Russell Hobbs 19270-56 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Bedienungsanleitung 2
mode d’emploi 8
instructies 13
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 23
instruções 28
brugsanvisning 33
bruksanvisning (Svenska) 38
bruksanvisning (Norsk) 43
käytohjeet 48
инструкции (Русский) 52
pokyny (Čeština) 58
pokyny (Slovenčina) 62
instrukcja 68
upute 73
navodila 78
οδηγίες 82
utasítások 88
talimatlar 93
instrucţiuni 98
инструкции (Български) 103
instructions 108
116
r
B
2
3
[
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
` Lassen Sie den Sockel nicht mit Flüssigkeit in Berührung kommen.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die
Oberfläche nach dem Gebrauch warm.
3 Kein gefrorenes Fleisch in den Dampfgarer geben – es muss vor dem Garen ganz aufgetaut
werden
4 Die heißen Flächen des Sockels, des Deckels, des Korbs, der Reisschale oder der Ablage nicht
berühren. Verwenden Sie Grillhandschuhe oder ein Tuch und fassen Sie an den Griffen an,
wenn Sie die Geräteteile vom Gerät nehmen.
5 Greifen Sie nicht über das Gerät – Hände, Arme, Gesicht usw. vom entweichenden Dampf
fernhalten.
6 Aus dem Gerät entweicht Dampf. Das Gerät also nicht in der Nähe von Vorhängen bzw.
Gardinen, unter Regalen oder Schränken oder anderen Gegenständen aufstellen, die durch
den entweichenden Dampf Schaden nehmen können.
7 Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen Sie nichts darauf ab.
8 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
4 Belüftungsöffnungen
5 Griff
6 Deckel
7 Reisschale
8 Korb
9 Ablage
10 Wasser
11 Dampfaufsatz
12 Heizelement
13 Ausgussöffnungen
14 Wassertank
15 Sockel
16 Kontroll-Lampe
17 Timer
` Spülmaschinenfest
4
9 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
10 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
C VORBEREITUNG
1 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
2 Legen Sie sich einen Teller oder ein Tablett bereit, so dass Sie hinterher die Körbe darauf
legen können, denn diese tropfen nach dem Garen.
C AUFFÜLLEN
3 Den Tank bis zur Markierung max (1,2l) füllen. Dadurch erhalten Sie eine Garzeit von ca. 60
Minuten – also genug Zeit für die meisten Arten von Lebensmitteln.
4 Fügen Sie dem Wasser bitte nichts hinzu. Gewürze, Marinaden usw. sollten dem Gargut
beigegeben werden – nicht dem dämpfenden Wasser. Diese können mit dem Dampf nicht
im Gerät zirkulieren – sie würden sie lediglich im Tank ansammeln und möglicherweise die
Flächen des Tanks und das Heizelement angreifen.
5 Stecken Sie den Dampfaufsatz über das Heizelement, so dass sich dieses in der Mitte
befindet.
6 Positionieren Sie die Ablage auf dem Sockel.
7 Die Ablage muss so positioniert werden, dass die Kontrollanzeige sichtbar ist. Durch Einsatz
der Ablage wird verhindert, dass Lebensmittel in das Heizelement und den Wassertank
gelangen.
8 Auf den Korbgriffen befinden sich die Markierungen 1,2 und 3. Sie können 1, 2 oder 3 Körbe
gleichzeitig verwenden.
a) Setzen Sie Korb 1 auf die Ablage.
b) Befüllen Sie ihn mit Lebensmitteln.
c) Setzen Sie Korb 2 auf Korb 1.
d) Befüllen Sie ihn mit Lebensmitteln.
e) Setzen Sie Korb 3 auf Korb 2.
f) Befüllen Sie ihn mit Lebensmitteln.
g) Setzen Sie den Deckel auf.
9 Damit der Dampf zirkulieren kann, ist Folgendes zu beachten:
a) Das Gargut lose in die Körbe legen
b) Das Gargut sollte nach Möglichkeit in nur einer Schicht in den Korb gelegt werden
c) Zwischen den Stücken Platz lassen
d) Wenn Sie mehrere Garkörbe auf einmal nutzen, so legen Sie die Garstücke versetzt in die
Körbe, damit der Dampf frei durch alle Dampfgarkörbe zirkulieren kann.
10 So wird das Gargut gleichmäßig gar:
a) Das Gargut so in Stücke schneiden, dass diese ungefähr gleich groß sind
b) Größere Stücke und Gargut mit längeren Garzeiten sollten dem Tank am nächsten
angeordnet werden
c) Kleine Stücke und Gargut mit kurzen Garzeiten am weitesten vom Tank anordnen
11 Der Saft vom oberen Korb (bzw. von den oberen Körben) wird auf den darunter liegenden
Korb (bzw. die darunter liegenden Körbe) tropfen. Bitte ordnen Sie Gargut mit dezentem
Geschmack nicht unter Gargut mit stark ausgeprägtem Geschmack und Gemüse nicht unter
fettigem Gargut an.
C ÜBERMÄSSIGES GAREN
12 Machen Sie sich keine Sorgen, dass das Gargut zu lange gegart werden könnte. Das
Dampfgaren ist eine relativ schonende Methode. Es spielt daher normalerweise keine Rolle,
wenn das Gargut einige Minuten länger als nötig gegart wird.
13 Fisch bitte nicht zu lange garen.
5
[
C KOCHEN
14 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
15 Den Timer im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit einstellen.
16 Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.
17 Dampf verteilt sich in den Körben.
18 Steht der Timer wieder auf 0, hören Sie einen Klingelton und der Dampfkocher wird
automatisch ausgeschaltet.
C DER TIMER
20 Der Timer ist ein Aufziehmechanismus und kann nur in eine Richtung gedreht werden.
21 Nicht versuchen, ihn gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, da er dadurch beschädigt werden
könnte.
22 Der Timer summt, bis die Feder nicht mehr aufgezogen ist.
23 Dies ist kein Anlass zur Beunruhigung - leuchtet das Licht nicht, ist das Heizelement ebenfalls
ausgeschaltet.
24 Wollen Sie das Gerät vorzeitig ausschalten, ziehen Sie den Stecker vom Strom.
C FERTIG?
25 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
26 Alle Teile sind heiß – verwenden Sie Grillhandschuhe oder ein Tuch – fassen Sie an den
Griffen an.
27 Dampf und heiße Luft wird austreten sobald Sie den Deckel öffnen. Kippen Sie den Deckel
etwas, um den Dampf von Ihnen weg zu leiten.
28 Den Deckel auf einen Teller oder ein Tablett legen.
29 Die Körbe herausnehmen und auf einen Teller oder ein Tablett legen.
30 Entfernen Sie vorsichtig die Ablage - die Flüssigkeit ist heiß und kann Flecken hinterlassen,
wenn sie verschüttet wird.
31 Leeren Sie den Wassertank über die Ausgussöffnungen an den Seiten.
GARZEITEN & LEBENSMITTEL SICHERHEIT
Essen (frisch) Menge Zeit (Minuten)
Artischocken, frisch 2-3 40-45
Spargel 400g 10
Grüne Bohnen 400g 15-20
Broccoli 400g 10
Rosenkohl 400g 15
Kohl (Kohlherzen geviertelt) 1 15
Karotten (geschält) 400g 10-15
Blumenkohl 1 15
Mais 4 15
Zucchini (geschält) 400g 10
Erbsen, ohne Erbsenschote 400g 12
Paprika, geputzt und in Scheiben geschnitten 1 8-10
Kartoffeln (geviertelt) 900g 20
Spinat 200g 6-8
Pilze 200g 10-13
Hühnchen (ohne Knochen) 400g 20-30
Fisch-Filet 200g 10
Fisch-Steaks 200g 12-17
Krabben 400g 6-8
Hummerschwanz (gefroren) 2 20-22
Miesmuscheln 400g 10-15
, Miesmuscheln, die sich vor dem Garen bereits geöffnet haben, nicht verwenden. Solange
dämpfen, bis sich die Schalen ganz geöffnet haben. Alle Muscheln, die sich nach dem Garen
nicht geöffnet haben, entsorgen.
6
32 Diese Zeiten gelten für eine Lage Essen. Sie müssen die richtigen Zeiten herausfinden, die zu
Ihren Lieblingsspeisen passen.
33 Verlängern Sie die Garzeit:
a) Wenn 2 oder 3 Körbe verwendet werden – der Dampf muss mehr Gargut erhitzen
b) Wenn das Gargut in mehreren Schichten in einen Korb gegeben wird
34 Im Allgemeinen kann man sagen: Je weiter das Gargut vom Heizelement entfernt ist, desto
länger dauert es, bis es gar wird.
35 Sie sollten experimentieren, um herauszufinden, welche Garzeiten und Anordnungen für Ihre
Lieblingsspeisen und Lebensmittelkombinationen am besten geeignet sind.
36 Verwenden Sie diese Zeiten rein als ungefähre Richtwerte..
37 Achten Sie darauf, dass das Gargut richtig gar ist, bevor Sie es servieren. Im Zweifelsfall etwas
länger garen lassen.
38 Garen Sie Fleisch, Geflügel, Fisch und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis
die Säfte abgelaufen sind. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr glasig ist
39 Sie sollten Blattgemüse so kurz wie möglich kochen, um sie grün und knackig zu erhalten.
Indem man sie in Eiswasser eintaucht, wird der Kochvorgang unterbrochen
C DIE REISSCHALE
40 Befüllen Sie die Reisschale höchstens bis zur Hälfte mit Reis.
41 Geben Sie Wasser in die Reisschale - ein und ein viertel Mal mehr als die von Ihnen
verwendete Menge Reis (der Reis nimmt einen Teil des Wassers auf).
42 Setzen Sie die Reisschale in den obersten Korb. Wenn Sie den Reis unter anderem Gargut
anordnen, beeinflussen die Säfte von diesem Gargut den Reis-Geschmack. Außerdem kann
der Reis durch die zusätzliche Flüssigkeit matschig werden.
43 Die Zubereitung von Reis dauert 15 bis 20 Minuten, abhängig von der Sorte, der Menge und
dem persönlichen Geschmack.
44 Probieren Sie ihn nach 15 Minuten, falls notwendig, lassen Sie ihn noch länger kochen.
C BRAUCHEN SIE MEHR ALS 60 MINUTEN?
45 Wenn Sie länger als 60 Minuten garen möchten:
a) Behalten Sie den Wasserstand bzw. den Timer im Auge. Den Tank mit Wasser auffüllen,
sobald der Wasserstand bis zur Hälfte der Wasserstandsanzeige gesunken ist, und den
Timer erneut einstellen
Oder
b) Programmieren Sie den Timer auf die halbe Garzeit, dann wird Sie die läutende Glocke
daran erinnern, den Wassertank wieder aufzufüllen – vergessen Sie nicht den Timer
erneut zu programmieren.
Wasser nachgießen
c) Gießen Sie vorsichtig Wasser in eine der Önungen an der Seite der Ablage.
d) Behalten Sie dabei die Wasserstand im Auge – der Wasserstand darf das max nicht
übersteigen
C WAS PASSIERT, WENN DAS GERÄT „TROCKENKOCHT”?
46 Ist das gesamte Wasser verkocht, wird er Strom für das Heizelement durch das Thermostat
abgeschaltet.
47 Das Licht geht aus, aber der Timer wird nicht abgeschaltet.
48 Das Thermostat schaltet sich automatisch ein und aus, bis Sie Wasser in den Tank geben oder
der Timer sich wieder auf 0 stellt und das Gerät ausschaltet.
49 Den Stecker des Sockels aus der Steckdose ziehen, den Sockel zwei Minuten lang abkühlen
lassen, den Tank wieder mit Wasser füllen und noch einmal von vorn anfangen.
7
50 Wenn Sie die erforderliche Zeit errechnen, sollten Sie die gesamte bereits mit Dämpfen
verbrachte Zeit und einen Teil der Zeit, die zwischen dem Trockenkochen und dem erneuten
Dämpfen vergangen ist, berücksichtigen, denn der Garvorgang wird nicht sofort
unterbrochen, sobald der Tank trocken ist.
51 Wenn Sie den Garvorgang immer im Auge behalten, dürfte diese Rettungsaktion mit 100%
Erfolg verlaufen.
52 Falls nicht, könnte sich eine pikante Soße als Rettung erweisen – versuchen Sie zunächst eine
Soße mit Zitrone oder Limone. Und wenn das nicht helfen sollte: Ingwer, Knoblauch und Chili
kaschieren alles Mögliche.
C DEN GARVORGANG VORZEITIG ABBRECHEN
53 Um den Garvorgang vorzeitig zu unterbrechen, den Stecker des Sockels aus der Steckdose
ziehen.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
54 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder
wegräumen.
55 Den Sockel mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen, und zwar von innen und außen.
56 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
57 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
58 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
C ENTKALKEN
59 Kalk kann sich im Wassertank und am Heizelement ablagern.
60 Achten Sie darauf, dass die Küche gut gelüftet ist, denn das Erhitzen von Essig verursacht
einen unangenehmen Geruch.
61 Ablage, Körbe, Reisschale und Deckel nicht einsetzen.
62 Den Tank mit 600 ml einfachem weißen Essig füllen, den Stecker des Geräts in die Steckdose
stecken und den Timer auf 20 Minuten einstellen.
63 Sobald die 20 Minuten abgelaufen sind, sollten Sie das Gerät abkühlen lassen, dann den Essig
weggießen und den Tank mehrere Male mit kaltem Wasser ausspülen, um alle
Essigrückstände zu beseitigen.
64 Den Sockel gründlich trocknen.
65 Bitte nichts anderes als Essigessenz verwenden – benutzen Sie kein Marken-
Entkalkungsmittel.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
8
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
` Veillez à ne pas plonger le bloc de base dans du liquide.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des
blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
3 Ne placez pas de la viande ou du poulet congelé dans le cuiseur-vapeur – décongelez
entièrement avant d’utiliser.
4 Ne touchez pas aux surfaces chaudes de la base, du couvercle, des paniers, du bol de riz, ou
du plateau. Utilisez des maniques ou un torchon et ne les soulevez que par les poignées.
5 Nétendez pas le bras par-dessus lappareil, et gardez les mains, le visage etc. éloignés de la
vapeur qui s’échappe.
6 La vapeur s’échappera. Ne placez pas l’appareil à proximité des rideaux, sous des étagères ou
des placards, ou à proximité de n’importe quoi qui pourrait être endommagé par la vapeur.
7 Ne recouvrez pas l’appareil et ne posez rien dessus.
8 N’adaptez pas daccessoires autres que ceux fournis.
9 Nutilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
10 N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
C PRÉPARATION
1 Posez lappareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
2 Préparez des assiettes ou un plateau pour poser les paniers, parce qu’ils s’égoutteront.
C REMPLISSAGE
3 Remplissez le réservoir jusqu’au max (1,2l). Ceci vous donnera environ 60 minutes de cuisson
à la vapeur, suffisant pour la plupart des aliments.
9
[
4 N’ajoutez rien à l’eau. Ajoutez les assaisonnements, les marinades, etc. aux aliments et pas à
l’eau bouillante. Ils ne circuleront pas avec la vapeur mais seront concentrés dans le réservoir
et pourraient peut-être endommager les surfaces du réservoir et l’élément.
5 Placez le tuyau de vapeur autour de l'élément de manière à ce que l'élément se situe en son
centre.
6 Placez le plateau sur le bloc de base.
7 Le plateau peut être placé d'une seule manière pour permettre d'accéder au panneau de
contrôle. Il empêche les jus provenant des aliments d'atteindre l'élément et le réservoir.
8 Les poignées du panier portent les marques 1, 2 et 3. Vous pouvez utiliser simultanément les
paniers 1, 2 ou 3.
a) Placez le panier 1 sur le dessus du plateau
b) Mettez des aliments dans le panier.
c) Placez le panier 2 au dessus du plateau 1.
d) Mettez des aliments dans le panier.
e) Placez le panier 3 au dessus du plateau 2.
f) Mettez des aliments dans le panier.
g) Posez le couvercle.
9 Pour permettre la circulation de la vapeur:
a) Placez les aliments dans les paniers sans les serrer
b) Si possible placez une seule couche d’aliments dans le panier
c) Laissez des espaces entre les morceaux
d) Quand plusieurs couches sont utilisées dans un panier, laissez de lespace entre les
morceaux de chaque couche pour permettre la circulation de la vapeur entre les couches
10 Pour une cuisson uniforme:
a) Essayez de couper tous les morceaux dans un panier à peu près de la même grosseur
b) Placez les plus gros morceaux, ou les aliments qui prennent plus longtemps à cuire, plus
près du réservoir
c) Placez les plus petits morceaux, ou les aliments qui prennent moins longtemps à cuire,
plus éloignés du réservoir
11 Les jus provenant du panier supérieur ségoutteront dans le panier en dessous. Ne placez pas
des saveurs délicates sous celles qui sont plus fortes, ou des légumes sous des aliments gras.
C TROP CUIRE
12 Ne vous inquiétez pas que les aliments cuisent trop – la cuisson à la vapeur est une méthode
de cuisson douce et quelques minutes en plus n’ont pas d’importance.
13 Ne cuisez pas trop le poisson – il sera difficile à mâcher et aura perdu toute sa saveur.
C CUISSON
14 Mettez la fiche dans la prise de courant.
15 Faites pivoter la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre la durée
souhaitée.
16 Le voyant s’allume.
17 La vapeur va commencer à remplir les paniers.
18 Lorsque la minuterie arrive à 0, une sonnerie retentit et le cuiseur à vapeur s'éteint.
mode d’emploimode d’emploi
schémas
4 points de ventilation
5 poignée
6 couvercle
7 bol de riz
8 panier
9 plateau
10 eau
11 tuyau à vapeur
12 élément
13 bec verseur
14 réservoir
15 base
16 voyant
17 minuterie
` résistant au lave-vaisselle
10
C LA MINUTERIE
20 Le minuteur se règle uniquement en le tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
21 Si vous essayez de le tourner à l’inverse vous lendommageriez.
22 Elle ronronne continuellement jusqu'à ce que la durée réglée se soit écoulée.
23 Ne vous inquiétez pas à ce sujet – si le voyant est éteint, l'élément est désactivé.
24 Si vous souhaitez arrêter l'appareil plus tôt que prévu, débranchez-le.
C TERMINÉ ?
25 Débranchez l’appareil.
26 Toutes les pièces seront chaudes – utilisez des maniques ou un torchon – utilisez les
poignées.
27 De la vapeur et de l'air chaud vont s'échapper lorsque vous soulevez le couvercle. Inclinez-le
légèrement de manière à diriger la vapeur loin de vous.
28 Placez le couvercle sur une assiette ou sur un plateau.
29 Enlevez les paniers et posez-les sur des assiettes ou sur un plateau.
30 Retirez le plateau délicatement – les jus sont chauds et peuvent provoquer des taches en cas
de projections.
31 Videz le réservoir à l'aide d'un des becs verseurs sur les côtés.
temps de cuisson et sécurité alimentaire
aliments (frais) quantité durée (minutes)
artichauts, frais 2-3 40-45
asperges 400g 10
haricots verts 400g 15-20
brocoli 400g 10
choux de Bruxelles 400g 15
chou (épluché et coupé en quartiers) 1 15
carottes (coupées en rondelles) 400g 10-15
chou-fleur 1 15
maïs 4 15
courgettes (coupées en rondelles) 400g 10
petits pois, écossés 400g 12
poivrons, épépinés & coupés en rondelles 1 8-10
pommes de terre (coupées en quatre) 900g 20
épinards 200g 6-8
champignons 200g 10-13
filets de poulet 400g 20-30
filets de poisson 200g 10
darne 200g 12-17
crevettes 400g 6-8
queue de homard (congelée) 2 20-22
moules 400g 10-15
, Nutilisez pas les moules ouvertes avant la cuisson. Cuisez à la vapeur jusqu’à ce que les
coquilles s’ouvrent entièrement, et jetez celles qui ne sont pas ouvertes après la cuisson.
32 Ces durées de cuisson s’appliquent à une seule couche daliments. Vous devrez faire plusieurs
essais pour identifier les durées qui s’adaptent le mieux à vos aliments et combinaisons
d’aliments préférés.
33 Augmentez le temps:
a) si 2 ou 3 paniers sont utilisés – la vapeur doit chauffer plus d’aliments
b) s’il y a plusieurs couches d’aliments dans un panier
34 En général, les aliments plus éloignés de lélément prennent plus longtemps pour cuire.
35 Il vous faudra expérimenter pour trouver les durées et positions qui conviennent à vos mets
et à vos combinaisons de mets favoris.
36 Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider.
11
[
37 Vérifiez que les aliments sont bien cuits avant de servir. En cas de doute, cuisez encore un peu.
38 Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le
jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
39 Vous devriez cuire les légumes à feuilles aussi peu que possible, de façon à les maintenir bien
verts et croquants. Si vous les plongez dans de l'eau glacée, vous pouvez arrêter le processus
de cuisson.
C LE BOL DE RIZ
40 Remplissez le bol de riz avec du riz jusqu'à mi-hauteur au maximum.
41 Ajoutez de l'eau dans le bol de riz – une fois et un quart le volume de riz (le riz absorbe une
partie de l'eau).
42 Placez le bol de riz dans le panier supérieur. Si vous placez le riz sous d’autres aliments, les jus
provenant de ces aliments vont changer la saveur du riz, et le liquide supplémentaire le
rendra en bouillie.
43 Le riz cuit généralement en 15 à 20 minutes, en fonction du type de riz, de la quantité et de
vos préférences personnelles.
44 Goûtez-le après 15 minutes, puis laissez-le cuire plus longtemps si nécessaire.
C PLUS DE 60 MINUTES?
45 Si vous désirez cuire à la vapeur pendant plus de 60 minutes:
a) Observez le niveau deau et/ou la minuterie, remplissez le réservoir à moitié avec de leau
et réglez la minuterie de nouveau
ou
b) réglez la minuterie sur la moitié de la durée de cuisson à la vapeur. La sonnerie vous
avertira ainsi pour remplir le réservoir – n’oubliez pas de réinitialiser la minuterie
remplissage
c) Versez lentement de leau dans l’un des trous sur les côtés du plateau
d) Observez le niveau d’eau – ne le laissez pas monter au-dessus de max
C ÉVAPORATION DE TOUTE L’EAU
46 Si l'appareil fonctionne à sec, le thermostat déconnectera l'alimentation électrique de
l'élément.
47 Le voyant s'éteindra, mais la minuterie continuera à fonctionner.
48 Le thermostat s’allumera et s’éteindra tour à tour jusqu’à ce que vous ajoutiez de leau ou
jusqu’à ce que la minuterie retourne à 0 et s’éteigne.
49 Débranchez la base, laissez-la refroidir pendant deux minutes et ensuite remplissez le
réservoir deau et recommencez.
50 Pour calculer le temps requis, tenez compte de la totalité du temps de cuisson déjà effectuée
et une partie du temps entre lévaporation de leau et la remise en marche, parce que le
procédé de cuisson n’aura pas cessé immédiatement après l’évaporation de toute l’eau.
51 Si vous observez de près le procédé de cuisson, il n’y a aucune raison pour que l’opération de
sauvetage ne soit pas un succès complet.
52 Si elle ne lest pas, une sauce piquante devrait faire laffaire – essayez premièrement quelque
chose contenant du citron ou du citron vert. En dernier recours, du gingembre, de lail ou du
piment cachera n’importe quoi.
C ARRÊT PRÉMATURÉ
53 Débranchez ensuite la base de la prise.
C SOINS ET ENTRETIEN
54 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
55 Essuyez l’intérieur et lextérieur de la base avec un chiffon propre humide.
56 Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
12
57 Toutefois, les conditions de lavage au lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
58 Cela affecte lapparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
C DÉTARTRAGE
59 Il est possible que des dépôts de tartre saccumulent dans le réservoir et sur lélément.
60 Assurez-vous que la cuisine est bien aérée, parce que le chauffage du vinaigre produit une
mauvaise odeur.
61 N’installez pas le plateau, les paniers, le bol de riz, ou le couvercle.
62 Mettez 600 ml de vinaigre blanc dans le réservoir, branchez lappareil et réglez la minuterie à
20 minutes.
63 Après les 20 minutes, laissez refroidir entièrement, versez ensuite le vinaigre et rincez le
réservoir plusieurs fois avec de l’eau froide, afin denlever toute trace du vinaigre.
64 Séchez la base à fond.
65 N’utilisez pas autre chose que du vinaigre blanc, et n’utilisez pas un détartrant breveté.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
13
[
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risicos te vermijden.
` Plaats de basismodule niet in een vloeistof.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De
restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm.
3 Gebruik de stoomkoker niet met bevroren vlees of gevogelte; ontdooi etenswaren volledig
voor gebruik.
4 Raak de hete oppervlakken van de basismodule, het deksel, de stoomschalen, de rijstkom of
het drupbakje niet aan. Gebruik ovenwanten of een doek en til ze alleen op bij de handgrepen.
5 Reik niet over het apparaat heen en houd uw handen, armen, gezicht etc. verwijderd van de
vrijkomende stoom.
6 Er komt stoom vrij. Zet het apparaat niet in de buurt van gordijnen of onder planken, kastjes,
of andere voorwerpen die door de vrijkomende stoom zouden kunnen beschadigen.
7 Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
8 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
9 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
instructies
afbeeldingen
4 stoomopeningen
5 handgreep
6 deksel
7 rijstkom
8 stoomschaal
9 drupbakje
10 water
11 stoompijp
12 verwarmingselement
13 vulopening
14 reservoir
15 basismodule
16 lampje
17 timer
` vaatwasmachinebestendig
14
C VOORBEREIDING
1 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
2 Zorg dat er een bord of dienblad klaarstaat om de stoomschalen na het stomen op te zetten
om het lekken op te vangen.
C VULLEN
3 Vul het reservoir tot max (1,2l).Dit geeft ongeveer 60 minuten stoom, wat voor de meeste
etenswaren voldoende is.
4 Voeg niets toe aan het water. Kruiden, marinades e.d. dienen aan de etenswaren te worden
toegevoegd, niet aan het stomende water. Ze circuleren niet met de stoom, maar
concentreren zich in het reservoir, waardoor de oppervlakken van het reservoir en het
verwarmingselement kunnen beschadigen.
5 Plaats de stoompijp rond het verwarmingselement, zodat het verwarmingselement in het
midden zit.
6 Plaats het drupbakje op de basismodule.
7 Het drupbakje zal slechts op één manier passen, zodat het bedieningspaneel kan worden
gebruikt. Het voorkomt dat sappen van het eten het verwarmingselement en reservoir
bereiken.
8 De handgrepen van de stoomschalen zijn gemarkeerd met 1, 2 en 3. U kunt 1, 2 of 3
stoomschalen gebruiken.
a) Zet stoomschaal 1 op het drupbakje.
b) Plaats etenswaren in stoomschaal 1.
c) Zet stoomschaal 2 bovenop stoomschaal 1.
d) Plaats etenswaren in de stoomschaal.
e) Zet stoomschaal 3 bovenop stoomschaal 2.
f) Plaats etenswaren in de stoomschaal.
g) Plaats het deksel.
9 Om de stoom te laten circuleren:
a) legt u de etenswaren losjes in de schalen
b) beperkt u de etenswaren zoveel mogelijk tot één laag per schaal
c) laat u wat ruimte tussen de verschillende etenswaren
d) zorgt u bij meerdere lagen in een schaal voor wat tussenruimte om de stoom door de
verschillende lagen te laten circuleren.
10 Om egaal te stomen:
a) moeten alle etenswaren in een schaal ongeveer even groot zijn
b) moeten de grotere stukken of etenswaren met een langere stoomtijd het dichtst bij het
reservoir worden gelegd
c) moeten de kleinere stukken of etenswaren met een kortere stoomtijd het verst van het
reservoir af worden gelegd.
11 Sappen uit de bovenste schaal lekken in de schaal eronder. Leg etenswaren met een sterke
smaak onder etenswaren met een verfijnde smaak, en vette etenswaren onder groenten.
C TE GAAR STOMEN
12 Wees niet bang etenswaren te gaar te stomen; stomen is een relatief zachte
bereidingsmethode en een paar minuten meer maakt meestal geen verschil.
13 Laat vis niet te gaar worden.
C KOKEN
14 Steek de stekker in het stopcontact.
15 Draai de timer met de klok mee naar de benodigde tijd.
16 Het lampje zal oplichten.
17 De stoomschalen worden gevuld met stoom.
18 Wanneer de timer weer op 0 staat, klinkt er een bel en zal de stoomkoker uitschakelen.
15
[
C DE TIMER
20 De timer is een klokwerk en werkt in één richting.
21 Draai niet tegen de klok in aangezien dit de timer kapot maakt.
22 De timer zal terugtikken tot de veer is uitgedraaid.
23 U hoeft zich hier geen zorgen over te maken – wanneer het lampje uit is, is het
verwarmingselement ook uit.
24 Indien u het apparaat eerder wilt stoppen, moet u de stekker uit het stopcontact halen.
C KLAAR?
25 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
26 Alle onderdelen zijn heet; gebruik ovenwanten of een doek; gebruik de handgrepen.
27 Stoom en hete lucht zullen ontsnappen bij het optillen van het deksel. Kantel hem lichtjes
om de stoom van u vandaan te richten.
28 Leg het deksel op een bord of een dienblad.
29 Haal de stoomschalen van het apparaat en zet ze op een bord of een dienblad.
30 Verwijder de lekbak voorzichtig - de sappen zullen heet zijn en kunnen vlekken achterlaten
indien er wordt gemorst.
31 Maak het reservoir leeg via één van de openingen aan de zijkant.
kooktijden & voedselveiligheid
etenswaren (vers) hoeveelheid tijd (minuten)
artisjokken, vers 2-3 40-45
asperges 400g 10
sperziebonen 400g 15-20
broccoli 400g 10
spruiten 400g 15
kool (zonder harde kern en in kwarten) 1 15
wortels (in plakjes) 400g 10-15
bloemkool 1 15
maïskolven 4 15
courgettes (in plakjes) 400g 10
doperwten 400g 12
paprika, zaadlijsten verwijderd, in reepjes 1 8-10
aardappelen (in vieren) 900g 20
spinazie, vers 200g 6-8
champignons 200g 10-13
kip (zonder botten) 400g 20-30
visfilets, vers, 6-13mm dik 200g 10
vismoot, vers, 19-25mm dik 200g 12-17
garnalen, vers 400g 6-8
langoustine, diepvries 2 20-22
mosselen 400g 10-15
, Gebruik geen mosselen die voor het stomen open zijn. Stoom ze totdat de schelpen volledig
open zijn en gooi mosselen waarvan de schelpen na het stomen nog dicht zijn weg.
32 Deze tijden zijn voor een enkele laag etenswaren. Experimenteer om de juiste tijden voor uw
favoriete etenswaren en voedselcombinaties te vinden.
33 Verleng deze tijden:
a) bij 2 of 3 meer schalen, aangezien de stoom meer etenswaren dient te verhitten
b) als er meerdere lagen in een stoomschaal op elkaar worden gelegd
34 Over het algemeen geldt dat hoe verder etenswaren van het verwarmingselement
verwijderd zijn, des te langer ze moeten worden gestoomd.
35 Door te experimenteren kunt u de optimale tijden en volgorde vaststellen voor uw favoriete
etenswaren en combinaties.
36 Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden.
16
37 Controleer of de etenswaren voldoende gaar zijn, voordat u ze serveert. Stoom ze bij twijfel
nog wat langer.
38 Stoom vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers, e.d.) tot het sap dat
eruit loopt kleurloos is. Stoom vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
39 U moet bladgroentes zo min mogelijk koken, zodat ze groen en knapperig blijven. Door ze in
ijswater onder te dompelen, zal het kookproces stoppen.
C DE RIJSTKOM
40 Vul de rijstkom niet verder dan halfvol met rijst.
41 Voeg water aan de rijstkom toe - één en een kwart keer het volume van de rijst (de rijst zal
wat van het water absorberen)
42 Zet de rijstkom in de bovenste stoomschaal. Wanneer u rijst onder andere etenswaren plaatst,
veranderen de sappen van die etenswaren de smaak van de rijst en door het extra vocht kan
de rijst gaan plakken.
43 Het duurt ongeveer 15 tot 20 minuten om rijst te stomen, afhankelijk van het type, de
hoeveelheid en persoonlijke voorkeur.
44 Proef na 15 minuten, en kook vervolgens langer indien nodig.
C LANGER DAN 60 MINUTEN?
45 Indien u langer dan 60 minuten wilt stomen:
a) dient u het waterniveau en/of de timer in de gaten te houden, het reservoir tot ongeveer
halfvol met water te vullen en de timer opnieuw in te stellen
of
b) stelt u de timer in voor de helft van de stoomtijd, vervolgens zal de bel u waarschuwen
om het reservoir te vullen – vergeet niet om de timer opnieuw in te stellen
bijvullen
c) Schenk het water rustig in één van de openingen aan de zijkant van de basismodule
d) Houd het waterniveau in de gaten; zorg dat het reservoir niet boven max. wordt gevuld.
C DROOGSTOMEN
46 Wanneer het apparaat droogstoomt, zal de thermostaat de stroom naar het
verwarmingselement verbreken.
47 Het lampje zal uitgaan, maar de timer zal blijven doorlopen.
48 De thermostaat zal aan- en uitgaan, totdat u water toevoegt of totdat de timer weer 0
aangeeft en het apparaat uitschakelt.
49 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat het apparaat enkele minuten
afkoelen, vul het reservoir met water en begin opnieuw.
50 Houd bij het berekenen van de benodigde tijd rekening met de reeds verstreken stoomtijd
en de tijd tussen het droogstomen en opnieuw starten, aangezien het stoomproces niet
direct ophoud op het moment van droogstomen.
51 Indien u het stoomproces nauwkeurig in de gaten houdt, kunt u de situatie ongetwijfeld voor
de volle 100% redden.
52 Zo niet, dan kan een pikant sausje heel wat goed maken; probeer eens een dressing met
citroen of limoen. Ook gember, knoflook of chili zijn goedmakers.
C VROEGTIJDIG STOPPEN
53 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
C ZORG EN ONDERHOUD
54 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
55 Veeg de basismodule van binnen en buiten af met een schone vochtige doek.
56 Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
17
57 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
58 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
C ONTKALKEN
59 Er kan kalkaanslag ontstaan op het reservoir en het verwarmingselement.
60 Zorg voor een goede ventilatie aangezien het verwarmen van azijn een onaangename geur
kan hebben.
61 Verwijder het drupbakje, de stoomschalen, rijstkom en het deksel.
62 Vul het reservoir met 600ml witte azijn, steek de stekker in het stopcontact en zet de timer
op 20 minuten.
63 Laat de stoomkoker na 20 minuten volledig afkoelen, giet de azijn eruit en spoel het reservoir
meerdere malen met koud water na om alle sporen azijn te verwijderen.
64 Droog de basismodule goed af.
65 Gebruik uitsluitend witte azijn; gebruik geen speciaal ontkalkingmiddel.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
` Non immergere la base in sostanze liquide.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dellapparecchio diventeranno calde. Il calore residuo
mantiene le superfici calde dopo l’uso.
3 Non mettere nella pentola a vapore carne o pollame congelato; scongelarli bene prima di
usarla.
4 Non toccare le superfici calde della base, del coperchio, dei cestelli, della ciotola per il riso o
del vassoio. Usare guanti da forno o un panno, e sollevarli solo per le maniglie.
5 Non sporgersi sopra la pentola, e tenere lontano le mani, le braccia, il volto, ecc. dal vapore
che fuoriesce.
6 La fuga di vapore è inevitabile. Non mettere la pentola vicino alle tende, sotto scaffali od
armadietti, né vicino a qualsiasi cosa che potrebbe essere danneggiata dal vapore che
fuoriesce.
7 Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente.
8 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
9 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
C PREPARAZIONE
1 Posizionare lapparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
2 Tenere a portata di mano dei piatti o un vassoio su cui poggiare alla fine i cestelli, dato che
gocciolano.
C RIEMPIMENTO
3 Riempire il serbatoio dellacqua fino al segno ‘max’ (1,2l) che basterà per circa 60 minuti di
cottura a vapore, sufficienti per la maggior parte dei cibi.
19
[
4 Non aggiungere nulla nell’acqua. I condimenti, le salse per la marinatura, ecc. vanno aggiunti
ai cibi, non all’acqua di cottura. Questi infatti non si disperderebbero con il vapore ma
semplicemente si concentrerebbero nel serbatoio, danneggiando eventualmente le sue
superfici e l’elemento di riscaldamento.
5 Montare il tubo vapore attorno allelemento di riscaldamento in modo che quest’ultimo si
trovi al centro.
6 Collocare il vassoio sulla base.
7 Il vassoio si aggancia solo in una direzione, per lasciar spazio al pannello di controllo. Evita
che i liquidi provenienti dal cibo raggiungano l’elemento e il serbatoio.
8 Le maniglie del cestello sono indicate con i numeri 1, 2 e 3. Potete usare 1, 2 o 3 cestelli alla
volta.
a) Montare il cestello 1 sopra al vassoio.
b) Mettere il cibo nel cestello.
c) Montare il cestello 2 sopra al cestello 1.
d) Mettere il cibo nel cestello.
e) Montare il cestello 3 sopra al cestello 2.
f) Mettere il cibo nel cestello.
g) Montare il coperchio.
9 Per consentire la circolazione del vapore:
a) disporre nei cestelli i cibi senza comprimerli;
b) quando possibile, disporre il cibo su un unico strato;
c) lasciare dello spazio fra i pezzi di cibo;
d) nel disporre il cibo nel cestello a strati, lasciare dello spazio fra i pezzi di ciascuno strato
per consentire la circolazione del vapore attraverso gli strati.
10 Per ottenere una cottura uniforme:
a) cercare di tagliare il cibo in parti di uguale dimensione all’interno dello stesso cestello;
b) porre più vicino al serbatoio i pezzi più grossi, o i cibi con tempi di cottura più lunghi;
c) porre più lontano dal serbatoio i pezzi più piccoli, o i cibi con tempi di cottura più brevi.
11 I liquidi provenienti dai cestelli superiori gocciolano in quelli inferiori. Non mettere cibi con
aromi delicati sotto quelli con aromi forti, oppure le verdure sotto i cibi grassi.
C ECCESSIVA COTTURA
12 Non preoccuparsi di cuocere troppo i cibi: la cottura a vapore è un metodo di cottura
abbastanza delicato e qualche minuto in più in generale ha poca importanza.
13 Non stracuocere il pesce, altrimenti sembra gomma da masticare e con il sapore del cartone.
C COTTURA
14 Inserire la spina nella presa di corrente.
15 Ruotare il timer in senso orario per impostarlo sul tempo necessario.
16 La spia si accende.
17 Il vapore inizierà a riempire i cestelli.
18 Quando il timer tornerà a 0 si sentirà un segnale acustico e la vaporiera si spegnerà.
C TIMER
20 Il timer è un dispositivo meccanico e funziona solo in una direzione.
21 Non cercare di ruotarlo in senso antiorario perché si romperebbe.
istruzioni per luso
immagini
4 fenditure di ventilazione
5 maniglia
6 coperchio
7 ciotola per il riso
8 cestello
9 vassoio
10 acqua
11 tubo vapore
12 elemento di riscaldamento
13 apertura per il
riempimento
14 serbatoio
15 base
16 spia
17 timer
` lavabile in lavastoviglie
20
22 Continuerà a ticchettare finché la sua molla non si avvolgerà.
23 Non preoccupatevi - se la spia è spenta, anche l’elemento di riscaldamento è spento.
24 Se si vuole fermare l'apparecchio, scollegarlo.
C FINITO?
25 Staccare la spina dalla presa di corrente.
26 Lapparecchio sarà caldo: usare i guanti da forno o un panno, servendosi delle maniglie.
27 Il vapore e l'aria calda fuoriusciranno quando alzerete il coperchio. Inclinatelo leggermente
per dirigere il vapore lontano da voi.
28 Porre il coperchio su un piatto od un vassoio.
29 Sollevare i cestelli e deporli sui piatti o sul vassoio.
30 Rimuovere il vassoio con cura - i liquidi saranno caldi e potrebbero macchiare se schizzano.
31 Svuotare il serbatoio mediante le aperture per il riempimento poste ai lati.
tempi di cottura e sicurezza dei cibi
cibo (fresco) quantità tempo (minuti)
carciofi, freschi 2-3 40-45
asparagi 400g 10
fagiolini 400g 15-20
broccoli 400g 10
cavolini di Bruxelles 400g 15
cavolo (senza il tronco e tagliato a quarti) 1 15
carote, a fette 400g 10-15
cavolfiore 1 15
granoturco a pannocchia 4 15
zucchine (a fette) 400g 10
piselli, sgusciati 400g 12
peperoni, dopo avere rimosso i semi, e a fette 1 8-10
patate (quarti) 900g 20
spinaci, freschi 200g 6-8
funghi 200g 10-13
pollo (senza ossa) 400g 20-30
filetti di pesce, freschi, di 6-13 mm 200g 10
trance di pesche, fresche, di 19-25 mm 200g 12-17
gamberetti, freschi 400g 6-8
coda di aragosta, congelata 2 20-22
cozze 400g 10-15
, Non usare le cozze che si sono aperte prima della cottura. Cuocerle a vapore fino a quando il
guscio è completamente aperto, e gettare via quelle che dopo la cottura non si sono aperte.
32 Questi tempi valgono per un singolo strato di cibo. Dovrete avere un po’ di esperienza per
capire i tempi adatti ai vostri cibi e alle combinazioni di cibo preferiti.
33 Prolungare il tempo di cottura tenendo presente che:
a) se si usano 2 o 3 cestelli il vapore deve riscaldare una quantità maggiore di cibo;
b) se il cibo viene disposto a strati nel cestello.
34 In generale, quanto più lontano è il cibo dallelemento di riscaldamento tanto più tempo ci
vorrà per la cottura;
35 Per trovare il tempo di cottura e la posizione che meglio si presta per i cibi preferiti e per le
loro varie combinazioni, bisogna fare qualche esperimento.
36 Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida.
37 Controllare che il cibo sia cotto bene prima di servirlo. In caso di dubbio, prolungare un po’ la
cottura
38 Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i
liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente
opaco all’interno.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Russell Hobbs 19270-56 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare