Ryobi RAP200 Manualul proprietarului

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manualul proprietarului
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u deze
machine in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
!
             
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
961067241-01_EU.indd A3 6/24/09 3:27:23 PM
170
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
MSURI DE SIGURAN GENERALE
AVERTISMENT
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. Pentru a
reduce riscul de explozii, electroşocuri şi răniri ale
persoanelor, citiți şi înţelegeţi toate instrucţiunile
incluse în acest manual. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corespunzătoare a
echipamentului.
CITIŢI TOATE INSTRUCȚIUNILE
FAMILIARIZAŢI-VĂ CU INSTRUMENTUL DE VOPSIRE.
Citiţi cu atenţie manualul de utilizare. Învăţaţi utilizările
și limitările aparatului, precum şi riscurile potenţiale
speci ce legate de acest aparat.
AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de incendii sau explozii:
Nu pulverizaţi materiale in amabile sau combustibile în
apropierea  ăcărilor sau surselor de aprindere, precum
ţigări, motoare şi echipamente electrice.
Pentru unităţile prevăzute, utilizaţi numai materiale
pe bază de apă sau de tipul benzinei pentru lacuri cu o
temperatură minimă de aprindere de 60° C. Nu pulverizaţi
şi nu curăţaţi cu lichide a căror temperatură de aprindere
este mai mică de 60° C.
Vopseaua sau solventul care este distribuit prin
echipament poate conduce la electricitate statică.
Electricitatea statică creează un risc de incendii sau
explozii în prezenţa vaporilor de vopsea sau de solvenţi.
Toate componentele sistemului de pulverizare, inclusiv
pompa, ansamblul furtunului, pulverizatorul cu element
de prindere a pistolului şi obiectele din interiorul şi din
preajma zonei de pulverizare trebuie împământate
adecvat pentru a furniza o protecţie împotriva descărcării
statice şi a scânteilor.
Utilizaţi numai furtunuri ale pulverizatorului de vopsea
fără aer care sunt conductoare sau împământate şi sunt
speci cate de către producător.
Asiguraţi-vă că toate recipientele şi sistemele de colectare
sunt împământate, pentru a preveni descărcarea statică.
Conectaţi la o priză împământată şi folosiţi cordoane de
racord împământate. Nu utilizaţi între 2 şi 3 adaptoare.
Nu utilizaţi o vopsea sau un solvent ce conţine
hidrocarburi hidrogenate.
Păstraţi zona de pulverizare bine ventilată. Ventilaţi
contant şi corespunzător zona. Păstraţi ansamblul pompei
într-o zonă bine ventilată.
Nu fumaţi în zona de pulverizare.
Nu operaţi întrerupătoarele de lumină sau alte produse
similare care produc scântei în zona de pulverizare.
Păstraţi zona curată şi fără recipiente de vopsea sau
solvenţi, materiale textile şi alte materiale in amabile.
Informaţi-vă asupra conţinutului vopselei şi solvenţilor
folosiţi la pulverizare. Citiţi integral Speci caţiile
privind siguranţa materialului (SSM) şi etichetele de
pe recipientele de vopsea sau solvenţi. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă furnizate de producătorul
vopselei şi al solventului.
Echipamentul de stingere a incendiilor trebuie să  e
prezent şi să funcţioneze.
AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de injectare a pielii:
Nu orientaţi duza înspre şi nu pulverizaţi nicio persoană
şi niciun animal.
Ţineţi-vă mâinile şi corpul departe de zona de descărcare.
De exemplu, nu încercaţi să opriţi scurgerile cu nicio parte
a corpului.
Întotdeauna folosiţi apărătoarea vârfului duzei. Nu
pulverizaţi fără apărătoarea vârfului de pulverizare
instalată.
Utilizaţi numai un vârf de pulverizare speci cat de către
producător.
Fiţi atent atunci când curăţaţi şi schimbaţi vârfurile de
pulverizare. În cazul în care vârful de pulverizare se
înfundă în timpul pulverizării, respectaţi instrucţiunile
producătorului cu privire la oprirea unităţii şi la eliberarea
presiunii înainte de a îndepărta vârful de pulverizare în
vederea curăţării.
Nu lăsaţi unitatea energizată sau sub presiune atunci când
aceasta nu este supravegheată. Atunci când unitatea
nu este utilizată, opriţi unitatea şi eliberaţi presiunea
conform cu instrucţiunile producătorului.
Pulverizarea la înaltă presiune poate injecta toxine în
organismul dumneavoastră şi poate conduce la răniri
zice grave. În cazul în care astfel de injectări au loc,
consultaţi imediat un medic.
Veri caţi furtunurile şi componentele pentru eventuale
semne de deteriorare. Înlocuiţi toate piesele sau
furtunurile uzate.
Acest sistem este capabil să producă 19,3 Mpa (2800 psi).
Utilizaţi numai piese de schimb sau accesorii care sunt
speci care de către producător şi care sunt marcate cu
minim 20,7 Mpa (3000 psi).
Întotdeauna activaţi blocajul declanşatorului atunci când
nu pulverizaţi. Asiguraţi-vă că blocajul declanşatorului
funcţionează corespunzător.
Asiguraţi-vă că toate conexiuni sunt securizate înainte de
operarea unităţii.
Învăţaţi cum să opriţi unitatea şi să eliberaţi rapid
presiunea. Familiarizaţi-vă în întregime cu comenzile.
Exclusiv pentru utilizare domestică.
AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de rănire:
Întotdeauna purtaţi mânuşi, echipament de protecţie
a ochilor şi un aparat sau mască pentru respiraţie
corespunzătoare, atunci când vopsiţi.
Nu operaţi şi nu pulverizaţi în apropierea copiilor. Ţineţi
întotdeauna copiii la distanţă de echipament.
Nu vă întindeţi prea mult şi nici nu staţi pe suporturi
instabile. Întotdeauna păstraţi-vă în permanenţă
echilibrul şi stabilitatea necesare.
Fiţi atent şi observaţi ceea ce faceţi.
Nu operaţi unitatea atunci când sunteţi obosit sau sunteţi
sub in uenţa alcoolului sau a medicamentelor.
Nu loviţi şi nu îndoiţi furtunul.
Nu expuneţi furtunurile la temperaturi sau la presiuni ce
depăşesc valorile speci care de către producător.
Nu utilizaţi furtunul în calitate de instrument puternic
destinat tragerii sau ridicării echipamentului.
171
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
REGULI SPECIALE PRIVIND SIGURANŢA
Păstraţi elementele de protecţie în poziţie şi în bună
stare de funcţionare. Nu operaţi aparatul, în cazul în
care lipseşte vreunul dintre elementele de protecţie sau
dintre capace. Înainte de  ecare utilizare, asiguraţi-vă
că toate elementele de protecţie funcţionează în mod
corespunzător.
Utilizaţi unealta potrivită. Nu forţaţi produsul sau
accesoriul să facă un lucru pentru care nu a fost prevăzut.
Nu-l utilizaţi pentru un scop pentru care nu a fost
prevăzut.
Nu operaţi echipamentul în cazul în care sunteţi în
picioarele goale sau atunci când purtaţi sandale sau o
încălţăminte uşoară similară. Purtaţi încălţăminte care să
vă protejeze picioarele şi să vă îmbunătăţească aderenţa
pe suprafeţele alunecoase.
Acţionaţi cu atenţie pentru a evita alunecarea sau
căderea.
Întotdeauna purtaţi ochelari de protecţie cu apărători
laterale. Ochelarii obişnuiţi dispun doar de lentile
rezistente la impact; aceştia NU sunt ochelari de protecţie.
Utilizaţi doar accesorii recomandate. Utilizarea unor
accesorii necorespunzătoare poate conduce la apariţia
riscului unor răniri.
Veri caţi părţile deteriorate. Înainte de a continua
utilizarea aparatului, un element de protecţie sau o altă
componentă care este avariată trebuie să  e veri cate cu
atenţie pentru a determina dacă acestea vor funcţiona
corespunzător şi vor îndeplini funcţiile pentru care sunt
prevăzute. Veri caţi alinierea părţilor mobile, înţepenirea
acestora, defectarea unor piese, montajul şi orice alte
condiţii care ar putea afecta operarea aparatului. Un
element de protecţie sau altă componentă care este
avariată trebuie să  e reparate sau înlocuite în mod
corespunzător de către un centru de reparaţii autorizat
pentru a evita riscul unor răniri.
Respectaţi recomandările producătorului pentru
încărcarea, descărcarea, transportul şi depozitarea în
siguranţă a aparatului.
Familiarizaţi-vă în întregime cu comenzile. Învăţaţi cum să
opriţi produsul şi să eliberaţi rapid presiunea.
Păstraţi aparatul uscat, curat şi fără urme de uleiuri şi
grăsimi. Întotdeauna utilizaţi o cârpă uscată atunci când
curăţaţi. Nu utilizaţi niciodată lichid de frână, benzină,
produse petroliere sau orice fel de solvenţi pentru a
curăţa aparatul.
Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul nu funcţionează.
Dispuneţi înlocuirea întrerupătoarelor defecte de către un
centru de service autorizat.
Evitaţi mediile periculoase. Nu utilizaţi aparatul în medii
ce prezintă umezeală şi nu-l expuneţi la ploaie. Păstraţi
spaţiul de lucru bine luminat.
Nu direcţionaţi niciodată un jet de vopsea către persoane,
animale de companie sau orice fel de dispozitive electrice.
Nu porniţi niciodată aparatul în cazul în care s-a format
gheaţă pe oricare dintre componentele echipamentului.
Staţi departe de componentele încinse.
Veri caţi strângerea şuruburilor şi piuliţelor înainte de
ecare utilizare. Un şurub sau piuliţă slăbite pot cauza
probleme serioase motorului.
Înainte de depozitarea aparatului, lăsaţi-l să se răcească.
Depozitaţi-l într-un spaţiu uscat şi bine ventilat, la o
distanţă sigură de echipamente ce generează scântei şi/
sau  ăcări.
Nu utilizaţi niciodată pulverizatorul fără un vârf de
pulverizare instalat.
O rănire prin injectare poate conduce la o posibilă
amputare. Consultaţi de urgenţă un medic.
Nu puneţi niciodată mâna în faţa vârfului de pulverizare
atunci când acesta este în funcţiune. Mânuşile nu asigură
întotdeauna protecţia împotriva unei răniri prin injectare.
Purtaţi vestimentaţie de protecţie pentru a păstra
vopseaua la distanţă de piele şi păr şi o mască sau un
dispozitiv de respiraţie pe parcursul utilizării. Vopselele,
solvenţii şi alte materiale pot  dăunătoare dacă sunt
inhalate sau dacă acestea intră în contact cu corpul.
Întotdeauna deconectaţi staţia de vopsire, opriţi
unitatea şi eliberaţi presiunea înaintea efectuării
operaţiunilor de service, curăţării vârfului sau a
apărătorii, schimbării acestuia sau lăsării staţiei
nesupravegheate.
Piesele din plastic pot scoate scântei. Nu folosiţi niciodată
plastic pentru a delimita o zonă de pulverizare. Nu utilizaţi
niciodată haine de unică folosinţă din plastic atunci când
pulverizaţi materiale in amabile.
Nu pulverizaţi în spaţii exterioare în zile cu vânt.
Nu încercaţi să curăţaţi sau să desfundaţi vârful de
pulverizare cu degetul.
Asiguraţi-vă de starea bună de funcţionare a cablului de
racord. Atunci când utilizaţi un cablu de racord, asiguraţi-
vă că folosiţi unul îndeajuns de rezistent încât să suporte
curentul necesar produsului dumneavoastră.
OPERAŢII DE SERVICE
În vederea efectuării procedurilor de service, adresaţi-vă
doar unor persoane specializate în operaţii de service care
utilizează doar piese de schimb identice. Acest lucru va
asigura păstrarea în siguranţă a uneltei electrice.
DESCRIERE
1. Pompă
2. Manetă de pregătire/pulverizare
3. Cârligul rolei
4. Cârlig de prindere a pistolului pulverizatorului
5. recipient de vopsea de 13,25 litri
6. Furtun de înaltă presiune de 7,62 m
7. Întrerupător pornire/oprire
8. Control presiune ÎNALTĂ/JOASĂ
9. Roată
10. Spaţiu de depozitare accesorii
11. Spaţiu de depozitare furtun de înaltă presiune
12. Tub de retur
13. Tub de admisie
14. Capac recipient de vopsea
15. Mâner de pliere
16. Staţie de vopsire cu recipient de 13,25 litri şi capac
172
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
DESCRIERE
17. Curea elastică
18. Pulverizator cu element de prindere a pistolului prevăzut
cu apărătoare a vârfului duzei
19. Capac rolă
20. Rolă de 22,9 cm
21. Cap rolă
22. Mâner rolă
23. Ataşament furtun de grădină
24. Vârf de pulverizare reversibil 415
25. Vârf de pulverizare reversibil 515
26. Ax
27. Şaibă
28. Şaibă mare
29. Şaibă mică
30. Bolţ de blocare
31. Mâner
32. Buton rotativ mâner
33. Ieşire furtun de pulverizare
34. Furtun de înaltă presiune
35. Inel furtun
36. Pulverizator cu element de prindere a pistolului
37. Cheie reglabilă
38. Apărătoare vârf duză
39. Vârf de pulverizare reversibil
40. Locaş duză
41. Capac
42. Şurub de presiune de blocare
43. Ştift
44. Fantă
45. Declanşator
46. Pulverizare
47. Blocare
48. Recipient de vopsea mai mare
49. Recipient de deşeuri
50. Recipient de vopsea
51. Dimensiunea orificiului se măreşte
52. Lăţimea ventilatorului se micşorează
53. Înaltă presiune
54. Lovituri egale
55. Clicheţi
56. Filtru
57. Furtun de grădină
58. Presiune scăzută
59. Apărătoare declanşator
60. Mâner pulverizator
61. Şurub racord hexagonal
62. Piuliţă de blocare
63. Piuliţă pulverizator
64. Centuri cu sistem de prindere cu arici
ASPECTE ELECTRICE
CORDOANELE DE RACORD
Utilizaţi doar cabluri de racord cu 3  re care dispune de
şe cu împământare cu 3 ştifturi şi prize de curent cu 3
poli care acceptă  şa produsului. Atunci când utilizaţi o
unealtă electrică la o distanţă considerabilă de sursa de
alimentare, utilizaţi un cordon de racord su cient de
rezistent pentru a permite transportul curentului necesar
operării uneltei. Un cordon de racord cu o dimensiunea
mai mică decât cea necesară va cauza o căderea în
tensiunea de linie, rezultând într-o pierdere de energie
şi conducând la supraîncălzirii motorului. Utilizaţi tabelul
de mai jos pentru a determina dimensiunea minimă
a conductorului necesar pentru un cordon de racord.
Atunci când operaţi produsul în aer liber, utilizaţi un
cordon de racord care este destinat utilizării în aer liber.
CONEXIUNEA ELECTRICĂ
Acest produs are încorporat un motor electric de precizie.
Trebuie conectat doar la o sursă de alimentare de 230 V, doar
c.a. (curent menajer obișnuit), 50 Hz.
Nu utilizaţi acest produs la curent continuu (c.c.). O cădere
substanţială de tensiune va conduce la o pierdere de putere,
iar motorul se va supraîncălzi. Dacă aparatul nu funcţionează
când este conectat la priză, veri caţi încă o dată sursa de
alimentare.
INSTRUCȚIUNI PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA
Acest produs trebuie împământat. În cazul unei defecţiuni sau
avarii, împământarea asigură o cale rezistență minimă pentru
curentul electric, reducând astfel riscul producerii de șocuri
electrice. Acest produs este echipat cu un cordon electric care
dispune de un conductor împământat și o  șă de legare la
masă. Fișa trebuie conectată la o priză corespunzătoare care
trebuie să  e instalată și împământată conform codurilor
și ordonanţelor locale. Nu modi caţi șa furnizată. În cazul
în care nu se potrivește în priză, asiguraţi-vă că priza este
instalată de către un electrician cali cat.
AVERTISMENT
Conexiunea incorectă a fişei de împământare poate
provoca şocuri electrice. Atunci când este necesară
repararea sau înlocuirea cablului, nu conectaţi firul
de împământare la niciunul dintre bornele plate.
Firul a cărui izolaţie are suprafaţa exterioară verde cu
sau fără dungi galbene, este firul de împământare.
Consultaţi un electrician cali cat sau personalul de service, în
cazul în care instrucţiunile de împământare nu sunt complet
înţelese sau dacă există nedumeriri privind împământarea
adecvată a produsului.
Reparaţi sau înlocuiţi imediat un cablu deteriorat sau uzat.
Acest produs este destinat utilizării într-un circuit nominal
de 230 V și dispune de o  șă de împământare similară  șei.
Conectaţi produsul numai la o priză care prezintă aceeași
con guraţie cu a  șei. Nu utilizaţi un adaptor împreună cu
acest produs.
173
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
Staţia de vopsire RAP200 este compatibilă cu următoarele
vopsele:
serie de vopsele pe bază de fenol aldehidă
vopsea pe bază de nitril
vopsele pe bază de răşini alchidice
vopsele pe bază de răşini epoxi
vopsele pe bază de cauciuc oxidat
vopsele pe bază de latex
vopsele solubile în apă
Înainte de  ecare utilizare, veri caţi toate furtunurile
pentru existenţa unor tăieturi, scurgeri, zone roase sau
um area capacului. Veri caţi dacă există avarieri sau
deplasări ale cuplajelor. În cazul în care aceste condiţii
există, înlocuiţi neîntârziat furtunul. Nu reparaţi niciodată
un furtun de vopsea. Înlocuiţi-l cu un alt furtun de înaltă
presiune.
UNELTELE NECESARE
Cheie reglabilă (2), cheie hexagonală 2 mm
INSTALAREA ROŢILOR
A se vedea Figura 3.
Pentru a  xa roţile la baza aparatului:
Localizaţi ansamblul axului.
Glisaţi axul în gaura roatei. Glisaţi şaiba mică pe ax.
Ridicând uşor staţia de vopsire, glisaţi axul, roata şi şaiba
mică în gaura de montare a roatei din baza aparatului.
Glisaţi şaiba mare pe ax.
Împingeţi bolţul de blocare în capătul axului pentru a
securiza ansamblul roţii.
Repetaţi procedura pentru cea de-a doua roată.
PLIEREA MÂNERULUI
A se vedea Figura 4.
Pentru a ridica mânerul: trageţi de mâner până ce butonul
de eliberare a mânerului se înclichetează prin gaura de
blocare pentru a securiza mânerul în poziţie.
Pentru a plia mânerul (în vederea depozitării): trageţi de
butonul de eliberare a mânerului spre dreapta mânerului
şi coborâţi.
CONECTAREA FURTUNULUI DE ÎNALTĂ PRESIUNE/
PULVERIZATORULUI CU ELEMENT DE PRINDERE A
PISTOLULUI
A se vedea Figura 5.
Pentru a conecta furtunul de înaltă presiune la staţia de
vopsire:
Înşurubaţi inelul de pe furtunul de înaltă presiune pe
ieşirea furtunului de pulverizare situat pe pompă.
Strângeţi-l cu ajutorul unei chei reglabile.
Pentru a conecta pulverizatorul cu element de prindere a
pistolului la furtunul de presiune:
Înşurubaţi inelul de pe furtunul de înaltă presiune
pe pulverizatorul cu element de prindere a pistolului
răsucind inelul furtunului în sensul acelor de ceasornic.
Utilizaţi cheia reglabilă pentru a menţine piuliţa de pe
pulverizatorul cu element de prindere a pistolului şi
strângeţi piuliţa de pe capătul furtunului în mod securizat.
INSTALAREA VÂRFULUI DE PULVERIZARE REVERSIBIL ŞI
A APĂRĂTORII VÂRFULUI DUZEI PE PULVERIZATORUL CU
ELEMENT DE PRINDERE A PISTOLULUI
A se vedea Figura 6.
A se vedea instrucţiunile de operare pentru spălarea,
pregătirea şi curăţarea înainte de instalarea apărătorii
vârfului duzei şi a vârfului de pulverizare. Respectaţi
toate avertismentele privind utilizarea pulverizatorului cu
element de prindere a pistolului şi posibilitatea injectării.
Răsuciţi şurubul de presiune de blocare în sens contrar
acelor de ceasornic pentru a bloca declanşatorul
pulverizatorului.
Instalaţi locaşul şi capacul duzei în apărătoarea vârfului
duzei.
În letaţi ansamblul apărătorii vârfului duzei pe
pulverizator şi strângeţi în mod securizat.
Alegeţi vârful de pulverizare şi  xaţi-l în mod securizat,
prin împingere, în apărătoarea vârfului duzei.
Menţineţi declanşatorul pulverizatorului cu element de
prindere a pistolului blocat atunci când nu este în uz.
INSTALAREA ROLEI DE VOPSIRE
A se vedea Figura 7.
Poziţionaţi capacele rolei la ambele capete ale acesteia.
Aliniaţi ştifturile la ambele capete ale capacului rolei în
fanta din interiorul capului rolei. Înclichetaţi în poziţie.
SPECIFICAŢII
Debit 1.09 L/min
Presiunea maximă de operare
19.3 Mpa (2800 PSI)
Mărime recipient 13.2 litru
Intrare 230 V ~ 50 Hz, doar c.a.,
670W, 3,1 Amp
Greutate 14,06 kg
Temperatură vopsea 5°C - 40°C
OPERAREA
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat
cu mașina. Nu uitaţi, niciodată, că o secundă de
neatenţie este su cientă pentru a vă răni foarte grav.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari
de protecţie cu ecrane laterale atunci când utilizaţi
mașini electrice. Nerespectarea acestei reguli poate
antrena proiectarea de corpuri străine în ochi și poate
provoca răniri oculare grave.
174
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERAREA
AVERTISMENT
Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele
recomandate de către producătorul acestei mașini.
Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate
poate prezenta riscuri de răniri grave.
ACCESORII
Toate accesoriile utilizate împreună cu acest produs trebuie
să aibă o valoare nominală mai mare de 20,7 Mpa (3000 psi).
Asiguraţi-vă în privinţa compatibilităţii şi potrivirii înainte de
utilizarea oricărui accesoriu împreună cu acest produs.
APLICAŢII
Puteţi utiliza acest produs în scopurile descrise mai jos:
Vopsirea şi băiţuirea exterioare ale punţilor, ale mobilei de
exterior, ale gardurilor şi vopsirea interioară/exterioară a
pereţilor.
AVERTISMENT
Pentru a reduce riscul injectării nu schimbaţi
NICIODATĂ fără a bloca şurubul de presiune de
blocare de pe pulverizator şi nu îndreptaţi niciodată
pulverizatorul către nicio parte a corpului, către
persoane sau către unitate. În caz de injectare a
pielii, consultaţi imediat medicul. Nerespectarea a
acestor indicaţii poate conduce la rănirea gravă.
BLOCAREA PULVERIZATORULUI CU ELEMENT DE
PRINDERE A PISTOLULUI
A se vedea Figura 8.
Blocaţi întotdeauna declanşatorul pulverizatorului cu element
de prindere a pistolului atunci când terminat cu pulverizarea
pentru a preveni izbirea şi declanşarea accidentală a
pulverizatorului şi cauzarea injectării.
Răsuciţi şurubul de presiune de blocare în sens contrar
acelor de ceasornic pentru a bloca declanşatorul
pulverizatorului.
Răsuciţi şurubul de presiune de blocare în sensul
acelor de ceasornic pentru a debloca declanşatorul
pulverizatorului.
PROCEDURA DE ELIBERARE A PRESIUNII
Urmaţi întotdeauna această procedură atunci când opriţi
staţia de vopsire, indiferent de motiv. Această procedură
eliberează presiunea de pe furtunul de înaltă presiune.
Pe pulverizatorul cu element de prindere a pistolului,
răsuciţi şurubul de presiune de blocare în sens contrar
acelor de ceasornic pentru a bloca declanşatorul
pulverizatorului.
Închideţi întrerupătorul ON/OFF (pornire/oprire).
Răsuciţi maneta de pregătire/pulverizare în poziţia
PREGĂTIRE, aşa cum este ilustrat în  gura 10. Aceasta
eliberează presiunea pompei.
Deblocaţi declanşatorul pulverizatorului şi îndreptaţi
către peretele recipientului de vopsea, golind vopseaua
sau baiţul nefolosit în recipient. Aceasta eliberează
presiunea de pe furtun şi din pulverizatorul cu element
de prindere a pistolului.
Răsuciţi şurubul de presiune de blocare în sens contrar
acelor de ceasornic pentru a bloca declanşatorul
pulverizatorului.
Lăsaţi maneta de pregătire/pulverizare în poziţia
PREGĂTIRE până ce sunteţi pregătit să pulverizaţi din nou.
SPĂLAREA STAŢIEI DE VOPSIRE
Înainte de a utiliza noua dumneavoastră staţie de vopsire
sau înainte de a începe folosirea unui nou produs sau de
schimbarea culorilor, este important să spălaţi foarte bine
staţia de vopsire de orice lichid depozitat, lichid de curăţare
folosit anterior sau de materiale rămase în sistem. Urmaţi
instrucţiunile pentru Curăţarea staţiei de vopsire înainte de a
începe orice proiect.
CONFIGURAREA ŞI PREGĂTIREA
A se vedea Figura 9-11.
Utilizatorul trebuie să pregătească pompa şi pulverizatorul
înainte de a începe orice pulverizare sau vopsire.
Umpleţi recipientul de 13,25 litri cu vopseaua sau baiţul
dorit. Puneţi capacul pe recipient.
NOTĂ: Recipientul de vopsea poate  de asemenea
îndepărtat şi înlocuit cu un recipient de vopsea de mai
mari dimensiuni, un recipient păstrat de 3,79 litri sau
un recipient de 3,79 litri. Securizaţi recipient cu ajutorul
curelei elastice. Puneţi capacul pe recipient.
Îndepărtaţi apărătoarea vârfului duzei şi vârful de
pulverizare de pe pulverizatorul cu element de prindere
a pistolului.
Plasaţi tubul de aspirare în recipientul de vopsea.
Plasaţi tubul de retur deasupra recipientului de deşeuri
pentru a elimina materialul uzat.
Plasaţi maneta de pregătire/pulverizare în poziţia
PREGĂTIRE.
Plasaţi controlul presiunii ÎNALTE/JOASE ca presiune
JOASĂ.
Conectaţi staţia de vopsire.
Deschideţi întrerupătorul ON/OFF (pornire/oprire).
Când materialul începe să curgă prin tubul de retur,
băgaţi tubul de retur în recipientul de vopsea şi obturaţi
tubul de admisie.
Îndreptaţi pulverizatorul cu element de prindere a
pistolului (fără apărătoare şi vârf de pulverizare în poziţie)
înspre interiorul recipientului de deşeuri.
Plasaţi maneta de pregătire/pulverizare în poziţia
PULVERIZARE.
Deblocaţi declanşatorul pulverizatorului.
Mutaţi controlul presiunii ÎNALTE/JOASE din JOASĂ în
ÎNALTĂ până ce pompa porneşte.
Pulverizaţi în recipientul de deşeuri până ce aerul, apa şi
lichidul de curăţare sunt evacuate şi doar vopseaua iese.
NOTĂ: Atunci când motorul se opreşte, aceasta indică
faptul că pompa şi furtunurile sunt sub presiune. În cazul
în care motorul continuă să funcţioneze, pregătiţi din
nou plasând maneta de pregătire/pulverizare în poziţia
PREGĂTIRE.
175
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERAREA
Răsuciţi şurubul de presiune de blocare în sens contrar
acelor de ceasornic pentru a bloca declanşatorul
pulverizatorului.
Închideţi întrerupătorul ON/OFF (pornire/oprire).
Puneţi la loc apărătoarea vârfului duzei şi vârful de
pulverizare reversibil pe pulverizatorul cu element de
prindere a pistolului.
Unitatea este pregătită pentru pulverizare.
ALEGEREA UNUI VÂRF DE PULVERIZARE
A se vedea Figura 12.
Vârfurile de pulverizare sunt furnizate într-o varietate
de mărimi ale găurii şi lăţimi ale ventilatorului. Unitatea
dumneavoastră include două vârfuri de pulverizare
reversibile cu o mărime a găurii de 0,4 cm care pot 
folosite pentru o varietate largă de aplicaţii. Vârful de
pulverizare 415 prezintă o lățime a ventilatorului de 20,3
- 30,5 cm. Vârful de pulverizare 515 prezintă o lăţime a
ventilatorului de 25,4 - 30,5 cm.
MĂRIMEA GĂURII: Mărimea găurii vârfului de pulverizare
determină debitul, care reprezintă cantitatea de vopsea
descărcată din pulverizator.
O gaură mai mare este cea mai potrivită pentru materialele
mai dense. O gaură mai mică este mai potrivită pentru
materialele mai subţiri.
MĂRIMEA VENTILATORULUI: Lăţimea ventilatorului
determină mărimea modelului de pulverizare atunci când
pulverizatorul este ţinut la distanţă de aproximativ 30,5 cm de
suprafaţa ce urmează să  e vopsită.
O lăţime redusă a ventilatorului asigură o acoperire mai
densă a materialului şi este mai potrivită pentru zone
restrânse.
O lăţime mai mare a ventilatorului va furniza o acoperire
mai subţire a materialului şi asigură o acoperire mai bună
pe suprafeţe extinse.
NUMERELE VÂRFURILOR DE PULVERIZARE: Atunci când
este ales un vârf de pulverizare, ultimele trei numere ale
numărului vârfului de pulverizare conţin informaţii cu privire
la mărimea găurii şi lăţimea ventilatorului.
De exemplu, dacă numărul vârfului de pulverizare este
1415, cifra 4, când este dublată este lăţimea aproximativă a
ventilatorului de vopsire atunci când vopseaua este aplicată la
o distanţă de 30,5 cm de suprafaţă. Ultimele două cifre, 15, se
referă la mărimea găurii în ţoli. În cazul de faţă, 0,4 cm.
Mărimea
găurii
vârfului
Acoperiri
Lumină Mediu Rezistenţă
Baiţuri Emailuri Amorse
Vopsele
de
interior
Vopsele de
exterior
0.011
Mărimea
găurii
vârfului
Acoperiri
Lumină Mediu Rezistenţă
Baiţuri Emailuri Amorse
Vopsele
de
interior
Vopsele de
exterior
0.013
••
0.015
••
0.017
••
0.019
0.021
UZAREA VÂRFURILOR DE PULVERIZARE: Este important
să înlocuiţi vârfurile de pulverizare atunci când acestea se
uzează. Un vârf de pulverizare uzat va cauza o aplicare şi
nisare neuniformă a materialului. În timp, mărimea găurii
vârfului creşte iar lăţimea pulverizării ventilatorului se
micşorează.
Când sunt utilizate vopsele pe bază de apă, vârfurile de
pulverizare trebuie înlocuite între 56,78 şi 151,42 litri.
Pentru materialele pe bază de uleiuri, înlocuiţi vârfurile de
pulverizare după utilizarea a 132,49 la 227,12 litri.
Pentru a creşte durata de viaţă a vârfurilor dumneavoastră
de pulverizare, utilizaţi cea mai scăzută setare a presiunii
necesară pentru a aplica o acoperire uniformă cu material.
PULVERIZAREA
A se vedea Figura 13.
Asiguraţi-vă că suprafaţa ce urmează să  e vopsită nu
prezintă praf, murdărie, rugină sau grăsime.
Mascaţi sau acoperiţi toate suprafeţele care nu
se intenţionează să  e vopsite sau băiţuite. Ţineţi
cont că vântul ar putea face ca vopseaua sau baiţul
dumneavoastră să  e pulverizate pe alte suprafeţe decât
cele vizate. Utilizaţi întotdeauna pânze sau alte materiale
pentru a proteja suprafeţele care nu se intenţionează să
e vopsite sau băiţuite.
Alegeţi vârful de pulverizare şi  xaţi-l în mod securizat
în apărătoarea vârfului duzei. Săgeata de pe vârful de
pulverizare trebuie să  e în direcţia de pulverizare.
Conectaţi staţia de vopsire.
Pregătiţi unitatea. Urmaţi instrucţiunile de Con gurare şi
pregătire.
Deschideţi întrerupătorul ON/OFF (pornire/oprire).
Plasaţi maneta de pregătire/pulverizare în poziţia
PULVERIZARE.
Răsuciţi controlul presiunii ÎNALTE/JOASE în sensul acelor
de ceasornic către pictograma PULVERIZARE (presiune
ÎNALTĂ). Presiunea poate  reglată pentru a obţine
modelul de pulverizare şi acoperirea dorite.
176
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERAREA
Deblocaţi declanșatorul pulverizatorului cu element de
prindere a pistolului. Începeţi pulverizarea.
NOTĂ: În cazul în care vârful de pulverizare se înfundă,
răsuciţi-l la 180° şi pulverizaţi în recipientul de deşeuri
pentru a înlătura materialul blocat. Readuceţi vârful
de pulverizare în poziţia de pulverizare şi continuaţi
pulverizarea.
Blocaţi declanşatorul pulverizatorului cu element de
prindere a pistolului şi urmaţi procedura de eliberare
a presiunii atunci când aţi terminat sau aţi întrerupt
operaţiunea, indiferent de motiv.
VÂRFURILE DE VOPSIRE
A se vedea Figura 14-15.
Exersaţi pulverizarea pe o bucată de material pentru
a testa modelul de pulverizare înainte de a începe. În
cazul în care nu puteţi obţine un model de pulverizare
satisfăcător, consultaţi secţiunea Depanare.
Pentru a acoperi uniform întreaga suprafaţă:
Ţineţi pulverizatorul la o distanţă egală de zona
pulverizată, aproximativ 30,5 cm de la vârful dispozitivului
până la suprafaţa pulverizată.
Operaţi pulverizatorul cu mişcări drepte orizontale. Nu
ţineţi pulverizatorul în unghi. Aceasta va conduce la o
acoperire neuniformă.
Apăsaţi declanşatorul pentru a începe pulverizarea la
începerea mişcării şi eliberaţi declanşatorul la sfârşitul
mişcării. Pentru a preveni suprapunerea materialului, nu
ţineţi declanşatorul apăsat când procedaţi la următoarea
mişcare.
Faceţi câte un pas pentru  ecare mişcare. Suprapuneţi
mişcările în jumătăţi pentru o acoperire completă.
La  nal, puneţi orice cantitate de vopsea sau baiţ
neutilizată înapoi în recipientul original şi curăţaţi
complet pulverizatorul.
VOPSIREA CU ATAŞAMENTUL CU ROLĂ
A se vedea Figura 16-17.
NOTĂ: Pulverizatorul cu element de prindere a pistolului
este utilizat pentru a controla debitul de vopsea în
ataşamentul cu rolă. Apăsaţi pe declanşator doar atunci
când este necesară mai multă vopsea pe rolă.
Răsuciţi şurubul de presiune de blocare în sens contrar
acelor de ceasornic pentru a bloca declanşatorul
pulverizatorului cu element de prindere a pistolului.
Opriţi staţia de vopsire şi eliberaţi presiunea de la
pulverizare.
Asamblaţi rola de 22,9 cm pe capul rolei în conformitate
cu secţiunea Instalarea rolei de vopsire.
Îndepărtaţi apărătoarea vârfului duzei şi vârful de
pulverizare de pe pulverizatorul cu element de prindere
a pistolului.
În letaţi mânerul rolei pe pulverizator (asigurați-vă şaiba
de cauciuc este pe mânerul rolei înainte de asamblare).
Strângeţi-l cu ajutorul unei chei reglabile.
Înclichetaţi capul rolei pe mânerul rolei (asiguraţi-vă că
clicheţii sunt acţionaţi complet).
Închideţi întrerupătorul ON/OFF (pornire/oprire).
Plasaţi controlul presiunii ÎNALTE/JOASE la pictograma
VOPSIRE CU ROLA (presiune JOASĂ).
Plasaţi maneta de pregătire/pulverizare în poziţia
PULVERIZARE.
Apăsaţi declanşatorul. După ce a fost transferată vopsea
în rolă, eliberaţi declanşatorul şi apăsaţi din nou numai
atunci când vopseaua este necesară.
NOTĂ: Nu apăsaţi continuu declanşatorul. Pentru rezultate
optime, după 
ecare a treia mişcare, apăsaţi declanşatorul
timp de 1 secundă, eliberaţi-l şi apoi continuaţi să vopsiţi.
Pentru a acoperi uniform întreaga suprafaţă:
Aplicaţi vopsea sau baiţ într-o zonă cu lăţimea de câteva
picioare în direcţie zigzag.
Mişcaţi rola înainte şi înapoi de mai multe ori peste
aceeaşi zonă până când este acoperită, iar urmele lăsate
de rolă sunt netezite.
Dacă sunt necesare straturi suplimentare, lăsaţi vopseaua
sau baiţul să se usuce complet între straturi.
Când aţi terminat, blocaţi declanşatorul pulverizatorului
cu element de prindere a pistolului şi urmaţi Procedura
de eliberare a presiunii.
Deconectaţi staţia de vopsire.
DEPOZITAREA PESTE NOAPTE (DE PÂNĂ LA 12 ORE)
NOTĂ: Aceste instrucţiuni sunt aplicabile doar pentru
materialele pe bază de apă. În cazul în care utilizaţi materiale
pe bază de uleiuri, consultaţi secţiunile Curăţarea staţiei de
vopsire şi Depozitarea pe termen lung pentru instrucţiuni.
Baiţurile şi materialele pe bază de uleiuri nu se păstrează
pentru perioade lungi de timp.
Blocaţi declanşatorul pulverizatorului cu element de
prindere a pistolului şi urmaţi Procedura de eliberare a
presiunii.
Închideţi întrerupătorul ON/OFF (pornire/oprire).
Deconectaţi staţia de vopsire.
Lăsaţi tubul de admisie şi tubul de retur în vopsea.
Turnaţi uşor 1/2 de cană de apă pe suprafaţa vopselei
pentru a preveni uscarea.
Închideţi capacul recipientului de 13,25 litri. Înfăşuraţi
o cârpă umedă în jurul tuburilor şi peste deschiderea
recipientului. Dacă utilizaţi un recipient mai mare sau de
alt tip, înfăşuraţi tuburile şi recipientul în plastic pentru a
etanşa.
Înfăşuraţi pulverizatorul cu element de prindere cu o
cârpă umedă şi plasaţi-l într-o pungă de plastic. Etanşaţi
punga.
Pentru perioade scurte de timp, depozitaţi într-un loc
ferit de razele soarelui. Pentru perioadă de timp mai
mari, respectaţi instrucţiunile privind Curăţarea staţiei de
vopsire.
CURĂŢAREA STAŢIEI DE VOPSIRE
A se vedea Figura 18-19.
Soluţia utilizată pentru curăţarea pulverizatorului este
determinată de tipul de material care a fost pulverizat. Pentru
orice altceva decât materialele pe bază de apă, utilizaţi un
solvent de curăţare/diluant pentru vopsele (pentru lacuri sau
vopsele pe bază de ulei).
177
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERAREA
PRECAUŢIE
Este important să curăţaţi complet staţia de vopsire
şi pulverizatorul cu element de prindere a pistolului
după fiecare utilizare sau atunci când schimbaţi
culorile. Dacă lăsaţi vopsea sau baiţ într-o unealtă
nefolosită pentru o perioadă îndelungată de
timp, acest lucru poate conduce la înfundarea sau
griparea pieselor mobile.
AVERTISMENT
Nu curăţaţi cu substanţe lichide inflamabile, precum
agenţi de curăţare sau de îndepărtare a vopselei,
soluţii de curăţare a periei, benzină pentru lacuri,
diluant pentru lacuri, terebentină, acetonă, benzină,
kerosen etc.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi pistoale pentru pulverizarea materialelor
inflamabile.
AVERTISMENT
Aveţi grijă la pericolele pe care le prezintă
materialele pulverizate şi consultaţi marcajele de
pe recipient sau informaţiile furnizate de către
producătorul materialului ce urmează a fi pulverizat,
inclusiv cerinţele de utilizare a echipamentului de
protecţie.
AVERTISMENT
Nu pulverizaţi niciun material, dacă nu cunoaşteţi
pericolele la care vă expuneţi.
Este important să curăţaţi complet staţia de vopsire şi
pulverizatorul cu element de prindere a pistolului după
ecare utilizare sau atunci când schimbaţi culorile. Dacă
lăsaţi vopsea sau baiţ într-o unealtă nefolosită pentru o
perioadă îndelungată de timp, acest lucru poate conduce
la înfundarea sau griparea pieselor mobile.
Întotdeauna folosiţi haine de unică folosinţă sau alt tip de
capace pentru a proteja zonele de posibile prelingeri.
Blocaţi pulverizatorul cu element de prindere a pistolului
şi respectaţi Procedura de eliberare a presiunii.
Deconectaţi staţia de vopsire.
Scoateţi vârful de pulverizare şi apărătoarea vârfului duzei
din pulverizator.
Utilizaţi peria de curăţare a vârfului de pulverizare pentru
a curăţa materialul din găurile vârfului de pulverizare.
Curăţaţi riguros vârful(rile) şi apărătoarea vârfului duzei în
apă (pentru vopselele pe bază de apă) sau în solvent de
curățare/diluant de vopsele (pentru lacuri sau vopsele pe
bază de ulei).
Plasaţi orice cantitate de vopsea sau baiţ nefolosită în
recipientul original. Dacă folosiţi un recipient al staţie de
vopsire, clătiţi cu apă (pentru vopselele pe bază de apă)
sau cu solvent de curăţare/diluant pentru vopsele (pentru
lacuri sau vopsele pe bază de ulei). Goliţi în recipientul de
deşeuri.
Scoateţi  ltrul din tubul de admisie, înmuiaţi-l în lichid de
curăţare şi clătiţi-l.
Umpleţi recipientul staţiei de vopsire cu apă (pentru
vopselele pe bază de apă) sau cu solvent de curăţare/
diluant pentru vopsele (pentru lacuri sau vopsele pe bază
de ulei).
NOTĂ: Dacă spălaţi sau curăţaţi utilizând apă pentru
materialele pe bază de apă, poate  mai uşor dacă utilizaţi
furtunul de grădină şi ataşamentul furtunului de grădină
(inclus).
Scoateţi  ltrul din tubul de admisie şi ataşaţi acest tub la
furtunul de grădină cu ataşament.
Plasaţi tubul de admisie în recipientul staţiei de vopsire.
Plasaţi tubul de retur în recipientul de vopsea original.
Plasaţi recipientul de vopsea original lângă recipientul de
deşeuri.
Plasaţi maneta de pregătire/pulverizare în poziţia
PREGĂTIRE.
Răsuciţi controlul presiunii ÎNALTE/JOASE în sensul
contrar acelor de ceasornic la presiune JOASĂ.
Deschideţi întrerupătorul ON/OFF (pornire/oprire).
Staţia de vopsire va trece lichidul de curăţare prin tubul de
admisie, prin pompă şi din tubul de retur în recipientul de
vopsea. Mutaţi tubul de retur de lângă recipientul de vopsea
lângă recipientul de deşeuri imediat ce lichidul de curăţare
începe să iasă din tubul de retur.
Plasaţi maneta de pregătire/pulverizare în poziţia
PULVERIZARE.
Deblocaţi pulverizatorul cu element de prindere a
pistolului.
Orientaţi pulverizatorul cu element de prindere a
pistolului înspre partea interioară a recipientului de
vopsea original pentru a consuma vopseaua din sistem,
astfel încât să nu o irosiţi.
Mutaţi pulverizatorul cu element de prindere a pistolului
de lângă recipientul de vopsea imediat ce lichidul de
curăţare începe să iasă din pulverizator.
Lăsaţi lichidul să treacă prin sistem timp de cel puţin 1
minut (până când se observă un lichid curat).
NOTĂ: Dacă folosiţi adaptorul furtunului de grădină,
porniţi furtunul de grădină şi rulaţi apa prin sistem până
când aceasta devine curată.
Lăsaţi sistemul să funcţioneze timp de aproximativ un
minut sau până când lichidul de curăţare devine curat.
Turn prime/spray lever to PRIME.
Închideţi întrerupătorul ON/OFF (pornire/oprire).
Deconectaţi staţia de vopsire.
Eliminaţi apa murdară (sau solventul de curăţare/
diluantul de vopsele) conform reglementărilor locale,
statale şi federale.
ÎNTREŢINEREA
Întotdeauna folosiţi haine de unică folosinţă sau alt tip de
capace pentru a proteja zonele de posibile prelingeri.
Deconectaţi capul de role de la mânerul rolei şi turnaţi
cantitatea rămasă de vopsea sau baiţ din capul de role şi
din mânerul rolei în recipientul original.
178
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERAREA
Curăţaţi riguros rola şi accesoriile înmuindu-le şi clătindu-
le în apă (pentru vopselele pe bază de apă) sau în solvent
de curăţare/diluant de vopsele (pentru lacuri sau vopsele
pe bază de ulei).
CURĂŢAREA FILTRULUI PULVERIZATORULUI CU ELEMENT
DE PRINDERE A PISTOLULUI
A se vedea Figura 20.
Opriţi staţia de vopsire utilizând Procedura de eliberare a
presiunii.
Conectaţi staţia de vopsire.
Asiguraţi-vă că declanşatorul pulverizatorului cu element
de prindere a pistolului este blocat.
Scoateţi pulverizatorul cu element de prindere a
pistolului din furtunul de înaltă presiune utilizând două
chei reglabile.
Deşurubaţi şurubul racordului hexagonal şi piuliţa de
blocare pentru a elibera declanşatorul din placa de la baza
pulverizatorului.
Folosind cheia, răsuciţi mânerul în sensul contrar acelor
de ceasornic pentru a-l îndepărta.
Scoateţi  ltrul din mâner, observând orientarea  ltrului.
Curăţaţi riguros recipientul cu  ltru cu apă (pentru
vopselele pe bază de apă) sau cu solvent de curăţare/
diluant pentru vopsele (pentru lacuri sau vopsele pe bază
de ulei.
Dacă  ltrul prezintă găuri, înlocuiţi-l cu unul nou. Nu
găuriţi NICIODATĂ  ltrul cu niciun obiect.
Puneţi la loc  ltrul în mâner, cu marginea conică orientată
înspre partea posterioară a pulverizatorului. Pulverizatorul
nu va funcţiona, dacă  ltrul nu este introdus corect în
mâner.
Reasamblaţi pulverizatorul cu element de prindere a
pistolului în ordinea inversă, strângându-l în siguranţă.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
În cadrul lucrărilor de reparaţie, utilizaţi doar piese
de schimb RYOBI de acelaşi tip. Utilizarea oricărui alt
tip de piese poate genera o situaţie de pericol sau
poate deteriora produsul.
Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele din
plastic. Majoritatea materialelor plastice pot  deteriorate de
diferite tipuri de solvenţi comerciali și pot  deteriorate de
utilizarea acestora. Utilizaţi materiale textile curate pentru a
îndepărta murdăria, praful, uleiul, grăsimea etc.
AVERTISMENT
Nu permiteţi niciodată ca lichidul de frână, benzina,
produsele pe bază de petrol, uleiurile penetrante
etc. să intre în contact cu piesele din plastic.
Produsele chimice pot deteriora, slăbi sau distruge
plasticul, fapt care poate conduce la răniri grave.
Nu utilizaţi în exces uneltele electrice. Practicile abuzive pot
deteriora instrumentul, precum și piesa de lucru.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să modificaţi acest instrument sau
să creaţi accesorii nerecomandate a fi utilizate cu
aceasta. Orice astfel de alterare sau modificare
reprezintă o utilizare necorespunzătoare şi poate
rezulta în crearea de condiţii periculoase ce pot
conduce la rănirea dumneavoastră gravă.
DEPOZITAREA PE TERMEN LUNG
A se vedea Figura 21.
Atunci când depozitaţi staţia de vopsire pentru cel puţin 16
ore, se recomandă o curăţare riguroasă.
Opriţi staţia de vopsire.
Curăţaţi riguros staţia de vopsire şi pulverizatorul conform
instrucţiunilor.
Asiguraţi-vă că dispozitivul şi tuburile nu prezintă apă sau
lichide, deoarece acestea pot îngheţa.
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune de 7,62 m şi
depozitaţi-l în partea din spate a uneltei cu ajutorul
curelei cu sistem de prindere cu arici.
Păstraţi tubul de admisie şi pregătiţi tubul în recipientul
de vopsea de 13,25 litri. Depozitaţi  ltrul şi pulverizatorul
într-o pungă din plastic şi etanşaţi-o.
Pliaţi mânerul peste partea din faţă a uneltei.
179
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
DEPANAREA
PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE POSIBILĂ
Motorul nu
funcţionează
Stříkací stanice není připojena
Spínač On/O (Zapnout/vypnout) v poloze
OFF (VYPNOUT)
Natírací stanice se vypnula, když je tlak nízký
Velektrické zásuvce není proud
Prodlužovací kabel je poškozen nebo je v
něm nízké napětí
Pojistka na natírací stanici vyhořela
Motor nepracuje správně
Asiguraţi-vă că unitatea este conectată
Răsuciţi comutatorul On/O (pornire/oprire) în poziţia ON (Pornire)
Răsuciţi butonul rotativ de înaltă/joasă presiune la presiunea maximă
sau eliberaţi presiunea răsucind maneta de pregătire/pulverizare în
poziţia Pregătire
Testaţi tensiunea sursei de curent
Înlocuiţi cordonul de racord
Contactaţi Centrul de service autorizat
Contactaţi Centrul de service autorizat
Setarea presiunea
este prea mică
Controlul presiunii ÎNALTE/JOASE este setat
la o valoare prea mare
Răsuciţi butonul de control a presiunii ÎNALTE/JOASE în sensul acelor
de ceasornic
Staţia de vopsire
porneşte dar nu
rulează vopseaua
atunci când
maneta de
Pregătire/
Pulverizare este
răsucită în poziţia
Pregătire
Recipientul este gol sau tubul de admisie nu
este complet imersat în lichid
Filtrul de aspirare este înfundat
Supapa de Pregătire/Pulverizare este
înfundată
Umpleţi recipientul de vopsea cu material şi imersaţi tubul de admisie
în material
Curăţaţi  ltrul de aspirare
Contactaţi Centrul de service autorizat
Motorul pare
să ruleze
corespunzător,
dar presiunea
scade atunci când
elementul de
prindere a pistolului
este activat
Vârful reversibil de pulverizare este uzat
Vârful de pulverizare este înfundat
Tubul şi  ltrul de aspirare sunt deteriorate sau
nu sunt strânse
Filtrul pulverizatorului cu element de prindere
a pistolului este înfundat
Materialul pulverizat este prea subţire
Supapa de admisie este deteriorată sau uzată
Tubul de admisie nu este strâns
Înlocuiţi vârful de pulverizare
Răsuciţi vârful de pulverizare la 180° şi pulverizaţi pentru a curăţa
Reinstalaţi sau înlocuiţi tubul şi  ltrul de aspirare, după caz
Curăţaţi sau înlocuiţi  ltrul pulverizatorului cu element de prindere a
mânerului
Respectaţi instrucţiunile fabricantului şi cele privind materialele subţiri,
după caz
Înlocuiţi supapa de admisie
Strângeţi tubul de admisie
Maneta de
pregătire/
pulverizare este
setată în poziţia
de pulverizare dar
există  ux prin tubul
de pregătire
Maneta de pregătire/pulverizare este murdară
sau deteriorată
Contactaţi Centrul de service autorizat
Pulverizator cu
element de prindere
a pistolului prezintă
scurgeri
Componentele interne ale pulverizatorului
sunt uzate sau deteriorate Contactaţi Centrul de service autorizat
Apărătoarea vârfului
duzei prezintă
scurgeri
Apărătoarea vârfului duzei sau vârful de
pulverizare au fost asamblate incorect
Reasamblaţi la ansamblul apărătoare vârf duză şi vârf de pulverizare
corespunzător instrucţiunilor
180
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
DEPANAREA
PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE POSIBILĂ
Pulverizatorul cu
element de prindere
a pistolului nu
pulverizează
Vârful de pulverizare este înfundat
Filtrul pulverizatorului cu element de prindere
a pistolului este înfundat
Vârful de pulverizare nu este poziționat
complet în apărătoarea vârfului duzei
Răsuciţi vârful de pulverizare la 180° şi pulverizaţi pentru a curăţa
Curăţaţi sau înlocuiţi  ltrul pulverizatorului cu element de prindere a
mânerului
Reasamblaţi la ansamblul apărătoare vârf duză şi vârf de pulverizare
corespunzător instrucţiunilor
Modelul de vopsire
este subţire sau
inegal
Presiunea este setată la o valoare prea mică
Filtrul pulverizatorului cu element de prindere
a pistolului sau al tubului de admisie este
înfundat
Tubul de admisie nu este strâns în supapa
de admisie
Vârful de pulverizare este uzat
Materialul pulverizat este prea subţire
Pierderea presiunii
Răsuciţi butonul rotativ de presiune înaltă/joasă în sensul acelor de
ceasornic pentru a mări presiunea
Curăţaţi sau înlocuiţi  ltrele
Strângeţi garniturile tubului
Înlocuiţi vârful de pulverizare
Respectaţi instrucţiunile fabricantului şi cele privind materialele subţiri,
după caz
A se vedea Cauză/Soluţii posibile pentru "Setarea presiunii este prea
mic " şi "Motorul pare s ruleze corespunz tor, dar presiunea
scade atunci când elementul de prindere a pistolului este activat"
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi
la gunoi, împreună cu deșeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurător,
mașina, accesoriile acesteia și ambalajele
trebuie triate.
SIMBOL
Avertizare de siguranţă
V Volţi
Hz Herţi
Curent alternativ
W Waţi
n
o Viteză în gol
min
-1
Număr de rotaţii sau de mişcări pe minut
Conform CE
Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte
de pornirea aparatului.
Purtaţi un echipament de protecţie
Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc
înlăturate împreună cu deşeurile casnice.
rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi.
Verificaţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător
pentru sfaturi privind reciclarea.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na
ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji
dwudziestu czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty
widniejcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc dla
ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj,
lub niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie
akcesoria tj. akumulatory, arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu
uprawnie
 dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24
(dvaceti ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním
bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejn
 pi nákupu
výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho
bžným opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním,
nesprávnou údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se
nevztahují na píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy,
nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva
týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními
pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a
gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt
jelentkez meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett
dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem
rendeltetésnek megfelel használat vagy karbantartási mvelet
miatt fellép, túlterhelés által okozott meghibásodásra
nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például
az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el
NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és
annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy
az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDI
II
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i
pieselor cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de
luni, începând cu data facturii originale emis de ctre comerciant
utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau
întreinere anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului
sunt excluse din prezenta garanie acestea aplicându-se i
accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v
rugm s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura
de cumprare furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service
Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu
sunt alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RO
SE
PL
RU
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,    
,    ,
  EN60745    
  .  
    
 .   

   
.
,      
,
  ,   ,
     . 
     
  .
     
       
 (     ,

  ).   

     
 .   
,    
:   
 ,   ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibra
ii reprezint
aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
updated warning paragraph.indd A2 12/16/09 10:47:33 AM
updated warning paragraph.indd A3 12/16/09 10:47:34 AM
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy
produkt jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi
dokumentami wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Poziom cinienia akustycznego (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Warto cakowita wibracji (suma wektorowa przyspiesze)
okrelona zgodnie z norm EN12621:
Warto skuteczna przyspieszenia
rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Pozim hałasu określono zgodnie z normą EN14462.
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek
spluje požadavky níže uvedených norem a závazných
pedpis:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 75.2 dB (A)
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 90.3 dB (A)
Celkové hodnoty vibrací (tíosý vektorový souet) urené v
souladu s EN12621:
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Hodnoty hluku určené dle kódu měření hluku EN14462.
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen
termék megfelel a következszabványoknak és
elírásoknak:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Hangnyomás szint (K=3dB (A)) 75.2 dB(A)
Hanger szint (K=3dB (A)) 90.3 dB(A)
A vibráció teljes értéke (háromtengely vektorösszeg), az
EN12621 szerint meghatározva:
A gyorsítás négyzetes
súlyozott átlag értéke (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
A zaj értéke az EN14462 zajmérési előírásai szerint.
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs
este conform cu normele sau documentele normative
urmtoare:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nivel de presiune acustic (K=3dB (A)) 75.2 dB(A)
Nivel de putere acustic (K=3dB (A)) 90.3 dB(A)
Valorile totale ale vibraiei (suma vectorial a trei direcii)
au fost determinate conform EN12621:
Valoarea acceleraiei medii
ptratice ponderate (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Valoarea zgomotului este determinată în conformitate cu codul de
testare a zgomotului EN14462.
LV
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst
šdiem standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Skaas spiediena lmenis (K=3dB (A)) 75.2 dB (A)
Skaas jaudas lmenis (K=3dB (A)) 90.3 dB (A)
Vibrciju kopjs vrtbas (trsasu vektoru summa) tiek
noteiktas atbilstoši EN12621:
Vidj svrt kvadrtsaknes vrtba
Patrinjuma kvadrta vrtba
(trs asis, K=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Trokšņa vērtība ir noteikta saskaņā ar trokšņa pārbaudes kodu
EN14462.
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami vis atsakomyb, pareiškiame, kad produktas
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standart
dokumentus.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Garso slgio lygis (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Garso galingumo lygis (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Išmatuota reikšm kvadratu
Vibracijos bendrosios reikšms (erdvini vektori suma)
apskaiiuotos pagal EN12621:
Kvadratin sibgjimo greiio reikšm
(thys ašys, K=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Triukšmo sklaidos lygis nustatytas pagal triukšmo patikrinimo kodą
EN14462.
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud
dokumentidega.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Helirõhutase (K=3 dB(A)) 75.2 dB (A)
Helivõimsuse tase (K=3 dB(A)) 90.3 dB (A)
Vibratsiooni koguväärtused (triaksiaalsed summaarsed
vektoriaalväärtused) on vastavalt standardile EN 12621
määratud järgmiselt
Korrigeeritud vibrokiirendus
Ruutkeskmise väärtus (kolm telge, K=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Standardile EN14462 vastava müratestiga määratud mürataseme
väärtus.
HR
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Razina akustiËnog pritiska (K=3dB (A)) 75.2 dB(A)
Razina jaËine zvuka (K=3dB (A)) 90.3 dB(A)
Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir)
odreðuju se u skladu s EN12621:
Ponderirana vrijednost
ubrzanja RMS-a (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Vrijednost buke određena je u skladu s kodom testa na buku
EN14462.
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen
z zahtevami sledeih standardov ali standariziranih
dokumentov:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nivo zvonega pritiska (K=3dB (A)) 75.2 dB(A)
Nivo zvone moi (K=3dB (A)) 90.3 dB(A)
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je doloena s
standardom EN12621:
Efektivna vrednost
uteženega pospeška (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Raven hrupa je določena v skladu z oznako preizkusa hrupnosti
EN14462.
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt,
ktorý spa nasledovné štandardy alebo štandardizované
dokumenty.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) 75.2 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3dB(A)) 90.3 dB(A)
Celková hodnota vibrácií (súhrn vektora triax), urèená
pod¾a normy EN12621:
Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia
(tri osi, K=1.5m/s
2
)
1.0
m/s
2
Hodnota hluku je určená podľa predpisu EN14462 pre testovanie
hluku.
GR
HH MM
     
     
 :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
   (K=3dB(A)) 75.2 dB(A)
   (K=3dB(A)) 90.3 dB(A)
     ( 
triax)    12621
T   
  (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Η τιμή του θορύβου προσδιορίστηκε σύμφωνα με τον κώδικα
δοκιμών θορύβου ΕΝ14462.
TR
UYGUNLUK BELGES
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile
uyumlu olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak
beyan ederiz:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Akustik basnç düzeyi (K=3dB(A)) 75.2 dB(A)
Ses güç seviyesi (K=3dB(A)) 90.3 dB(A)
Vibrasyon toplam deerleri (triax vektör toplama) EN12621
standardna göre belirlenmitir:
Ortalama temel vasat arln
hzlanma deeri (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Gürültü değeri, gürültü testi kod EN14462ye göre saptanmıştır.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281

Ryobi RAP200 Manualul proprietarului

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manualul proprietarului