Hendi 298596 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
MEAT MINCER PROFI LINE
282007, 282199,282274,282342,232717,282338
108
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
109
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Acest dispozitiv nu este destinat uzului continuu.
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este destinat exclusiv pentru toca-
rea cărnii. Orice altă utilizare poate provoca ava-
rierea aparatului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
1. Informații generale și descriere
Mașina de tocat carne este concepută să fie utili-
zată cu plăci perforate cu diametrul maxim de 8
mm.
Mașina de tocat, denumită în continuare mașina,
este destinată măcinării și tocării cărnii crude, ne-
congelate, cu ajutorul uneltelor de tăiere , pentru
a obține pastă de carne, hamburgeri, chiftele și
cârnați. Carnea trebuie să fie dezosată și să nu
conțină alte elemente cu o consistență diferită de
cea a cărnii.
Mașina este formată dintr-un motor electric mon-
tat într-un conector (corpul mașinii). În anumite
versiuni, conectorul poate fi scos din carcasă.
Carnea este introdusă manual în pâlnia de încăr-
care aflată în partea de sus a mașinii, apoi este
împinsă manual sau cu ajutorul unui accesoriu de
împins prin gâtul mașinii pe transportorul cu ax
melcat.
Pâlnia este montată prin fixarea acesteia pe coloa-
na mașinii. Accesoriul de împins este fabricat din
plastic adecvat să vină în contact cu produsele ali-
mentare.
Placa perforată este împinsă lângă cuțitul de tăiere
cu ajutorul unei roți montate pe orificiul de ieșire al
unității de tocat.
Unitatea de tocat poate fi dezasamblată, iar toate
materialele care vin în contact direct cu produsele
alimentare trebuie să îndeplinească standardele
de igienă corespunzătoare.
Aparatul este livrat alături de o plăcuță de identifi-
care care conține cele mai importante informații
necesare pentru conectarea corectă. Plăcuța de
identificare se află pe carcasa exterioară a mașinii.
Înainte de a conecta mașina de tocat la priza elec-
trică, asigurați-vă ÎNTOTDEAUNA că sunt respec-
tate specificațiile privind alimentarea cu energie
electrică și tensiunea.
110
RO
1.1. Specificații tehnice și de producție
SPECIFICAȚII TEHNICE
MODEL
282199 282007 282274
Puterea motorului (kW/HP) 0,75/ 1 1,1/ 1,5 1,1/ 1,5
Dimensiunile interioare ale
orificiului de ieșire al unității de tocat
(mm)
70 82
70
Capacitate de producție (kg / h) nă la 200 până la 300 nă la 200
Greutatea (kg) 19 24 23
Dimensiunile maxime AxBxC (mm) 370x 220x(H)440 440x240x(H)510 460x240x(H)510
SPECIFICAȚII TEHNICE
MODEL
282342 282717 282335
Puterea motorului (kW/HP) 1,5/2 1,5/2 2,2/3
Dimensiunile interioare ale
orificiului de ieșire al unității de tocat
(mm)
82 82 98
Capacitate de producție (kg / h) 350/400 350/400 600
Greutatea (kg) 31 31 52
Dimensiunile maxime AxBxC (mm) 450x260x(H)530 450x260x(H)530 420x545x(H)550
111
RO
Nivelul de zgomot ponderat A Sub 70 dBA
Tip de curent - frecvență Consulti plăcuța de identificare
Tensiune Consultați plăcuța de identificare
Tensiune nominală Consultați plăcuța de identificare
Tensiune circuite auxiliare 24V CA – 24V CC
Împăntare și nul TT și TN
Clasificare siguranță IP X3
Locul în care se utilizează Doar în spații închise
Poziționarea mașinii Suprafața de lucru cu o înăime de 900/1100 mm
de la nivelul pardoselii, cu capacitatea de ridicare
corespuntoare, asigurând un spiu liber de cel pin
800 mm în jurul suprafeței de lucru
Temperatura maximă a aerului în mediul ambiant +40°C
Intensitate minimă necesară a iluminatului 500 lux
Respectarea Directivei 2006/42/CE, a Directivei 2006/95/CE astfel cum a fost
modifica, a Regulamentului (CE) nr. 1935/2004
GRUP
MODEL
282199 282007
Corpul mașinii
fabricat din aluminiu șlefuit
Unitatea de tocat „Enterprise”
GRUP EXEMPLU
1. Pâlnie de încărcare
2. Corp
3. Buton de pornire/oprire (On/Off)
4. Buton de blocare a orificiului de
ieșire
5. Inel de blocare
6. Mina
Corpul fabricat din aluminiu șlefuit
Corpul mașinii în carcasă de oțel
inoxidabil
112
RO
Unitatea de tocat „Enterprise”
1. Orificiul de ieșire al unității de
tocat
2. Transportorul cu ax melcat
3. Citul de tăiere
4. Placa perforată
5. Inel de blocare
1.2. Utilizare normală, utilizare necorespunzătoare sau interzisă
Mașina descrisă în prezentul manual poate fi utiliza-
tă numai de către un operator instruit, care cunoaș-
te riscul rezidual, în conformitate cu măsurile de
siguranță.
În CONDIȚII NORMALE DE UTILIZARE, mașina poa-
te fi folosită exclusiv pentru măcinarea și tocarea
cărnii crude și necongelate, cu ajutorul unor in-
strumente de tăiere. Carnea trebuie să fie dezosa-
tă și să nu conțină alte elemente cu o consistență
diferită de cea a cărnii.
Mașina nu trebuie să fie folosită NECORESPUNZĂ-
TOR,
în special:
În condiții de utilizare la domiciliu,
Cu alți parametri decât cei specificați în tabelul
cu specificațiile tehnice,
Cu alte accesorii conectate în afară de cele speci-
ficate în prezentul manual – în astfel de cazuri,
producătorul și/sau vânzătorul își declină orice
responsabilitate,
Utilizatorul este responsabil pentru daunele ca-
uzate de nerespectarea condițiilor de muncă
specificate în specificațiile tehnice și confirma-
rea comenzii.
Asigurați-vă că mașina nu funcționează fără car-
ne în interior,
Nu modificați produsul și nici nu îl deteriorați în
mod intenționat, nu dezlipiți și nu acoperiți auto-
colantele.
Mașina nu poate fi utilizată într-un mod necores-
punzător sau interzis, deoarece acest lucru poate
duce la vătămarea operatorului, în special:
se interzice mutarea mașinii în timp ce este co-
nectată la sursa de alimentare cu energie elec-
trică;
se interzice tragerea de cablul de alimentare sau
de mașina de tocat pentru a deconecta ștecherul
din priză,
se interzice așezarea unor greutăți pe mașină
sau pe cablul de alimentare,
se interzice amplasarea cablului de alimentare
pe obiecte ascuțite sau pe obiecte care produc
căldură;
se interzice utilizarea mașinii dacă cablul de ali-
mentare sau întrerupătoarele sunt deteriorate;
se interzice lăsarea aparatului conectat la rețea-
ua electrică în timp ce este oprit,
se interzice lăsarea mașinii nesupravegheate în
timp ce este încărcată cu carne;
se interzice introducerea unor obiecte în fanta
de ventilație a motorului;
se interzice așezarea mașinii deasupra altor
obiecte utilizate pentru prelucrarea produselor
alimentare, aflate la o înălțime de 900 – 1100
mm față de pardoseală;
se interzice așezarea unor obiecte sub
suportul
mașinii sau așezarea unor materiale textile sau
a
altor obiecte între masa de deasupra și picioare-
le mașinii,
se interzice utilizarea substanțelor inflamabile,
corozive sau nocive pentru curățare,
se interzice scufundarea mașinii în apă sau în
alte lichide;
mașina poate fi utilizată numai de către angajații
autorizați, care poartă îmbrăcăminte concepută
în acest scop,
se interzice introducerea în gâtul mașinii a altor
produse decât cele destinate măcinării în mași-
nă, de exemplu oase, carne congelată, alte pro-
duse în afară de produsele alimentare, de exem-
plu eșarfe etc.
se interzice dezasamblarea pâlniei de încărcare
în timpul funcționării mașinii sau în orice mo-
ment după umplerea mașinii cu alimente care
urmează să fie măcinate,
se interzice desfacerea butonului care blochea-
ză orificiul de ieșire în timpul funcționării mași-
nii sau înainte de trecerea unui interval de 5 se-
cunde de la apăsarea butonului de pornire,
113
RO
se interzice pornirea mașinii dacă are elemente
de protecție blocate sau îndepărtate în mod ne-
corespunzător, ale pieselor mobile și fixe;
se interzice demontarea elementelor de protec-
ție și dezinstalarea semnalelor de siguranță,
se interzice utilizarea mașinii dacă utilizatorul
nu a luat toate măsurile de protecție pentru a
preveni riscurile reziduale,
se interzice fumatul sau utilizarea dispozitivelor
cu flacără deschisă sau utilizarea materialelor
inflamabile, cu excepția cazului în care s-au luat
măsuri de siguranță;
se interzice activarea sau configurarea elemen-
telor de control, a dispozitivelor de blocare, a
butoanelor etc., în timpul funcționării mașinii
sau în lipsa unei instruiri și autorizări corespun-
zătoare
se interzice utilizarea plăcilor perforate ale că-
ror găuri au un diametru mai mare de 8 mm.
Utilizatorul este responsabil pentru daunele cau-
zate de nerespectarea cerințelor de funcționare. În
cazul în care aveți nelămuriri, contactați un servi-
ciu autorizat.
2.
Instrucțiuni de siguranță
2.1. Avertisment cu privire la riscul rezidual
RISC REZIDUAL CARE REZULTĂ DIN DEZASAMBLAREA ELEMENTELOR FIXE DE PROTECȚIE, REPARAREA
PIESELOR DETERIORATE/UZATE
Operatorului i se interzice să încerce să deschidă
sau să scoată un element de protecție fix sau să mo
-
difice un element de protecție.
În timpul întreținerii, înlocuirii instrumentelor și
curățării, precum și în timpul tuturor lucrărilor
efectuate manual care implică introducerea mâini-
lor în zonele periculoase ale mașinii, există un risc
rezidual care rezultă, în special, din:
impactul cu o parte a mașinii,
frecarea de părțile abrazive ale mașinii,
rănirea cu obiecte ascuțite.
În plus, operatorul și tehnicianul de întreținere tre-
buie să fie instruiți să utilizeze manual mașina
atunci când elementele de protecție sunt deschise
,
trebuie să fie informați cu privire la riscurile asociate
și trebuie să fie autorizați de persoana responsabilă.
2.2. Elemente de protecție a mașinii
Se interzice demontarea elementelor de protecție
ale mașinii.
Dacă este necesară demontarea elementelor de
protecție ale mașinii pentru efectuarea unor activi-
tăți extraordinare de întreținere, trebuie să fie luate
imediat măsuri de precauție pentru a limita la mini-
mum pericolul care poate fi provocat de această ac-
tivitate.
Elementele de protecție trebuie să fie instalate din
nou, imediat ce nu mai există motive pentru demon-
tare.
Dispozitivele de transmisie sunt complet izolate de
elementele fixe de protecție care împiedică accesul la
oricare dintre componentele unității.
Având în vedere metoda și scopul de utilizare a mași-
nii, piesele mobile nu sunt izolate de elementele de
protecție fixe, cele aflate în mișcare și de alte ele-
mente de protecție.
Piesele unității de tocat se găsesc la o distanță de si-
guranță față de punctele de acces.
Tehnologiile cu un nivel testat de eficacitate și sigu-
ranță au fost utilizate pentru toate funcțiile elemen-
telor de protecție, inclusiv pentru sistemele de con-
trol și monitorizare.
114
RO
3. Transport, pornire și operare
Mașina poate fi operată doar de angajații autorizați,
care au fost instruiți în mod corespunzător și au ex-
periența necesară.
Efectuați următoarele activități înainte de a porni
mașina:
Citiți documentația tehnică,
Verificați elementele de protecție și de urgență
care sunt disponibile în mașină, verificați locul în
care se află și modul de funcționare a acestora.
Utilizarea neautorizată a pieselor și accesoriilor
care constituie o parte a elementelor de protecție
poate duce la funcționarea necorespunzătoare și
poate reprezenta un pericol pentru operatori.
Operatorii trebuie să urmeze cursurile de formare
corespunzătoare.
3.1. Stația de lucru și sarcinile operatorului
Mașina descrisă în prezentul manual poate fi utilizată
numai de către un operator instruit, care cunoaște
riscul rezidual și care are competențele necesare, în
conformitate cu măsurile de siguranță.
Stația de lucru normală a operatorului este:
Zona laterală a mașinii, în apropierea pâlniei de
alimentare (zona de alimentare definită) în condiții
normale de lucru, cu încărcare manuală a produ-
selor alimentare în pâlnie, precum și cu utilizarea
unui accesoriu de împingere pentru împingerea
produselor alimentare prin gâtul mașinii, cu ele-
mentele de protecție fixe și mobile aflate în poziție
închisă și blocată;
Zona frontală a mașinii în apropierea alimentato-
rului de produse alimentare, în condiții normale de
lucru, în timpul extragerii manuale a produselor
alimentare din recipientul corespunzător, cu ele-
mentele de protecție fixe și mobile aflate în poziție
închisă și blocată
3.2. Ransportul, mutarea și depozitarea
Toate activitățile legate de transport și mutare trebu-
ie să fie efectuate numai de lucrători instruiți care au
citit instrucțiunile de siguranță prevăzute în acest
manual. Trebuie desfășurate următoarele activități:
Deplasarea și transportul mașinii numai atunci
când este goală;
Verificarea echipamentului de ridicare pentru a
vă asigura că are o capacitate de ridicare care să
susțină greutatea și dimensiunile mașinii în con-
diții de siguranță și că acest echipament este
omologat și face obiectul unor lucrări periodice
de întreținere,
Luarea tuturor măsurilor necesare pentru a asi-
gura stabilitatea maximă a echipamentelor de
ridicare și faptul că acest echipament este încăr-
cat corespunzător în funcție de greutatea și cen-
trul de greutate al acestuia,
Evitarea șocurilor și a impactului accidental cu
mașina,
Mutarea trebuie să se efectueze lin, evitând miș-
cările bruște sau șocurile.
3.3. Îndepărtarea ambalajului – deschiderea
Descrierea ambalajului - cum să eliminați materialele de ambalare
Mașinile sunt ambalate astfel încât să se evite pă-
trunderea lichidelor, a substanțelor organice sau a
organismelor vii, adică sunt fixate cu polietilenă,
apoi sunt introduse într-o cutie de dimensiuni cores-
punzătoare. Materialul de umplere este introdus în
spațiile libere din cutie.
Ambalajul nu trebuie aruncat în mediul înconjurător,
ci trebuie păstrat pentru un eventual transport sau
reciclat.
Utilizatorul este responsabil pentru evaluarea mate-
rialelor de ambalare și aruncarea lor în mod cores-
punzător.
115
RO
Este obligația angajatorului să cunoască și să res-
pecte legislația în vigoare în țara respectivă.
Aruncarea mașinii și a echipamentelor electrice
în
mediul înconjurător este interzisă și se sancționează
cu amendă.
3.4. Activități de pregătire
Stabilitatea
Proiectarea mașinii, în condiții de lucru previzibile,
ținând seama de condițiile climatice, asigură stabili-
tatea în timpul funcționării fără riscuri de scurgeri,
cădere sau deplasare accidentală.
Proiectarea mașinii asigură stabilitatea sa în condiții
de lucru atunci când este poziționată corect, fără a fi
necesară fixarea acesteia pe suprafața de lucru.
Alimentarea cu energie electrică
Conexiunea electrică trebuie să se realizeze în con-
formitate cu reglementările legale în vigoare în țara
în care este utilizată mașina.
Alimentarea cu energie electrică trebuie să respecte
următoarele orientări tehnice:
alimentarea cu energie electrică trebuie să fie în-
totdeauna de tipul și intensitatea prevăzute în spe-
cificațiile tehnice prezentate pe placa de identifica-
re a mașinii. Utilizarea tensiunii excesive poate
deteriora în mod ireversibil anumite subansam-
bluri,
Trebuie să fie prevăzut un dispozitiv pentru curen-
tul rezidual cuplat la circuitul de protecție, în con-
formitate cu reglementările și directivele aplicabi-
le în țara în care este utilizată mașina;
Cablul de alimentare trebuie să fie derulat în exte-
riorul carcasei mașinii, în spații pregătite și securi-
zate în mod adecvat;
Dacă este disponibil, firul nul (N) trebuie conectat
înainte de conectarea mașinii la sursa de alimen-
tare cu energie electrică, deoarece continuitatea
acesteia trebuie să fie garantată (conectare și ac-
cesibilitate);
Înainte de a conecta mașina la sursa de alimentare
cu energie electrică, asigurați existența în perma-
nență a protecției (conectată și accesibilă) cu aju-
torul unui circuit echipotențial, prin conectarea fi-
rului de culoare galben cu verde.
Butonul de pornire/oprire
Butonul de pornire/oprire, prezentat în diagramele
conexiunilor electrice furnizate alături de mașină,
constituie unica sursă de alimentare cu energie
electrică a mașinii.
În caz de incompatibilitate între priză și ștecherul
mașinii, tehnicienii de întreținere sunt obligați să
înlocuiască priza cu una diferită.
Butonul de pornire/oprire permite deconectarea
(izolarea) echipamentelor electrice de la sursa de
alimentare pentru a efectua activități de întreținere,
fără riscul de electrocutare.
Butonul de pornire/oprire are două poziții:
OFF - oprită, mașina este deconectată de la sursa de
alimentare cu energie electrică
ON - pornită, mașina este conectată la sursa de
alimentare cu energie electrică
116
RO
3.5. Asamblarea/dezasamblarea unității de tocat
Asamblarea/dezasamblarea pieselor mașinii tre-
buie efectuată în timp ce mașina este oprită, deco-
nectată de la sursa de alimentare sau în timp ce în-
trerupătorul se află în poziție oprită.
Asamblarea unității de tocat Enterprise se efectuea-
ză în două etape (este prezentată ca exemplu o mași-
nă în versiunea cu carcasă din aluminiu)
Etapa 1 pentru unitatea Enterprise este realizată pe
suprafața de lucru în următoarea ordine:
Introduceți următoarele componente în adaptor (1):
transportorul cu ax melcat (2), citul de tăiere
poziționat în direcția indicată în desen, montat pe ax
(3); placă perforată (4);
fixi și strângeți inelul de blocare (5).
Etapa 2 se desfășoară după cum urmează:
Montați unitatea completă de tocat (B) pe mașină (A)
nă când se oprește;
Strângi butonul de blocare (C) până când unitatea
de tocat (B) este blocată pe mașină (A);
Montați pâlnia de încărcare (D) pe coloana mașinii
Mașina este pretită pentru lucru.
Dezasamblarea unității de tocat de pe mașină se re-
alizează prin efectuarea activităților de mai sus în
ordine inversă, începând cu etapa 2 și apoi efectuând
etapa 1.
Pentru a asigura funcționarea cu performanțe supe-
rioare și durata de funcționare a plăcii perforate și a
cuțitului de tăiere, acestea nu trebuie detașate una
de cealaltă.
3.6. Rotațiile unității de tocat
Numai un tehnician de întreținere (un lucrător cu
cunoștințe adecvate despre sistemele electrice ale
mașinilor industriale) poate efectua activitățile de
mai jos.
În cazul mașinilor trifazice (3 PE CA 400V 50Hz),
desfaceți ușor inelul de blocare pentru a nu exercita
o presiune puternică asupra plăcii perforate și a cu-
țitului de tăiere.
Atunci când porniți mașina, verifi-
cați dacă transportorul cu ax melcat/grilaj
se rotește
în sens invers acelor de ceasornic.
Dacă direcția de rotație este inversată (în sensul
acelor de ceasornic), opriți mașina, scoateți șteche-
rul din priză, dezasamblați mașina, deconectați cele
două fire de fază și schimbați locul acestora.
117
RO
3.7.
Descrierea funcționării
Butoanele de control ale mașinii au fost concepute și
fabricate astfel încât să asigure fiabilitatea și rezis-
tența în condiții normale de utilizare, precum și la
influența factorilor externi. În plus, acestea sunt clar
vizibile, ușor de găsit și marcate corespunzător. Ta-
belul de mai jos prezintă principalele butoane de co-
mandă:
TIP/CULOARE DESCRIERE
Buton/negru Buton „O” - întrerupător de oprire a mașinii
Buton/alb Buton „I” - întrerutor de pornire a mașinii
Start
Pornirea mașinii este posibilă numai prin utilizarea în
scopul prevăzut a butonului de comandă destinat să
îndeplinească această funcție: butonul alb marcat cu
simbolul „I”, pornirea mașinii.
Stop
Pentru a opri mașina, apăsați butonul negru „O”. În
cazul opririi temporare sau pe o perioadă mai înde-
lungată, înainte de a porni din nou mașina, scoateți
produsele alimentare din mașină: continuați conform
instrucțiunilor pentru dezasamblarea unității de to-
cat.
Siguranța în timpul funcționării
În cazul în care mașina este utilizată intens, pentru o
perioadă prea lungă de timp sau este încărcată exce-
siv, se activează protecția termică.
Într-un astfel de
caz, înainte de a porni din nou mașina, așteptați până
când se răcește.
Lipsa tensiunii
În cazul întreruperii alimentării cu energie electrică sau
al deconectării mașinii de la rețeaua electrică, mașina
trebuie să fie pornită din nou după repornirea alimentă-
rii cu energie electrică sau reconectarea acesteia la re-
țeaua electrică.
3.8. Inspecția înainte de pornirea mașinii
INSPECȚIA ÎNAINTE DE PORNIREA MAȘINII DESCRIERE
Verificați următoarele:
Dacă sunt detectate obiecte străine pe mașină, în
pâlnie sau în interiorul coloanei mașinii
Inspectarea vizuală a componentelor indicate pentru a
detecta prezența unor corpuri străine, de exemplu
instrumente, bucăți de îmbrăcăminte etc., alte elemente
în afară de produsele alimentare.
Dacă se detectează astfel de corpuri, acestea trebuie
îndertate.
Verificați curățenia:
elementelor interioare ale coloanei și unității de
tocat a mașinii
accesoriului de împingere
rții exterioare a mașinii
Verificați curățenia suprafețelor tuturor componentelor
specificate.
Pentru a inspecta vizual părțile interne ale unității de
tocat, aceasta trebuie dezasamblată.
În cazul prezenței mucegaiului sau a altor tipuri de
murdărie, curățarea trebuie să fie efectuată conform
instrucțiunilor prevăzute în secțiunea 5.
118
RO
Verifici starea de funcționare a următoarelor piese:
elementele de protecție fixe,
pâlnia de încărcare,
coloana mașinii,
corpul mașinii
Toate elementele de protecție fixe etc. trebuie să fie
în starea tehnică corespunzătoare.
Efectui inspecția vizuală a pieselor indicate pentru a
verifica starea suprafețelor acestora.
Piesele trebuie înlocuite dacă există semne de uzură sau
defecțiune (consultați secțiunea:
Verificați funcționarea:
părților sistemului de comandă/siguranță,
elementelor de control.
Toate elementele de protecție etc. trebuie să fie într-o
stare tehnică corespunzătoare. Verifici direct
butoanele de comandă ale funcțiilor dorite.
Întrerupătoarele și toate piesele trebuie înlocuite
în cazul unor semne de uzură sau de defecțiune.
Verificați următoarele:
sunete anormale după pornire
În timpul inspecției elementelor de protecție, dacă se
aud sunete anormale, de exemplu blocarea componen
-
telor sau deteriorarea mecanică, opriți imediat mașina
și efectuați lucrări de întreținere.
Verificați următoarele:
urme de ulei pe suprafața de lucru de sub mașină și
pe transportorul cu ax melcat
În timpul lucrului și după finalizarea acestuia, precum și
în timpul asamblării unității de tocat, verificați dacă
există pete de ulei pe piesele indicate. Dacă acestea sunt
prezente, opri imediat mașina și efectui întreținerea.
În cazul reparației sau înlocuirii pieselor deteriorate,
efectuați întreținerea. Piesele deteriorate sau uzate
trebuie înlocuite cu piesele originale ale producăto-
rului sau cu componente de înlocuire cu același nivel
de calitate, parametri de siguranță și specificații teh-
nice. Pentru a obține informații referitoare la piese,
contactați un serviciu autorizat.
Operarea
Operatorul este obligat să utilizeze mașina conform
instrucțiunilor prezentate în continuare:
După obținerea unor rezultate pozitive ale inspec-
țiilor efectuate înainte de pornire,
După obținerea unor rezultate pozitive în urma in-
specției sursei de alimentare cu energie electrică,
După obținerea unor rezultate pozitive în urma in-
specției poziției pâlniei,
După obținerea unor rezultate pozitive în urma in-
specției ansamblului unității de tocat,
După obținerea unor rezultate pozitive în ceea ce
privește rotațiile corecte ale transportorului cu ax
melcat,
După obținerea unor rezultate pozitive în urma in-
specțiilor periodice și înainte de pornire,
După obținerea unor rezultate pozitive în urma in-
specțiilor elementelor de protecție și de siguranță
După conectarea corectă la rețeaua electrică
Plasați un vas în care să fie colectată carnea tocată
în fața mașinii, sub orificiul de ieșire;
Așezați-vă în partea stângă a mașinii și apăsați bu-
tonul de pornire „I”,
Introduceți produsul manual în coloana mașinii și
direcționați-l pe transportorul cu ax melcat cu aju-
torul accesoriului de împingere atașat.
După alimentare sau când produsul nu mai iese
prin placa perforată, opriți mașina cu ajutorul bu-
tonului STOP, marcat cu simbolul „O”.
Se recomandă să nu porniți mașina goală fără carne
în interior.
Oprirea
Mașina trebuie să fie oprită respectând următoarelor
instrucțiuni:
Înainte de a opri mașina, așteptați până când toată
cantitatea de produs trece prin placa perforată
Opriți mașina folosind butonul STOP, marcat cu
simbolul „O”,
Scoateți ștecherul mașinii din priză,
Efectuați curățarea.
119
RO
Deblocarea în cazul unui obstacol
În timpul funcționării mașinii sau în timpul rotației
transportorului cu ax melcat, introducerea unui pro-
dus cu consistență neomogenă, de exemplu oase,
poate provoca blocarea mașinii.
Mașina poate reacționa ca în cazul unei întreruperi a
alimentării cu energie electrică sau ca în cazul în
care este oprită în timp ce produsul se află încă în
interior.
Pentru a relua activitatea normală, dezasamblați uni-
tatea de tocat: cu toate acestea, unitatea nu trebuie
dezasamblată prin desfacerea inelului de blocare
sau prin desfacerea butonului care blochează orifi-
ciul de ieșire.
4. Întreținere, depanare și curățare
4.1.
Cerințe pentru tehnicienii de întreținere
Termenul „întreținere” nu înseamnă doar inspecțiile
periodice ale funcționării normale a mașinii, ci și
analize și eliminarea cauzelor eventualelor defecți-
uni. Activitățile de întreținere, curățare, înlocuire a
pieselor și depanare trebuie efectuate numai de per-
soane calificate autorizate de angajator.
Toate activitățile de întreținere, curățare și înlocuire
a pieselor trebuie efectuate strict după oprirea și de-
conectarea mașinii de la sursele externe de alimen-
tare.
4.2.
Recomandări de întreținere
Dezasamblarea elementelor de protecție și/sau a dispozitivelor de protecție
În cazul anumitor intervenții descrise în această sec-
țiune, este necesar să se demonteze elementele fixe
de protecție.
Doar un tehnician de întreținere poate efectua de-
montarea.
După finalizarea activităților de reparație, elementele
de protecție trebuie să fie reinstalate și blocate în po-
ziția inițială, folosind elementele de fixare corespun-
zătoare, îndepărtate înainte de efectuarea reparației.
Înainte de demontarea elementelor fixe de protecție
și/sau înlocuirea pieselor, tehnicianul de întreținere
trebuie să oprească complet mașina.
4.3. Deconectarea de la sursa de alimentare cu energie electrică
Înainte de a începe întreținerea, curățarea sau înlocuirea pieselor, mașina trebuie deconectată de la sursa de
alimentare cu energie electrică.
Conectați un comutator de legare la pământ în spate-
le cablului de alimentare al mașinii.
Deconectați întrerupătorul și fixați ștecherul în mod
corespunzător.
120
RO
4.4. Constatarea avariilor sau a defecțiunilor și deblocarea pieselor mobile
Metodele de constatare a avariilor sau a defecțiunilor și de deblocare a pieselor mobile, care pot fi efectuate
doar de către un tehnician de întreținere, sunt prezentate mai jos.
TIP CAUZĂ POTENȚIALĂ PIESA ȘI COMPARAREA
Nu există curent de la rețea Absența totală a sursei de
alimentare cu energie electrică
Contactați distribuitorul de energie
electrică
Activarea siguranțelor sau a
comutatoarelor magneto-termice în
linia electrică conectată la mași
După eliminarea cauzelor de
declaare a protecției, reseti
starea de protecție la starea inițială.
Dacă problema se repetă, contactați
un electrician.
Intervenție Declanșarea protecției în interiorul
mașinii
Contacti un electrician: După
eliminarea cauzelor de declanșare a
protecției, reseti starea de
protecție la starea inială.
Dacă sunt activate siguranțele,
înlocuiți-le cu siguranțe de același
tip, model, energie electrică și curbe
de declanșare.
Cauză care nu poate fi stabilită Contacti direct un serviciu
autorizat.
Mașina nu funcționează: transpor
-
torul cu ax melcat nu se rotte
Nu există alimentare cu energie.
Dispozitive de întrerupere a
alimentării cu energie electrică
setate în poziția „OFF
Siguranțe activate sau întrerupătoa
-
re termo-magnetice inutilizabile.
Butonul de pornire nu funcționează.
Declaarea protecției termice din
cauza supraîncălzirii.
Verifici și restabiliți alimentarea cu
energie electrică.
Setați comutatoarele în pozia „ON”
Înlocuiți siguranțele declanșate,
verificați starea întrerupătoarelor
termo-magnetice.
Verificați dacă butonul funcționează,
și dacă este necesar, contactați
direct un serviciu autorizat.
Aștepti până la răcirea completă a
mașinii înainte de repornirea
acesteia.
4.5. Lucrări extraordinare de întreținere
În cazul unor lucrări extraordinare de întreținere,
efectuate ca urmare a unor defecțiuni, inspecții sau
deteriorări mecanice sau electrice, este necesară in-
tervenția unui serviciu autorizat.
În această versiune a manualului de utilizare nu
sunt prezentate instrucțiunile pentru lucrările ex-
traordinare de întreținere, în acest caz trebuie să fie
contactat vânzătorul sau un serviciu autorizat.
121
RO
4.6. Spălarea
Este interzisă curățarea manuală a subansambluri-
lor și a pieselor mobile.
Curățarea poate începe numai după ce mașina a fost
curățată de alimente și după ce a fost deconectată
de la sursa de alimentare cu energie electrică și de
la sursa de alimentare externă.
Mașina, echipamentul electric sau elementele de pe
tabloul de comandă nu pot fi curățate cu apă sau cu
dispozitive de spălare cu presiune; așadar nu se pot
utiliza pentru spălare nici găleți, bureți și lavete. Nu
așezați mașina direct într-o chiuvetă sau sub jet de
apă.
Clasificarea privind nivelul de igienă al mașinii și al
accesoriilor asociate utilizărilor în funcție de scopul
prevăzut este nivelul 2 (doi): mașină care, după eva-
luarea riscului igienic, nu îndeplinește cerințele pre-
văzute în standardele internaționale relevante, dar
necesită dezasamblarea programată în vederea cu-
rățării.
FRECVENȚĂ PERSONAL PROCEDURĂ
La sfâitul
fiecărei ture,
și în orice caz,
înainte de utilizare
într-o anumită zi
Operatorul Toate suprafețele și piesele mașinii destinate să vină în contact cu produsele
alimentare sau zonele care vin în contact cu produsele alimentare (suprafața
interioară a pâlniei, coloana, unitatea de tocat, accesoriul de împingere) și
zonele duzei (suprafața exterioară a mașinii) trebuie să fie curățate și
dezinfectate conform procedurii raportate. Instrucțiunile pentru dezasambla
-
rea unității de tocat se găsesc în descrierile anterioare.
Răzuiți eventualele reziduuri de alimente de pe suprafață (de exemplu, cu
ajutorul unei raclete din plastic).
Curățați toate suprafețele din zona care vine în contact cu produsele
alimentare și zona exterioară cu o lavetă moale umezită (din care să nu
curgă apă) cu detergent dizolvat în apă cal (se poate folosi și detergent
lichid obișnuit de spălat vase). Nu înmuii în apă. Folosiți laveta pentru a
curăța partea interioară a oriciului. Folosiți produse destinate oțelului sau
aluminiului, lichide (nu emulsii sau paste care au proprietăți abrazive) și, în
mod deosebit, eviti produsele care conțin clor. Poate fi folosit alcool
metilic pentru a îndepărta grăsimea.
Clătiți cu apă curată și caldă, apoi uscați întreaga suprafă a zonei care
vine în contact cu alimentele și a zonei exterioare cu lavete moi care nu
lasă fibre.
Numai piesele din oțel inoxidabil pot fi spălate într-o mașină de spălat vase,
iar piesele din aluminiu și fontă indicate în tabelul de mai jos trebuie
spălate manual.
Unitatea de tocat poate fi asamblată numai atunci când este necesar, iar
componentele sale trebuie depozitate învelite în lavete moi care nu lasă
fibre.
122
RO
La sfâitul
fiecărei ture,
și în orice caz,
înainte de utilizare
într-o anumită zi
Operatorul DEZINFECTARE
Utilizi agenți cu un pH neutru.
Dacă se utilizează apă caldă (> 60°C), utilizi numai apă demineralizată.
Dacă se folosesc alte produse, acestea trebuie să fie destinate tipului
specific de material.
În cazul minilor cu componente din aluminiu sau fontă (a se vedea
tabelul), se pot utiliza produse pe bază de acid acetic.
PERIOADE LUNGI DE INACTIVITATE
În perioadele lungi în care mina este oprită, toate suprafețele din oțel (în
special suprafețele din oțel inoxidabil) trebuie curățate temeinic cu o cârpă
înmuiată în vaseli, pentru a aplica un strat de protecție.
ACȚIUNI CARE TREBUIE EVITATE ÎNAINTE SAU ÎN TIMPUL CURĂȚĂRII:
Nu vă apropiați de piesele mobile fără să verifici în prealabil dacă s-au
oprit complet.
Nu vă apropiați de piesele mobile fără a le opri prin asarea butonului de
oprire de urgență (blocarea echipamentului, întreruperea alimentării cu
energie electrică în poziția zero)
PRODUSE CARE NU TREBUIE UTILIZATE:
Duze cu aer comprimat în zonele în care se adună făină sau sunt direcționa-
te în direcția generală a mașinii;
Echipamente cu aburi;
Detergei care conțin CLOR (inclusiv diluat) sau compi ai acestuia, de
exemplu: înălbitor, acid clorhidric, produse de curățare a țevilor de
scurgere, produse de curățare a marmurei, decalcifiere în general etc.,
care pot avea un impact negativ asupra oțelului, prin găurirea și oxidarea
acestuia. Vaporii emanați de produsele enumerate mai sus pot produce
oxidarea și coroziunea oțelului;
Lână de oțel, perii de sârmă sau discuri abrazive fabricate din alte metale
sau aliaje (de exemplu, oțel obișnuit, aluminiu, alamă etc.) sau unelte care
au fost folosite anterior pentru curățarea altor metale sau aliaje, deoarece
pot zgâria suprafa.
Detergenți cu pulbere abrazivă;
Petrol, solvenți sau lichide inamabile sau corozive;
Substanțe utilizate pentru curățarea argintului.
123
RO
5. Materiale utilizate pentru fabricarea mașinii
În conformitate cu cerințele de operare și producție, mașina poate conține materiale de diferite tipuri.
PIESA MAȘINII
TIPUL DE MATERIAL
Oțel inoxidabil
18/8
Oțel inoxidabil
AISI 304
Oțel inoxidabil
AISI 440
Fontă adecva
să vină în contact
cu produsele
alimentare
Aluminiu adecvat
să vină în contact
cu produsele
alimentare
Corpul mașinii și
pâlnia de încărcare
(toate modelele de
mașină de tocat)
Cuțitele de tăiere și
plăcile perforate
(toate modelele de
mașină de tocat)
Unitatea de tocat
Enterprise
Unitate de tocat
în minile de tocat
282199, 282007
5.1. Fișă electronică
282199, 282007 (230V / 1N / 50Hz)
PE = fir de împământare
PDC = protecție termică
W1 = punte
S2 = buton de oprire
S1 = buton de pornire
F = siguraă 500mA
C = condensator
2-3 = motor
1-4 = 2 CA 230V 50Hz
L1-N1 = motor
L-N = 2 CA 230V 50Hz
AZP – TGFM02
PTM02
124
RO
282199, 282007 (400V/ 3N / 50Hz)
PE = fir de împământare
A = 3 CA 400V 50Hz
PDC = protecție termică
W1 = punte
S1 = buton înapoi
S2 = buton înainte
S3 = buton de oprire
TGM3 400V
ITR-S-2 400V
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 21-09-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Hendi 298596 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru