готовы к
работе.
Примечание.Чтобыизменитьнастройкутемпературыили
временизавивкивовремяиспользованияприбора,необходимо
будетдеактивироватьблокировкукнопок;дляэтогонажмите
кнопкуразблокировки( ).
3 Расчешите волосы. В зависимости от желаемого результата
отделите прядь волос шириной от 2 до 4 см (для создания
мягких волн прядь должна быть толще, для тугих кудрей —
тоньше).
4 Удерживайте щипцы горизонтально, направив наконечник
от лица и головы. Поместите большой (или другой) палец
рядом с индикатором завершения завивки локона ( ), но не
нажимайте на него. Начинайте накручивание с самой широкой
части конического корпуса; поднесите щипцы к корням пряди и
накручивайте волосы на корпус от корней до кончиков.
5 Держите кончики волос пальцами рядом с термоизолированным
наконечником ( ) и нажмите индикатор завершения завивки
локона ( ). Когда раздастся звуковой сигнал, начинается время
отсчета.
6 Когда локон готов, три раза прозвучит звуковой сигнал.
7 Отпустите прядь.
Повторите шаги 3—7 для завивки всех волос.
8 По окончании завивки разделите локоны пальцами и для
разделения кудрей накрутите каждую мелкую прядь на палец.
Послезавершенияработы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
Также можно подвесить прибор за специальную петлю ( ).
3 Удалите волосы и пыль с конического корпуса.
4 Для очистки конического корпуса пользуйтесь влажной тканью.
5 Уход за бархатистым покрытием
Для достижения оптимальных результатов НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ перед укладкой или во время укладки
средства, содержащие влагу (за исключением защитного
термоспрея).
С помощью мягкой ткани аккуратно протрите бархатистое
покрытие и удалите следы средств для укладки и пыль. При
необходимости используйте мягкую щеточку (например,
зубную щетку), чтобы удалить с бархатистого покрытия
въевшиеся загрязнения.
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли.
Советыпоукладке:
Чем тоньше прядь, тем более тугие локоны.
Для создания модной укладки волнами делайте завивку от
уровня скул. Несколько сантиментов на концах также оставьте
незакрученными. Разбейте локоны пальцами или расческой.
Данные щипцы для завивки также можно использовать для
придания объема у корней. Поднимите прядь под прямым углом
к голове. Приложите корпус прибора к волосам на 1 см выше
корней (не касайтесь кожи головы) и оберните прядь вокруг
самой широкой части корпуса один раз.
Если Ваши волосы вьются от природы, щипцы можно
использовать для завивки отдельных прядей, например
нескольких прядей сверху.
По окончании завивки щипцами, прежде чем приступать к
последующим этапам укладки, дождитесь полного остывания
волос.
Чтобы сохранить отдельные локоны, не расчесывайте их
после завивки. Чтобы создать объемную волнистую прическу,
слегка расчешите локоны щеткой из натуральной щетины.
Сначала расчешите кончики и постепенно поднимайтесь выше,
расчесывая волосы по всей длине.
5 Гарантияиобслуживание
При необходимости получения информации или в случае
неисправности прибора посетите веб-сайт Philips по адресу
www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране. Список телефонных номеров приведен на
гарантийном талоне. Если в Вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь к местному дилеру Philips или
в Отдел по обслуживанию клиентов подразделения бытовых
приборов и средств личного ухода «Philips Domestic Appliances and
Personal Care Philips BV».
6 Поискиустранениенеисправно-
стей
Если у Вас возникли проблемы с прибором, и их не удается решить
самостоятельно, используя приведенную здесь информацию,
обратитесь в ближайший сервисный центр компании Philips или в
центр поддержки потребителей Philips Вашей страны.
Проблема Причина Возможныерешения
Прибор не
включается.
Возможно,
неисправна
электророзетка,
к которой
подключен
прибор.
Проверьте правильность под-
ключения прибора к розетке
электросети. Проверьте исправ-
ность предохранителя в доме.
Обратитесь в местную службу
поддержки клиентов Philips или
отнесите прибор в ближайший
сервисный центр Philips для осу-
ществления ремонта или замены.
Возможно,
поврежден
сетевой шнур.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
PL Instrukcjaobsługi
RO Manualdeutilizare
RU Руководствопользователя
SK Príručkaužívateľa
SL Uporabniškipriročnik
SR Korisničkipriručnik
UK Посібниккористувача
Specificationsaresubjecttochangewithoutnotice
©2014KoninklijkePhilipsN.V.
Allrightsreserved.
3140 035 37743
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8619/00 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare