Hendi 224328 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

STICK BLENDERS
WITH ADJUSTABLE
OR FIXED SPEED
MIKSERY RĘCZNE
ZE STAŁĄ LUB ZMIENNĄ PRĘDKOŚCIĄ
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 224328
224335
224359
224380
RO
99
CAPITOLUL 1. ORGANIZAREA CUPRINSULUI ȘI MODUL DE CONSULTARE
SCOPUL MANUALULUI
IMPORTANA MANUALULUI
Prezentul manual de utilizare este considerat parte integrantă a aparatului.
Trebuie păstrat pe întreaga durată de viață a apa-
ratului.
În cazul înstrăirii aparatului, manualul trebuie
predat împreună cu acesta.
În afară de toate notificările utile pentru utiliza-
tori, acesta coine (în capitolele specifice) sche-
mele electrice care vor fi utilizate pentru eventua-
le intervenții de mentenanță și reparație.
DOMENIUL DE APLICARE/SCOPUL MANUALULUI
Manualul de utilizare are rolul de a furniza toate in-
formațiile necesare pentru ca, exceptând utilizarea
corespunzătoare a aparatului livrat, clientul să îl
poată manipula într-un mod mai autonom și cât mai
în siguranță posibil.
De altfel, acest manual a fost redactat cu scopul de
a oferi indicații și avertismente pentru cunoașterea
aparatului livrat, pentru a înțelege principiile și limi-
tele de funcționare ale acestuia. În cazul în care
avi îndoieli, puteți apela Centrul de Asistență Au-
torizată.
DESTINATARII
Acest manual de utilizare, livrat într-un număr de
1 exemplar împreună cu aparatul, este livrat ca par-
te integrantă a aparatului, este destinat atât utiliza-
torilor, cât și tehnicienilor calificați pentru instala-
rea, utilizarea și mentenanța aparatului. Persoana
responsabilă pentru serviciile de prevenie și pro-
tecie din partea clientului și ceilali angajairora
le este repartizat aparatul, trebuie să citească acest
manual de utilizare cu scopul de a luat toate măsuri-
le tehnice și organizaționale.
RESPONSABILITATEA
În cazul deteriorării sau pierderii acestui manual,
puteți solicita o copie de la Centrul de Asistenă
Autorizată.
Acest manual reflectă starea tehnică a aparatu-
lui din timpul procesului de fabricare; producăto-
rul își rezervă dreptul de a actualiza producția și,
pe cale de consecință, de a emite un alt manual,
fără a avea obligația de a actualiza producțiile și
manualele anterioare, cu excepția aspectelor re-
feritoare la siguranța și sănătatea oamenilor.
Acordi o ateie deosebită coninutului referi-
tor la riscurile reziduale din cuprinsul manualu-
lui și din recomandările pe care utilizatorii trebuie
să la respecte.
• Producătorul este responsabil pentru aparat în
configurația originală a acestuia.
• Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea incorectă sau neadecvată a
aparatului și a documentiei sau pentru daunele
cauzate de încălcarea normelor obligatorii, negli-
jență, lipsa de experiență, imprudență și neres-
pectarea normelor de regulament de către anga-
jator, utilizator sau de persoana responsabilă cu
mentenanța și pentru orice eventuale daune cau-
zate de utilizarea irațională, neadecvată și/sau
greșită.
• Producătorul nu este responsabil pentru conse-
cințele cauzate de utilizarea unor componente
care nu sunt originale sau care nu au caracteris-
tici echivalente.
Producătorul este responsabil numai pentru in-
formațiile furnizate în versiunea originală a ma-
nualului în limba italiană.
Nerespectarea recomandărilor din acest manual
determină anularea imediată a garanției.
Persoana responsabilă din fabrică, cea care su-
praveghează activitățile de lucru, în aria respecti-
velor atribuții și competențe prezute, trebuie:
Să ia măsurile de siguraă prevăzute;
Să informeze utilizatorii cu privire la riscurile
la care sunt expuși și să le aducă la cuntință
normele esențiale de prevenție;
Să întocmească și să solicite utilizatorilor unici
să respecte normele de siguranță și să utilizeze
mijloacele de protecție care le sunt puse la dis-
poziție;
Să desemneze mai mulți utilizatori pentru a lucra
,
în același timp, cu acest produs.
RO
100
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR
În continuare, se meionează clar semnificaţia simbolurilor şi a definiţiilor care vor fi utilizate în acest document.
PERICOL
Indică prezea pericolului pentru persoanele care lucrează cu aparatul şi pentru cele din
apropiere, astfel încât activitatea specificată trebuie executată conform normelor curente
pentru prevenirea accidentelor şi indiciilor din acest manual.
PRECAUŢIE
Indică un avertisment cu privire la informaţiile utile şi/sau alte recomandări şi/sau iscusinţa
necesară pentru utilizarea efectivă.
ATENŢIE
Indică o activitate care trebuie efectuată cu ateie pentru a evita deteriorarea aparatului.
CAPITOLUL 2. INFORMAŢII ŞI CARACTERISTICI GENERALE
Mixerul, denumit în continuare ,,aparat’’, este un
aparat portabil pentru batere, tocare, fărâmițare,
emulsionare, zdrobire etc., destinat utilizării în in-
dustria de catering.
În funcție de instrumentul atașat aparatului, puteți
prepara direct în vas supe groase de paste și legume,
supe, piure de cartofi, creme, paste, maioneză, pulpă
de migdale, creme de brânză și altele similare
.
Aparatul este alcătuit dintr-un motor electric intro-
dus într-o carcasă fabricată dintr-un amestec unic
de material plastic (corpul aparatului), unde axul
motorului este conectat la instrumentul de lucru:
mixerul electric sau telul.
Instrumentul este conectat și fixat de corpul apara-
tului fie cu ajutorul unei piulițe, fie cu ajutorul unui
punct de prindere cu clești.
Produsul alimentar este introdus manual în recipi-
ent și, succesiv, apucând aparatul cu ambele mâini
de zonele prevăzute (vezi figura de la pagina 109),
acesta este:
Introdus cu instrumentul în recipient sau în vas;
Înșurubat și utilizat până la finalul duratei de pre-
parare;
Deconectat și așezat pe un suport adecvat.
În funcție de modurile de funcționare și instrumen-
tul utilizat, aparatul poate:
Funcționa în timp ce este sprijinit de fundul recipi-
entului (cu instrumentele mixerului atașate), ne-
depășind însă nivelul de imersiune,
Funcționa în timp ce este ținut în aer, cu ambele
mâini (cu telul atașat),
• Funcționa așezat pe un suport special care poate
fi adaptat vasului. Suportul acționează ca un înlo-
cuitor pentru utilizator în cazul operațiunilor care
necesită perioade lungi de timp sau care pot pre-
zenta risc de arsuri (aburi sau stropire).
Produsul alimentar se descarcă manual, la finaliza-
rea ciclului de lucru, după scoaterea aparatului din
recipient.
Toate materialele care vin în contact direct cu pro-
dusele alimentare sunt conforme cu actualele nor-
me de igienă pentru alimente.
Conform cerințelor de funcționare și producție, apa-
ratul poate fi dotat cu diferite componente opționale.
Aparatul este livrat cu o plăca de identificare pe
care sunt menționate următoarele date:
RO
101
DATE TEHNICE ŞI DE FABRICAŢIE
Model FM250VF2508 FM300VV+FM300L 400VV FM400VVC400S
Cod 224328 224335 224359 224380
Puterea motorului (W)/ Tensiunea (V) 250/230 300/230 400/230 400/230
Viteza maxi (rotaţii/min) 15000 13000 (max.) 15000 15000
Viteza variabilă (rotii/min) numai
2000 ÷ 9000 2000 ÷ 9000 2000 ÷ 9000
pentru modelele VV
Dimensiuni A (mm) Ø75 Ø100 Ø100 Ø100
Dimensiuni B (mm) 285 350 350 350
Dimensiuni C (mm) 250+20 300+40 500+40 400+40
Dimensiuni D (mm) Ø75 Ø85 Ø85 Ø85
Dimensiuni E (mm) 520 650 850 750
Dimensiuni F (mm) 330 330 330
(oiunea: 224342) (oiunea: 224342)
Dimensiuni G (mm) 120 120 120
(opţiunea: 224342) (opţiunea: 224342)
Masa corpului aparatului (kg) 1,0 1,8 2,1 2,1
Cod: 224328 Cod: 224335, 224359, 224380
RO
102
Nivelul continuu de putere acustică
Sub 70 dbA
echivalent ponderii A
Natura curentului – frecvenţa Conform plăcuţei aparatului
Curent pentru încărcare completă Conform plăcei aparatului
Tensiune nominală Conform plăcuţei aparatului
Tensiunea circuitelor auxiliare Conform plăcuţei aparatului
Sistem de protecţie Izolaţie dublă
Nivel de protecţie IP X3
Temperatura maximă a aerului ambiental +4C
Nivel minim de iluminare necesar 500 lucşi
Directivele cu care este
2006/42/CE, 2006/95/CE, cu modificările
conform produsul
şi completările ulterioare, Regulamentul 1935/2004
GRUP HENDI 224328
1. Corpul aparatului
2. Punct de îmbinare pentru instrumente
3. Mixer
4. Buton de pornire
5. Piuliţă de fixare pentru instrument
6. Variator de viteză
HENDI 224335, 224359, 224380
1. Corpul aparatului
2. Punct de îmbinare pentru instrumente
3. Mixer
4. Tel
5. Conector rapid
6. Buton de pornire
7. Comenzi pentru schimbarea vitezei
8. Buton de siguranţă
9. Buton pentru utilizarea continuă
10. Comutator mixer/tel
UTILIZARE NORMALĂ, UTILIZARE NEADECVATĂ, UTILIZARE INCORECTĂ SAU INTERZISĂ
Aparatul descris în acest manual de utilizare este
destinat a fi utilizat de un singur utilizator calificat și
instruit în ce privte riscurile reziduale, and și
competența personalului de mentenanță în ce pri-
vește siguranța.
Utilizatorul trebuie să aibă vârsta minimă prevăzută
de legile sociale pentru muncă și trebuie să fi primit
instructajul tehnic necesar cel puțin de la un utiliza-
tor mai experimentat decât el, care la rândul său
a fost instruit în prealabil în ce privește utilizarea
corectă a aparatului.
RO
103
În modul normal de utilizare și într-un mod care
poate fi rezonabil prevăzut, aparatul poate fi utilizat
pentru batere, tocare, fărâmițare, emulsionare,
zdrobire, direct în vas sau într-un recipient adecvat,
destinat utilizării în industria de catering.
În funcție de tipul instrumentului, puteți prepara di-
rect în vas supe groase de paste și legume, supe,
piure de cartofi, creme, paste, maioneză, pulpă de
migdale, creme de brânză și altele similare.
Aparatul trebuie apucat, sprijinit și manipulat așe-
nd mâinile în zona prevăzută (vezi figura 109).
Aparatul nu trebuie utilizat ÎNTR-UN MOD NEADEC-
VAT; în special:
Nu trebuie utilizat în scopuri casnice;
Nu trebuie să funcționeze în ai parametri decât
cei indicați în tabelul cu specificații tehnice;
Producătorul își declină orice responsabilitate în
cazul în care aparatul este utilizat în alt mod decât
cel indicat în acest manual;
Utilizatorul este responsabil pentru daunele re-
zultate în urma nerespectării condițiilor de utili-
zare;
Conform specificiilor tehnice agreate și confir-
marea comenzii;
Instrumentele nu trebuie utilizate în vid;
Nu modificați, nu ascundeți în mod intenționat și
nu îndepărti etichetele.
Aparatul nu trebuie utilizat ÎNTR-UN MOD INCO-
RECT sau INTERZIS, cauzând astfel daune sau vătă-
mări pentru utilizator; în special:
Este interzis să tragei de cablul de alimentare
sau de aparat pentru a deconecta ștecherul de
alimentare;
Este interzis să punei greutăi pe aparat sau pe
cablul electric de alimentare;
Este interzis să așezai cablul electric de alimen-
tare pe obiecte ascuțite sau care prezintă risc de
ardere;
Este interzisă utilizarea aparatului în cazul în care
dispozitivele de comandă sau cablul electric de
alimentare sunt avariate sau nu sunt complete;
Este interzis săsai aparatul închis, cu cablul
electric de alimentare conectat la priză;
Este interzisă introducerea oricăror obiecte în
capacul de ventilare pentru motor;
Este interzis să așezați aparatul pe diverse obiecte
din zona de lucru la o înălțime cuprinsă între 900 –
1100 mm de nivelul de acționare al aparatului;
• Este interzisă utilizarea substanelor inflamabi-
le, corozive sau dăunătoare pentru curăare sau
a produselor alcaline, precum soda caustică sau
amoniacul;
• Este interzisă scufundarea aparatului în apă sau
în alte lichide;
Este interzisă utilizarea aparatului de personal
neautorizat și fără îmbrăcămintea indicată pen-
tru utilizare;
Este interzisă utilizarea telului în cazul aparate-
lor cu viteză fixă.
Este interzis să împingei sau să lăsai alte per-
soane să împingă produsele alimentare sau in-
gredientele spre fundul vasului, în cazul în care
aparatul este introdus în vas și în stare de func-
ionare și este în general interzisă introducerea
mâinilor sau a altor părți ale corpului în vas în
timpul funcționării aparatului;
• Este interzisă introducerea aparatului în vas
peste nivelul de imersie și, în orice caz, peste pi-
ulia de fixare a instrumentului;
Este interzisă scoaterea aparatului din vas înainte
ca instrumentul să fie complet oprit și, în orice
caz, înainte de 10 secunde de la oprirea aparatului;
Este interzis să acionai asupra sistemelor de
fixare a instrumentelor înainte ca instrumentul
să fie complet oprit și, în orice caz, înainte de 10
secunde de la oprirea aparatului și deconectarea
de la alimentarea cu energie electrică;
Este interzisă îndepărtarea parială a protecții-
lor și a semnalelor de avertizare;
Este interzisă funcționarea fără ca toate măsuri-
le de precauie pentru eliminarea riscurilor re-
ziduale să fie luate pentru utilizator;
RO
104
• Este interzis fumatul sau utilizarea dispozitivelor
cu flacără deschisă și manipularea materialelor
incandescente, cu exceia cazurilor în care sunt
adoptate măsuri de siguranță adecvate;
Este interzisă activarea sau setarea dispozitive-
lor de comandă și fixare, cum sunt butoanele ro-
tative sau altele similare, în cazul în care nu sun-
teți autorizat în acest scop.
Utilizatorul este responsabil pentru daunele rezul-
tate în urma nerespectării condițiilor normale de
utilizare specificate. În cazul în care avi îndoieli,
consultați Centrul de Asistență Autorizată.
CAPITOLUL 3. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
INTRODUCERE
Lipsa aplicării unor norme și proceduri de siguran-
ă poate reprezenta o sursă de pericol și de daune.
Aparatul este destinat utilizării de către utilizatorul
final, cu respectarea:
• Tuturor regulamentelor pentru introducerea în
mediul respectiv și pentru comportamentul per-
soanelor, stabilite prin legi și/sau norme aplicabile;
în special referitoare la agregatele fixe amplasate
în amonte de aparat și pentru conectarea/funcțio-
narea acestuia;
Tuturor instrucțiunilor și avertismentelor de utili-
zare suplimentare care sunt parte integrantă din
documentația grafi/tehnică atașată aparatului.
Cu excepția cazului în care se specifică altfel, perso-
nalul care efectuează intervenii pentru instalare,
conectare, mentenană, reasamblare și reutiliza-
re, daune sau defeciuni, demontare trebuie să fie
personal calificat în chestiuni de siguraă și in-
struit în privința riscurilor reziduale, având și com-
petența personalului de mentenaă în ce privește
siguranța.
MEDII, LOCURI DE LUCRU ȘI DE TRECERE
Mediul de lucru trebuie să respecte cerințele direc-
tivei 89/654/CEE. Nu trebuie să existe obiecte străi-
ne în mediul de lucru. În ceea ce privește directiva
89/391/CEE, privind măsurile luate pentru promovarea
îmbunățirii siguraei și a sănătății lucrătorilor în
timpul muncii, angajatorul trebuie să elimine sau să
reducă riscurile reziduale specificate în acest ma-
nual.
RO
105
AVERTISMENTE PRIVIND RISCURILE REZIDUALE
RISC REZIDUAL CAUZAT DE ÎNDEPĂRTAREA PROTECIILOR FIXE, INTERVENII ASUPRA PĂRILOR
STRICATE/UZATE
În orice situație, utilizatorul nu trebuie să încerce
să deschidă sau să îndepărteze o protecie fixă sau
să modifice un dispozitiv de sigurană.
În etapa de echipare, mentenană, schimbarea și
curăarea instrumentelor și în timpul tuturor ce-
lorlalte operaiuni manuale care necesită introdu-
cerea mâinilor sau a altor părți ale corpului în zone-
le periculoase ale aparatului, există un risc rezidual
în special din cauza:
Lovirilor de componentele ce alcătuiesc aparatul,
Zgârierii și/sau frecării de componentele dure
ale aparatului,
Înepării în componentele ascuite,
• Tăierii în componentele ascuite ale instrumen-
telor.
În afară de etapa de curățare sau scoatere a bucăți-
lor blocate între lame, care necesită de asemenea
introducerea mâinilor în apropierea instrumentelor
de tăiere, un risc rezidual rămâne în special tăierea
în componentele ascuțite ale instrumentelor.
De altfel, utilizatorul și persoana responsabilă pentru
mentenanță trebuie să fie calificate pentru intervenții
care necesită operațiuni manuale cu protecțiile
deschise, trebuie să fie instruite cu privire la riscu-
rile existente și trebuie să fie autorizate de către
o persoană responsabilă și trebuie să utilizeze dis-
pozitive individuale de protecție adecvate, mănuși cu
cinci degete pentru prevenirea tăierii. Toate inter-
vențiile asupra discurilor trebuie efectuate ținând
lamele îndreptate spre partea inferioară.
CAPITOLUL 4. PUNEREA ÎN FUNCIUNE ȘI UTILIZAREA
Gestionarea aparatului este permisă numai perso-
nalului autorizat, instruit în modul necesar și cu
experiență tehnică suficientă.
Înainte de pornirea aparatului, efectuați următoarel
e
operațiuni:
Citiți cu atenție documentația tehnică.
Luați cunoștință despre dispozitivele de urgență
și de protecție disponibile împreună cu aparatul,
locul și modul de funcționare ale acestora.
Utilizarea neautorizată a componentelor și acceso-
riilor care fac parte din dispozitivele de protecție și
siguraă poate cauza defecțiuni și aparia unor si-
tuații periculoase pentru utilizatori. Utilizatorul tre-
buie, de altfel, să primească un instructaj adecvat.
RO
106
ASAMBLARE/DEZASAMBLARE
Operațiunile de asamblare/dezasamblare a fiecărei
componente a aparatului sunt efectuate cu aparatul
oprit și cu ștecherul scos din priză sau cu dispoziti-
vul de întrerupere în modul OPRIT.
Asamblarea aparatului se realizează în faze diferite
(în modul în care este exemplificat și prezentat apa-
ratul cu corpul bazei).
ASAMBLAREA INSTRUMENTELOR
HENDI 224328
Aliniați și introduci cuplajul (5) mixerului (3)
în conectorul (2) corpului aparatului (1)
Înșurubați mixerul (3) pentru fixarea fermă
a acestuia de corpul aparatului (1)
ASAMBLAREA INSTRUMENTELOR
HENDI 224335, 224359, 224380
Aliniați și introduceți cuplajul instrumentelor (5)
în conectorul rapid (2) al corpului motorului (1)
Rotiți instrumentele (3-4) până la fixarea fer
a acestora de corpul aparatului (1)
Activităţile de dezasamblare se efectuează în ordinea inversă a fazelor de asamblare descrise anterior.
Este interzisă utilizarea telului în cazul aparatelor cu viteză fixă (VF)
Este interzisă utilizarea telului în cazul aparatelor cu viteză variabilă (VV) cu funcţie de viteză maximă
.
ASAMBLAREA/DEZASAMBLAREA TELURILOR
Pentru dezasamblare extrageți telul (1) de îndată ce nu mai face parte din grupul reductorului (2).
Pentru asamblarea sa, introduceți baza telului (1) în pivotul grupului reductorului (2) și împingeți-o în totalitate.
RO
107
DESCRIEREA FUNCŢIONĂRII
Dispozitivele de control sunt proiectate și fabricate
pentru a asigura siguranța, fiabilitatea și rezistența
la sarcinile normale ale utilizării, la forțele previzibi-
le și agenții externi. În plus, acestea sunt clar vizibile,
localizate și marcate în mod corespuntor. Princi-
palele dispozitive de control sunt prezentate în con-
tinuare:
TIP/CULOARE REFERINȚĂ/DESCRIERE
Buton/neagră ” ” /Buton pentru controlul pornirii aparatului cu acțiune menținută
Tastă/neagră ” /Tastă pentru comutarea vitezei maxime numai pentru instrumentul mixerului
(numai pentru modele HENDI: 224335, 224359, 224380)
Tastă/neagră ” /Tastă pentru creșterea vitezei/tastă de siguranță pentru pornire (numai pentru
modele HENDI: 224335, 224359, 224380)
Tastă/neagră ” /Tastă pentru reducerea vitezei (numai pentru modele HENDI: 224335, 224359, 224380)
Tastă/neagră ” / Tastă pentru pornirea aparatului în siguranță (numai pentru modele HENDI:
224335, 224359, 224380)
Așaj/roșie Vizualizarea vitezei: de la 1 la 9/vizualizarea vitezei maxime (numai pentru modele HENDI:
224335, 224359, 224380)
PORNIRE
Pornirea aparatului prin impuls este posibilă numai prin aciunea voluntară asupra dispozitivului de control
prevăzut în acest scop:
Model HENDI: 224328:
”. A se utiliza numai cu acțiune menținută
Modele HENDI: 224335, 224359, 224380:
+
”. A se utiliza numai cu acțiune continuă.
OPRIRE
Pentru controlul opririi apăsi butonul .
SIGURANA FUNCIONĂRII
În cazul în care aparatul se aă sub presiune sau este
supus funcționării prea lungi sau supraîncărcării,
acesta se oprește imediat pentru pornirea protecției
termice. În acest caz așteptai ca acesta să se ră-
cească în totalitate înainte de a-l pune în funcțiune.
RO
108
LIPSA TENSIUNII ELECTRICE
În cazul întreruperii alimentării electrice sau în ca-
zul în care aparatul este deconectat de la reaua
electrică, acesta va putea fi repornit numai în urma
funcției de pornire, după revenirea alimentării
electrice sau reconectarea la reţeaua electrică.
CONTROALE ȘI VERIFICĂRI ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
VERIFICARE/CONTROL MODALITĂŢI ȘI COMPARAII
Asiguri-vă de lipsa:
• Obiectelor străine în
interiorul recipientului
Controlul vizual al componentelor indicate pentru a se asigura de lipsa obiectelor
sau corpurilor străine, de exemplu diferite instrumente, cârpe, etc. și prezea
produselor alimentare. În cazul prezenței acestora procedați la eliminarea lor.
Asigurați-vă de curățenia:
Părților externe ale aparatulu
i
• Instrumentului și
a suprafei sale
• Părților externe ale
instrumentului
Toate suprafețele componentelor indicate, înainte de utilizarea aparatului,
vor fi inspectate vizual în ceea ce privește curățenia acestora. În cazul prezenței
mucegaiului sau altor tipuri de murdărie, urmi procedura de curățare în
conformitate cu indicațiile din capitolul 5.
Asigurați-vă de integritatea:
• Protecțiilor fixe
• Corpului aparatului
Toate protecțiile fixe, etc. vor îndeplini funcția prevăzută. Inspecția vizuală
a componentelor indicate se va realiza pentru a verifica integritatea acestora
în partea externă a suprafeței. Componentele vor fi schimbate la primul semn
de uzură sau defectare (conform Centrului de Asistență Autorizată).
Asigurați-vă de funcționalitatea:
• Componentelor sistemului
de control / controlului
relativ de siguranță
• Dispozitivelor de control
Toate dispozitivele vor îndeplini funcția prevăzută. Controlați în mod direct
dispozitivele până când acestea îndeplinesc funcția așteptată. Mecanismele de
acționare și toate componentele vor fi schimbate la primul semn de uzură sau
defectare (conform Centrului de Asisteă Autorizată).
Asigurați-vă de absența:
• Zgomotelor ciudate în urma
punerii în funcțiune
În timpul verificării funcțiorii dispozitivelor de control, în cazul în care există
zgomote ciudate, datorate de exemplu blocării sau întreruperilor mecanice, opri
imediat aparatul și activi serviciul de mentenaă.
Pentru orice tip de interveie sau schimbarea com-
ponentelor defecte, activai serviciul de mentenană.
Posibila schimbare va avea loc cu produse originale
ale producătorului sau cel puțin cu aceei calitate,
siguranță și caracteristici similare. Pentru analiză
contacti Centrul de Asistență Autorizată
.
PUNERE ÎN FUNCIUNE
Utilizatorul aparatului îl poate pune în funcțiune ur-
mând ordinea indicațiilor prezentate:
Rezultatele pozitive ale comenzilor pentru opera-
țiile preliminare de pregătire;
Rezultatele pozitive ale comenzilor pentru alimen-
tarea cu energie electrică;
Conectarea ștecherului în priza adecvată de curent;
Rezultatele pozitive ale comenzilor pentru asamblare;
Rezultatele pozitive ale comenzilor/verificărilor
înainte de punerea în funcțiune;
• Rezultatele pozitive ale comenzilor finalizate pen-
tru asigurarea conformității tuturor condiilor de
siguranță;
Introducerea manuală a produsului alimentar în
interiorul recipientului;
Utilizarea ambelor mâini pentru mutarea aparatu-
lui în zonele prevăzute:
Plasarea aparatului cu instrumentul în interio-
rul recipientului;
Pornirea, menținerea și manevrarea acestuia
până la sfârșitul operațiunii;
În momentul în care produsul alimentar a atins
consistența dorită, opriți aparatul și plasați-l pe o
suprafață adecvată de suport;
Goliți manual produsul din recipient, apucându-l cu
ambele mâini și turnând produsul unde este necesar.
RO
109
Este interzisă introducerea aparatului în recipient
peste nivelul de imersiune și peste contrapiulia
instrumentului.
Se recomandă neutilizarea aparatului în gol.
Se recomandă controlul periodic al integrităii gar-
niturii de cauciuc plasate sub lamă (a se vedea de-
senul) și schimbarea acesteia în cazul deteriorării
sau uzurii.
Integritatea garniturii previne infiltrarea produsu-
lui în interiorul instrumentului evitând daunele
aduse mixerului.
DECONECTARE
Pe rând, operiunile de deconectare vor respecta
cele indicate mai jos:
Înainte de deconectare așteptați finalizarea activi-
tății sau aștepti ca produsul alimentar să atingă
consistența dorită;
Opriți aparatul eliberând dispozitivele de control
prevăzute;
Poziționi aparatul pe o suprafață adecvată de
suport;
Scoateți ștecherul aparatului din pri;
Efectuați operațiunile de curățare.
RO
110
CAPITOLUL 5. MENTENANŢĂ, CERCETAREA DEFECŢIUNILOR ȘI CURĂŢAREA
RECOMANDĂRI PRIVIND MENTENANŢĂA
IZOLAREA SURSELOR DE ALIMENTARE EXTERNĂ
Înainte de efectuarea oricărei operațiuni de mentenanţă, curăţare și schimbare de componente, sursele
de alimentare externă vor fi întrerupte și izolate.
Pozionați la ,,zero” dispozitivul de protecție
localizat înaintea liniei de alimentare
a echipamentului electric.
Deconecti dispozitivul de întrerupere generală și
protejați ștecherul cu sisteme adecvate.
CERCETAREA DEFECŢIUNILOR ȘI DAUNELOR ȘI DEBLOCAREA ELEMENTELOR MOBILE
În continuare sunt indicate intervențiile pentru cercetarea defecţiunilor și daunelor și deblocarea
elementelor mobile ce pot fi efectuate de către persoanele responsabile de întrinere.
TIP CAUZĂ(E) POSIBILĂ(E) MODALITATE ȘI COMPARAŢIE
Absența tensiunii
electrice în rețea
Pană totală de curent Contactați distribuitorul de energie electrică
Intervenția siguranțelor sau
întrerupătoarelor magnetotermice
plasate înaintea liniei de alimentare
a aparatului
După eliminarea cauzelor care au determinat
intervenția dispozitivului de protecție, repuneți
în funcțiune. În cazul în care problema persistă,
contactați un tehnician electrician.
Întreruperea
funcționării
Intervenția dispozitivului de protecție
în interiorul aparatului
Contactați un tehnician electrician: după
eliminarea cauzelor care au determinat
intervenția dispozitivului de protecție, repuneți
în funcțiune.
Cauza(e) neidentificată(e) Contactați în mod direct Centrul de Asisteă
Autorizată.
Aparatul nu funcționează:
lamele nu se rotesc sau
nu realizează tăierea în
mod corect
Absența tensiunii de alimentare Verificați și reporniți alimentarea cu energie
electrică.
Dispozitivele de întrerupere se aă în
modul „OPRIT
Introduceți ștecherul în priză.
Nefuncționarea butonului de pornire Verificați eficiența butonului și contactați în mod
direct Centrul de Asistență Autorizată
Intervenție termică din cauza
supraîncălzirii
Aștepti răcirea completă a aparatului înainte
de repornirea acestuia.
Vizualizarea literei „E” pe afișaj Defectarea cititorului de viteză, contacti în
mod direct Centrul de Asistență Autorizată.
RO
111
MENTENANĂ EXTRAORDINARĂ
Pentru intervențiile de mentenană extraordinară,
în urma defecțiunilor sau reviziilor sau daunelor
mecanice și electrice, este necesară solicitarea in-
tervenției directe Centrului de Asistență Autorizată.
Instruciunile legate de mentenana extraordinară
nu apar în prezentul manual de instruciuni de uti-
lizare și trebuie solicitate în mod explicit producăto-
rului.
CURĂARE
Este interzisă curăarea manuală a componentelor
și elementelor în mișcare.
Toate interveiile de curățare vor fi începute numai
și în mod exclusiv în urma golirii produsului alimen-
tar din aparat și a izolării sursei de alimentare elec-
trică și de energie externă.
Clasificarea nivelului de igienă al aparatului și
a echipamentelor asociate, pentru utilizarea pre-
văzută, este 2 (doi): aparatul care, în urma evaluării
riscului de igie, este în conformitate cu cerințele
standardelor internaționale aplicabile, dar necesită
dezasamblarea programată pentru curățare.
Aparatul, echipamentul electric și componentele
acestuia nu vor fi spălate niciodată cu apă și nici sub
formă de jeturi de orice natură și cantitate; așadar,
ră ,,cârpe umede”, ,,cauciuc” și ,,burete”.
Nu plasați niciodată aparatul direct în chiuvetă sau
sub robinet.
FRECVEĂ PERSONAL MODALITATE
La sfârșitul fiecărui schimb
de lucru și înaintea utilizării
zilnice
Utilizator Întreaga suprafață și componentele aparatului destinate să intre
în contact cu produsul alimentar sau cu zonele alimentare (supra-
fa externă și internă a instrumentelor) și zonele supuse stropirii
(suprafața superioară a instrumentului conectată la aparat și su-
prafa externă a aparatului) vor fi spălate și dezinfectate în mo-
durile prezentate mai jos. Pentru activitatea de dezasamblare
a instrumentelor, consultați descrierile anterioare.
Răzuiți suprafețele de posibilele reziduuri alimentare (de exem-
plu cu răzuitoare din plastic);
Curățați toate suprafețele zonei alimentare și a zonei supuse
stropirii cu o cârpă moale și umedă (care nu picură) cu detergent
diluat în apă caldă (detergentul de vase este de asemenea reco-
mandat). Nu le udați. Curăți oriciul de sfărâmare cu prosopul.
Utilizi produse specifice pentru oțel, ce trebuie să fie lichide (nu
sub formă de cremă sau pastă dar abrazive) și să nu coină clor.
Împotriva substanțelor grase se poate utiliza alcoolul denaturat.
Clăti cu apă caldă curată și uscați în mod succesiv toate supra-
fețele zonei alimentare și a zonei supuse stropirii cu o cârpă
moale ce nu lasă urme.
Instrumentul mixerului, fiind din oțel inoxidabil, nu poate fi spălat
în mina de slat vase, cu atât mai mult componentele din
plastic.
Reasamblarea se va realiza numai în urma respecrii cerințelor
de lucru, lăsați componentele înfășurate într-o cârpă moale uscată
ce nu lasă urme.
RO
112
PERIOADE DE INACTIVITATE LUNGĂ
În timpul perioadelor de inactivitate lungă ale aparatului frecați
în mod energic toate suprafele din oțel (în special din inox) cu
o cârpă îmbibată cu ulei de vaselină pentru formarea unui strat
de protecție.
LUCRURI DE EVITAT ÎNAINTE SAU ÎN TIMPUL CURĂĂRII:
Apucarea elementelor mobile fără a se asigura de oprirea lor an-
terioară;
Apucarea elementelor mobile fără oprirea acestora în siguraa
garantată (blocarea în poziția zero a dispozitivelor de întrerupere
a alimentării cu energie electrică)
PRODUSE CARE NU SE VOR UTILIZA:
Aer comprimat cu jeturi spre zonele cu depozite de făină și spre
aparat în general;
Echipamente cu vapori;
Detergentul ce conține CLOR (chiar dacă este diluat) sau care
este compus din: înălbitor, acid muriatic, produse pentru deblo-
carea canalelor de scurgere, produse pentru curățarea marmu-
rei, decalciant în general, etc. poate ataca compoziția oțelului,
pătându-l și oxidându-l în mod irevocabil. Vaporii produselor
descrise anterior pot oxida și distruge oțelul;
Buretele de sâr, periile sau dischetele abrazive realizate din
alte metale sau aliaje (de exemplu, oțel obișnuit, aluminiu, alamă
,
etc.) sau instrumentele care au curățat anterior alte metale sau
aliaje;
Detergenții sub formă de pulbere abrazivă;
Benzină, solvenți sau lichide inflamabile și/sau corozive;
Substanțe pentru curățarea argintului.
CAPITOLUL 6. VÂNZAREA
Conform art. 13 al Decretului legislativ din 25 iulie 2005, nr. 151, ,,Implementarea directivelor 2002/95/
CE, 2002/96/CE și 2003/108/CE, cu privire la reducerea utilizării substanelor periculoase în echipamen-
tele electrice și electronice, precum și vânzarea deșeurilor.
Simbolul pubelei barate prezent pe aparat reprezintă necesitatea vânzării acestuia la sfârșitul duratei de
viață utile în centrele adecvate.
Colectarea diferențiată a prezentului aparat la sfârșitul
duratei sale de viață este organizată și gestionată de
către producător. Utilizatorul care va dori să distrugă
prezentul aparat va contacta producătorul și va res-
pecta sistemul adoptat de către acesta din urmă pentru
a permite colectarea separată a aparatului care a atins
sfârșitul duratei de viață.
Colectarea diferențiată adecvată pentru pornirea succesivă
a aparatului destinat reciclării, tratării și vânzării favo-
rabile mediului înconjurător contribuie la prevenirea
posibilelor efecte negative asupra mediului și sănătății
și favorizează reutilizarea și/sau reciclarea materialelo
r
din care este compus aparatul.
Nu sunt prezente substanțe periculoase în cadrul apa-
ratului.
RO
113
nzarea neautorizată a produsului în numele posesorului atrage după sine aplicarea sanciunilor admi-
nistrative prevăzute ale standardului în vigoare.
CAPITOLUL 7. MATERIALELE DE FABRICARE
În conformitate cu cerințele de funcționare și producție, aparatul poate fi fabricat cu diverse tipologii de
materiale de fabricare.
GRUP
TIPOLOGIA MATERIALELOR
Oțel inoxidabil AISI 304 Plastic pentru alimente
Corpul aparatului
Instrumentul de tăiere al mixerului
Recipientul mixerului
Tubul mixerului
Carcasa reductorului pentru tel
Tel
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie nr. 94A, Hala 14
Brasov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1603-5, Tower II, Enterprise Square
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2801 5019
Fax: + 852 2801 5057
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 09-08-2016
(ver. 2016/08/09/MP/MD)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Hendi 224328 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru