Sames 20C100 / 20C100 T Manual de utilizare

Categorie
Pulverizator de vopsea
Tip
Manual de utilizare
DOCUMENTATION
PUMP 20C100 / 20C100 T
AIRMIX®
Manual : 582.033.110-UK - 2204
Date : 04/04/22
Supersede : 06/09/21
Modif.: Doc. 573.403.050
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating
to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN N° : 578.136.130-2105
578.136.130 2105
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
FR UK DE
Pour une utilisation sure, Il est de votre
responsabilité de :
Lire attentivement tous les documents avant la
mise en service de l’équipement,
D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer
l’équipement conformément aux préconisations de
SAMES KREMLIN ainsi qu’aux réglementations
nationales et/ou locales,
Vous assurez que les utilisateurs de cet
équipement ont été formés, ont parfaitement compris
les règles de sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your
responsibility to:
Carefully read all documents before putting the
machinery into service,
Install, use, maintain and repair the machinery in
accordance with SAMES KREMLIN's
recommendations and national and/or local
regulations,
Make sure that the users of the machinery have
received proper training and that they have perfectly
understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
Lesen Sie alle Dokumente sorgfältig durch,
bevor Sie die Anlage in Betrieb nehmen,
die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen
von SAMES KREMLIN sowie mit den nationalen
und/oder lokalen Bestimmungen installieren,
verwenden, warten und reparieren,
sich vergewissern, dass die Nutzer dieser
Anlage angemessen geschult wurden, die
Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
anwenden.
ES IT PT
Para una utilización segura, será de su
responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos antes de
la puesta en servicio del equipo,
instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y
reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones
de SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o
local,
cerciorarse de que los usuarios de este equipo
han recibido la formación necesaria, han entendido
perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione
prima della messa in funzione dell'apparecchio,
installare, utilizzare, mantenere e riparare
l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di
SAMES KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o
locali,
accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio
abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano
perfettamente compreso le regole di sicurezza e le
applichino.
Para uma utilização segura, é da sua
responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos antes de
pör o equipamento em funcionamento,
Proceder à instalação, utilização, manutenção e
reparação do equipamento de acordo com as
preconizações de SAMES KREMLIN, bem como
com outros regulamentos nacionais e/ou locais
aplicáveis,
Assegurar-se que os utilizadores do
equipamento foram devidamente capacitados,
compreenderam perfeitamente e aplicam as devidas
regras de segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
Lees alle documenten zorgvuldig door voordat u
de apparatuur in gebruik neemt,
het apparaat te installeren, gebruiken,
onderhouden en repareren volgens de door SAMES
KREMLIN gegeven aanbevelingen en
overeenkomstig de nationale en/of plaatselijke
reglementeringen,
zeker te stellen dat de gebruikers van dit
apparaat zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect
hebben begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar
ni för följande:
Läs alla dokument noggrant innan utrustningen
tas i bruk,
Läs Installera, använd, underhåll och reparera
utrustningen enligt anvisningarna från
SAMES KREMLIN och enligt nationella och/eller
lokala bestämmelser.
Försäkra er om att användare av denna
utrustning erhållit utbildning, till fullo förstått
säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi
velvollisuutesi on:
Lue kaikki asiakirjat huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa.
Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
kunnossapidossa ja huollossa SAMES KREMLIN in
suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia
määräyksiä,
Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat
koulutettuja ja ymmärtävät täysin
turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.
PL CS SL
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na
użytkowniku spoczywa obowiązek:
Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać wszystkie dokumenty,
Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy
SAMES KREMLIN oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni
użytkownicy urządzenia zrozumieli zasady
bezpieczeństwa i stosują się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pečlivě
přečtěte všechny dokumenty,
Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy SAMES KREMLIN
a s národními a/nebo místními legislativními
předpisy,
Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli
vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní
pravidla a že je dodržují.
Za varno uporabo ste dolžni:
pred začetkom uporabe opreme natančno
preberite vse dokumente,
inštalirati, uporabljati, vzdrževati in popravljati
opremo po določilih SAMES KREMLIN in v skladu z
veljavnimi nacionalnimi in/ali lokalnimi predpisi,
poskrbeti, da so uporabniki te opreme ustrezno
usposobljeni, poznajo varnostne predpise in da jih
upoštevajo.
SK HU RO
V záujme bezpečného je vašou povinnosťou:
pred uvedením zariadenia do prevádzky si
pozorne prečítajte všetky dokumenty,
nainštalovať, používať, udržiavať a opravovať
zariadenie v súlade s odporúčaniami spoločnosti
SAMES KREMLIN a národnými a/alebo miestnymi
predpismi,
uistiť sa, že používatelia tohto zariadenia boli
zaškolení, riadne porozumeli pravidlám bezpečnosti a
používajú ich.
A biztonságos használat érdekében az Ön
felelőssége, hogy:
Olvassa el figyelmesen az összes
dokumentumot, mielőtt a berendezést üzembe
helyezi,
a berendezést a SAMES KREMLIN ajánlasainak
valamint a nemzeti és/vagy helyi szabályozásoknak
megfelelően helyezze üzembe, használja, tartsa
karban és javítsa,
megbizonyosodjon róla, hogy a berendezés
felhasználói képzettek, tökéletesen megértették és
alkalmazzák a biztonsági előírásokat.
Pentru o utilizare sigură, este responsabilitatea
dvs. să:
Citiți cu atenție toate documentele înainte de a
pune echipamentul în funcțiune,
Instalaţi, utilizaţi, întreţineţi şi reparaţi
echipamentul conform instrucţiunilor SAMES
KREMLIN precum şi reglementărilor naţionale şi/sau
locale,
Vă asiguraţi că utilizatorii acestui echipament au
fost instruiţi, au înţeles perfect regulile de securitate
şi le aplică integral.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser
Unterlage / Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på
omstående sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Deklaracija(e) o skladnosti na hrbtni strani tega dokumenta / Vyhlásenie/-a o zhode sa
nachádzajú na zadnej strane dokumentu / A dokumentum hátlapján szereplő megfelelőségi nyilatkoz(ok) / Declaraţii de conformitate pe versoul acestui document
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.136.130-2105
DECLARATION UE DE CONFORMITE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
VYHLÁSENIE O ZHODE
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Proizvajalec / Výrobca / Gyártó / Fabricantul:
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - FRANCE
Tél. : 33 (0)4 76 41 60 60
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Izjavlja, da je opisana oprema spodaj / Vyhlasuje, že zariadenie uvedené nižšie / Kijelenti, hogy a megjelölt anyag a
továbbiakban / Declară că echipamentul precizat mai jos:
POMPE INTENSIVE TM BASSE ET MOYENNE PRESSION POUR APPLICATION PNEUMATIQUE ET AIRMIX ®
A MOTEUR AVEC INVERSEUR / INTENSIVE TM AIRMIX ® & LOW PRESSURE PUMP - AIR MOTOR WITH
REVERSING BLOCK / INTENSIVE™ AIRMIX® PNEUMATISCHE PUMPE MIT UMSTEUERMOTOR
/ BOMBA NEUMÁTICA INTENSIVE TM Y BOMBA AIRMIX ® INTENSIVE TM CON MOTOR CON INVERSOR
20C100 20C100 T
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation /
Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è
conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de
Unie / med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten
mukainen / jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou
harmonizač legislativou
/ V skladu s harmonizirano zakonodajo Unije / Je v súlade s uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi EÚ / Megfelel a következő
alkalmazandó uniós harmonizációs szabályozásnak / Este conform cu legislaţia aplicabilă de armonizare de mai jos
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Direktiva ATEX / Smernica ATEX
/ ATEX-irányelv 2014/34/UE
II 2G
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.136.130-2105
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant / This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer / Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller / La presente
declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante / La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la
responsabilità esclusiva del fabbricante / A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante / Deze
conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant / Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar / Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla / Niniejsza deklaracja zgodności
wydana zostaje na wyłączną odpowiedzianość producenta / Toto prohláŝení o skodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce / Za izdajo te izjave o
skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec / Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva / na vlastnú zodpovednosť výrobcu / Ezt a megfelelőségi
nylatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ti / Prezenta declaraţie de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a
producătorului.
Hervé WALTER
Directeur Recherche & Développement / Research & Development
Director / Direktor für Forschung & Entwicklung / Director de
Investigación y Desarrollo / Direttore Ricerca e sviluppo / Diretor de
Pesquisa e desenvolvimento / Manager Onderzoek en Ontwikkeling /
Direktör för Forskning och Utveckling / Johtaja tutkimus ja kehitys /
Dyrektor ds. Badań i rozwoju / Ředitel výzkumu a vývoje / Direktor za
raziskave in razvoj / Riaditeľ pre výskum a vývoj / Kutatási és
Fejlesztési Igazgató / Director de cercetare și Dezvoltare
Fait à Meylan, le / Established in Meylan, on / Geschehen zu Meylan, am / En Meylan, a / Redatto a Meylan, / Vastgesteld te Meylan, / Utformat i
Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, / Întocmită la Meylan, pe
data de 31/05/2021 - 05/31/2021
SAMES KREMLIN N° : 578.001.130-UK-1804
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - : 578.001.130-UK-1804
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : Th
e equipment can be dangerous if you do not follow our
instructions concerning installation and servicing described in this manual
and in accordance with applicable European standards and local national safety
regulations.
Please carefully read all the
instruction literature before operating your
equipment.
Only trained operators can use the equipment.
The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as
well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.
Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment.
Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be
regularly inspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final
destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the
material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
A
D
F
C
G
NIP HAZARD WARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS
WARNING
MOVING SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH
PRESSURE
HAZARD
H
L
K
M
Q
RELIEF OR
DRAIN VALVE
WARNING
HOSE UNDER
PRESSURE
WEAR GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
N
P
R
ELECTRICAL
HAZARD
WARNING
FIRE HAZARDS
EXPLOSION
HAZARDS
GROUNDING WARNING
(USER)
WARNING
SERIOUS
INJURIES
SAMES KREMLIN - 2 - : 578.001.130-UK-1804
PRESSURE HAZARDS
Current legislation requires that an air relief valve be fitted in the air supply circuit to the air
motor to prevent over pressurisation. This safety feature,ensures that it is not possible to supply
the air motor with excessive air pressure that may cause injury.
Please ensure that a material drain valve is fitted in the fluid circuit to drain and depressurise the
circuit. Once depressurised and drained, work /servicing may then commence on the equipment
Please remember to close these valves when restarting the system.
HIGH PRESSURE INJECTION HAZARDS
When working with high pressure equipment, special care is required. Fluid leaks can occur.
There is a risk of material being injected to any exposed parts of body, this could cause severe
injury :
medical care must be sought immediately if paint is injected under the skin or in other
parts of the body (eyes, fingers).
never point the spray gun at any one. Never try to stop the spray with your hands or fingers
nor with rags or similars.
follow the shut down procedure and always depressurize air and fluid circuits before
carrying out any servicing on the gun (cleaning, checking, maintenance of the material or
cleaning of the gun nozzles).
for the guns equipped with a safety device, always lock the trigger when not in use.
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an
explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing SAMES KREMLIN equipment, the
following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents, materials,
components and equipment,
ensure adequate ventilation,
keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e. rags,
paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,
stop working immediately in case of electrical arcs,
never store chemicals and solvents in the working area.
use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but also
if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,
notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,
the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with all
prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material manufacturers'
recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing equipment
should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety equipment of
SAMES KREMLIN selection guide).
SAMES KREMLIN - 3 - : 578.001.130-UK-1804
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon
solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause
explosion risk causing serious or fatal injury.
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for
a safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or property damage due to destruction, the overshadowing or the
partial or total removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly and
reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment and the
safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or
couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the
equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or
drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,
Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than 0°C
/ 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,
Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,
Check the hoses regularly; change them if they are damaged,
Never exceed the maximum working pressure (MWP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it is
impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of
possible chemical attack and their long term chemical reaction
SAMES KREMLIN can not be held liable for :
compatibility of wetted parts,
risks to staff and the surroundings,
for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours,
fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to repeated
exposures of the staff,
SAMES KREMLIN shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages
caused by the use of chemicals.
SAMES KREMLIN - 4 - : 578.001.130-UK-1804
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(
refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or
any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from
risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having
lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet
truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one
pump and can not be used for the handling of the complete assembly.
3. STORING
Storing before installation :
- Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
- Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks.
Storing after installation :
- Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
- Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
The machine shall be made stable by the use of holding down bolts or by the use of other anchoring
methods, strong enough to prevent unintended bodily movement of the equipment.
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components must
be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general ground”.
In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing insufficient,
vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are probable, the user
have to replace the provided wire of 2.5 m by a device more adapted to its environment
(wire with a more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…).
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity of
the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never use the
material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the ground
are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm² provided, by a device more
adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip, fixing by thimble
with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
SAMES KREMLIN - 5 - : 578.001.130-UK-1804
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,
The materials must be stored into approved drums and grounded,
Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a label plate with the name of the manufacturer, the equipment part number,
the interesting informations to use correctly the equipment (pressure, voltage,…) and sometimes
the above pictogram.
The equipment is designed with and consists of high quality materials and components which can
be re-used.
The 2012/19/UE European Directive covers all equipments with a crossed-out bin pictogram.
Please inform yourself about the collection systems for electric and electronic equipments.
Please act in accordance with local rules and do not dispose of old equipment with household
wastes. A correct disposal of old equipment will help prevent negative consequences for the
environment and health.
SAMES KREMLIN N° : 578.164.110-UK-2104
STAINLESS STEEL
AIRMIX PUMPS
20C100
20C100 T
Disassembly / Reassembly
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.164.110-UK-2104
CAUTION :
Before any action on the pump, shut off the compressed air supply and
depressurize the system.
The pump is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
SAMES KREMLIN will not be held responsible for any failure to comply with that
instruction.
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards.
SUCTION VALVE (DOC. 573.080.050)
Unscrew suction valve (5) by holding cylinder (2).
The ball (10a / 10b) is secured on the valve (5) by means of a circlips (9).
Clean the parts.
Reinstall suction valve (5) and seal (25). Replace them if necessary.
EXHAUST VALVE AND MOBILE PACKING
Unscrew cylinder (2) and pull it downwards.
Unscrew exhaust valve (6) by holding piston (3).
Remove ball (17a / 17b), washer (12a / 12b) and seal (13a / 13b / 13c).
Clean the parts.
Remount the parts in reverse order.
For that :
Install seal (13a / 13b / 13c), washer (12a / 12b) and ball (17a / 17b) onto exhaust valve (6).
Screw exhaust valve (6) into the piston (3). The seal must be blocked by screwing exhaust
valve (6) strongly.
If necessary replace seal (8) when reinstalling cylinder (2).
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.164.110-UK-2104
UPPER PACKING
Separate motor piston rod from hydraulic piston (3).
Unscrew wetting-cup (4) by means of the wrench
supplied with the pump.
Pull piston (3) upwards to remove upper packing seals
(21 and 22a / 22b) or the upper packing (18a / 18b).
Reinstall parts in reverse order. Be certain seals (21
and 22a / 22b) or upper packing (18a / 18b) are
installed properly (direction, order and assembly
dimension).
Tighten wetting-cup (4).
After reassembly, fill up the pump with solvent and
increase pressure to maximum in the fluid section.
Then stop the pump and open exhaust valve to
depressurize.
Retighten wetting-cup (4) by means of the wrench in
order to be in accordance with the opposite
drawing.
REVERSING BLOCK (REFER TO DOC. 573.087.040)
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards.
Disassemble cover (32) by removing the 3 CHc screws (33).
Dissociate female yoke (12) from reversing block lever (9).
Dismount reversing block by removing screws (10 and 8).
Reinstall the new reversing block in the reverse order of the disassembly sequence.
31.85 mm ±0.5
CAUTION : The number of spirals must equally be distributed on each fastening
parts in order to get the above dimension.
Before reassembling :
- Clean the parts with the appropriate cleaning solvent.
- Install new seals if it is necessary after having lubricated them with PTFE grease.
- Install new parts if it is necessary.
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.164.110-UK-2104
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1 A 1
A 1
A 2
A 2
A 2
C 1
SAMES KREMLIN - 4 - N° : 578.164.110-UK-2104
For mobile packing with chevron seals
Index Instruction Description Part number
A 1 PTFE grease PTFE grease (10 ml / 0.3 oz) 560.440.101
A 2 Anti-seize grease Grease box (450 g / 0.99 lb) 560.420.005
C 1 Medium strength
Aneorobic Pipe sealant
Loctite 5772 (50 ml / 1.7 oz) 554.180.015
A 1 A 1
A 2
A 1
A 1
A 1
A 2
A 1
A 2
C 1
Doc. 573.081.050
Date/Datum/Fecha : 13/04/21
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 21/12/20
Modif. / Änderung : Mise à jour
/ Update / Aktualisierung
/ Actualización
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
POMPE AIRMIX®,
modèle 20C100 et modèle 20C100 T
(turbo)
AIRMIX® PUMP,
model 20C100 and model 20C100 T
(turbo)
AIRMIX® PUMPE,
Modell 20C100 und Modell 20C100 T
(Turbo)
BOMBA AIRMIX®,
tipo 20C100 y tipo 20C100 T (turbo)
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. : 573.081.050
POMPE MURALE, modèle 20C100
sans filtre, avec canne d’aspiration
WALL MOUNTED PUMP, model 20C100
without filter, with suction rod #
WANDANLAGE, Modell 20C100
ohne Filter, mit Saugschlauch
BOMBA MURAL, tipo 20C100
sin filtro, con caña de aspiración
151.780.100
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 151 780 000 Pompe 20C100 nue Bare pump,
model 20C100
Pumpe 20C100, nackt Bomba sola,
tipo 20C100
1
*1 146 275 000 Moteur 1000-4
(voir Doc. 573.045.050)
Air motor,model 1000-4
(refer to Doc.
573.045.050)
Luftmotor 1000-4
(siehe Dok. 573.045.050)
Motor, tipo 1000-4
(consultar Doc.
573.045.050)
1
*2 144 960 000 Hydraulique C100
(voir Doc. 573.080.050)
Fluid section,
model C100 (refer to Doc.
573.080.050)
Hydraulikteil C100
(siehe Dok. 573.080.050)
Hidráulica, tipo C100
(consultar Doc.
573.080.050)
1
3 051 770 001 Tirant Tie-rod, connecting Bolzen Tirante 4
4 953 010 021 Ecrou HM 10 Nut, HM 10 Mutter HM 10 Tuerca HM 10 4
5 963 040 021 Rondelle MN 10 Washer, MN 10 Scheibe MN 10 Arandela MN 10 4
- 050 311 902 Ressort de protection Protective spring Feder Muelle de protección 1
*- 151 775 010 Ensemble fixation Mounting assembly Montageplatte kpl. Conjunto de fijación 1
6 051 770 101 Plaque d’interface Plate Befestigungsplatte Placa 1
7 933 011 279 Vis H 8 x 20 Screw, model H 8 x 20 Schraube M 8 x 20 Tornillo, tipo H 8 x 20 1
8 933 151 147 Vis CHc M 8 x 10 Screw,
model SHC M 8 x 10
Schraube
CHc M 8 x 10
Tornillo,
tipo CHc M 8 x 10
1
9 933 011 390 Vis HM 8 x 30 Screw,
model HM 8 x 30
Schraube HM 8 x 30 Tornillo,
tipo HM 8 x 30
2
13 963 040 019 Rondelle MN 8 Washer, model MN 8 Scheibe MN 8 Arandela, tipo MN 8 2
14 953 010 019 Ecrou HM 8 Nut, model HM 8 Mutter, model HM 8 Tuerca, tipo HM 8 2
19 88 664 Rondelle W8 Washer, model W8 Scheibe W8 Arandela, tipo W8 2
10 - Equipement d'air Air supply Luftausrüstung Equipo de aire 1
11 151 790 160 Equipement d'air
(air moteur)
(voir Doc. 573.403.050)
Air supply
(motor air) (refer to Doc.
573.403.050)
Luftausrüstung
(Luftmotor) (siehe Dok.
573.403.050)
Equipo de aire
(aire motor) (consultar
Doc. 573.403.050)
1
12 151 740 300 Kit air de pulvérisation
(air pistolet)
(voir Doc. 573.035.050)
Spraying air kit (spray
gun air) (refer to Doc.
573.035.050)
Zerstäuberluft-Kit
(Pistolenluft)
(siehe Dok. 573.035.050)
Kit aire de pulverización
(aire pistola) (consultar
Doc. 573.035.050)
16 050 102 401 Raccord
M 1/2 BSP - M 3/4 BSP
Fitting, double male,
1/2 BSP - 3/4 BSP
Doppelnippel
AG 1/2 BSP - 3/4 BSP
Racor
M 1/2 BSP - M 3/4 BSP
1
18 050 102 437 Raccord inox
M 1/2 BSP - M 26 x 125
(entrée produit)
Fitting, stainless steel,
double male,
1/2 BSP - 26 x 125
(fluid inlet)
Doppelnippel, Edelstahl
AG 1/2 BSP - M 26 x 1,25
(Materialeingang)
Racor, inox
M 1/2 BSP - M 26 x 125
(entrada producto)
1
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. : 573.081.050
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
20 149 596 150 Canne d'aspiration Ø 25
(Lg. 600 mm)
Suction rod Ø 25
(Length 600 mm)
Saugschlauch Ø 25
(Länge 600 mm)
Caña de aspiración Ø 25
(Longitud 600 mm)
1
21 149 596 152 Crépine Ø 25 Strainer Ø 25 Siebkorb Ø 25 Piña Ø 25 1
26 552 473 Mamelon réduit
MM 3/8" - 1/2"
Nipple, double male,
3/8" - 1/2"
Rohrnippel
AG/AG 3/8" - 1/2"
Pivote de centrado,
MM 3/8" - 1/2"
1
27 552 428 Coude BP FF 1/2" Elbow, BP FF 1/2" Winkelnippel BP IG 1/2" Codo, BP HH 1/2" 1
POMPE MURALE,
modèle 20C100 T (turbo)
sans filtre, ni canne
WALL MOUNTED PUMP,
model 20C100 T (turbo)
without filter or rod
#
WANDANLAGE,
Modell 20C100 T (Turbo)
ohne Filter, ohne Entleerungschlauch
BOMBA MURAL,
tipo 20C100 T (turbo)
sin filtro y caña
151.782.100
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 151 782 000 Pompe 20C100 T nue Bare pump,
model 20C100 T
Pumpe 20C100 T nackt Bomba sola,
tipo 20C100 T
1
*1 146 276 000 Moteur 1000-4T (turbo)
(voir Doc. 573.045.050)
Air motor, model
1000-4T (turbo) (refer to
Doc. 573.045.050)
Motor 1000-4T (Turbo)
(siehe Dok. 573.045.050)
Motor, tipo 1000-4T
(turbo) (consultar Doc.
573.045.050)
1
*2 144 960 000 Hydraulique C100
(voir Doc. 573.080.050)
Fluid section, model
C100 (refer to Doc.
573.080.050)
Hydraulikteil C100
(siehe Dok. 573.080.050)
Hidráulica, tipo C100
(consultar Doc.
573.080.050)
1
3 051 770 001 Tirant Tie-rod, connecting Bolzen Tirante 4
4 953 010 021 Ecrou HM 10 Nut, HM 10 Mutter HM 10 Tuerca HM 10 4
5 963 040 021 Rondelle MN 10 Washer, MN 10 Scheibe MN 10 Arandela MN 10 4
- 050 311 902 Ressort de protection Protective spring Feder Muelle de protección 1
*- 151 775 010 Ensemble fixation Mounting assembly Montageplatte kpl. Conjunto de fijación 1
6 051 770 101 Plaque d’interface Plate Befestigungsplatte Placa 1
7 933 011 279 Vis H 8 x 20 Screw, model H 8 x 20 Schraube M 8 x 20 Tornillo, tipo H 8 x 20 1
8 933 151 147 Vis CHc M 8 x 10 Screw,
model SHC M 8 x 10
Schraube
CHc M 8 x 10
Tornillo,
tipo CHc M 8 x 10
1
9 933 011 390 Vis HM 8 x 30 Screw,
model HM 8 x 30
Schraube HM 8 x 30 Tornillo,
tipo HM 8 x 30
2
13 963 040 019 Rondelle MN 8 Washer, model MN 8 Scheibe MN 8 Arandela, tipo MN 8 2
14 953 010 019 Ecrou HM 8 Nut, model HM 8 Mutter, model HM 8 Tuerca, tipo HM 8 2
19 88 664 Rondelle W8 Washer, model W8 Scheibe W8 Arandela, tipo W8 2
11 151 796 150 Equipement d'air
(air moteur)
(voir Doc. 573.403.050)
Air supply (motor air)
(refer to Doc.
573.403.050)
Luftausrüstung (Motorluft)
(siehe Dok. 573.403.050)
Air supply (aire motor)
(consultar Doc.
573.403.050)
1
18 050 102 437 Raccord inox
M 1/2 BSP - M 26 x 125
(entrée produit)
Fitting, stainless steel,
double male, 1/2 BSP -
26 x 125 (fluid inlet)
Doppelnippel
AG 1/2 BSP - M 26 x 1,25
(Materialeingang)
Racor, inox
M 1/2 BSP - M 26 x 125
(entrada producto)
1
Nota : Dans le cas d'une pompe nue pour fixation murale, commander la pompe nue, la plaque d'interface (ind. 6)
et le support réf. 044.910.121 (ind. 1 - Doc. 573.403.050).
Nota : For a bare pump with wall bracket, order bare pump, plate (ind. 6) and bracket - P.N°. 044.910.121
(ind. 1 - Doc. 573.403.050).
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. : 573.081.050
Anmerkung: Für eine Pumpe mit Wandhalterung, bestellen Sie die nackte Pumpe, die Verbindungsplatte
(Pos. 6) und die Halterung, Bestell-Nr. 044.910.121 (siehe Pos. 1 - Dok. 573.403.050).
Nota : En caso de una bomba sola con fijación mural, encargue Vd. la bomba sola, la placa (índ. 6) y el soporte
con la referencia 044.910.121 (índ. 1 - Doc. 573.403.050).
POMPE MURALE, modèle 20C100
avec filtre et canne d’aspiration
WALL MOUNTED PUMP, model 20C100
with filter and suction rod #
WANDANLAGE, Modell 20C100
mit Filter und Saugschlauch
BOMBA MURAL, tipo 20C100
con filtro y caña de aspiración
151.780.200
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- - Pompe murale sans filtre
avec canne
Wall mounted pump
without filter, with suction
rod
Wandpumpe ohne Filter,
mit Saugschlauch
Bomba mural sin filtro,
con caña de aspiración
1
22 155 580 300 Filtre AIRMIX® inox 3/8
(voir Doc. 573.299.050)
AIRMIX® filter 3/8,
stainless steel (refer to
Doc. 573.299.050)
AIRMIX® Filter 3/8,
Edelstahl
(siehe Doc. 573.299.050)
Filtro AIRMIX® inox 3/8
(consultar Doc.
573.299.050)
1
23 055 580 301 Manchon inox
MM 3/8 NPT
Sleeve, stainless steel
MM 3/8 NPT
Langnippel, Edelstahl
AG 3/8 NPT
Manguito inox
MM 3/8 NPT
1
25 049 596 000 Canne de purge inox
Ø 16
Drain rod, stainless steel
Ø 16
Entleerungsschlauch,
Edelstahl Ø 16
Caña de purga inox Ø 16 1
POMPE 20C100 SUR CHARIOT CART MOUNTED PUMP, model 20C100 #
PUMPE 20C100 FAHRBAR BOMBA 20C100 SOBRE CARRETILLA 151.780.400
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- - Pompe murale avec filtre Wall mounted pump with
filter
Wandpumpe mit Filter Bomba mural con filtro 1
- 051 221 000 Chariot (2 bras) Cart (2 arms) Fahrgestell (2 Arme) Carretilla (2 brazos) 1
- 056 100 199 Panneau de fixation Wall bracket unit Wandplatte Soporte de fijación 1
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. : 573.081.050
POMPE MURALE,
modèle 20C100 T (turbo)
avec filtre et canne d’aspiration
WALL MOUNTED PUMP,
model 20C100 T (turbo)
with filter and suction rod
#
WANDANLAGE,
Modell 20C100 T (Turbo)
mit Filter und Saugschlauch
BOMBA MURAL,
tipo 20C100 T (turbo)
con filtro y caña de aspiración
151.782.200
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- - Pompe murale sans filtre Wall mounted pump
without filter
Wandpumpe ohne Filter Bomba mural sin filtro 1
20 149 596 150 Canne d'aspiration Ø 25
(Lg. 600 mm)
Suction rod Ø 25
(Length 600 mm)
Saugschlauch Ø 25
(Länge 600 mm)
Caña de aspiración Ø 25
(Longitud 600 mm)
1
22 155 580 300 Filtre AIRMIX® inox 3/8
(voir Doc. 573.299.050)
AIRMIX® filter 3/8,
stainless steel (refer to
Doc. 573.299.050)
AIRMIX® Filter 3/8,
Edelstahl
(siehe Doc. 573.299.050)
Filtro AIRMIX® inox 3/8
(consultar Doc.
573.299.050)
1
23 055 580 301 Manchon inox
MM 3/8 NPT
Sleeve, stainless steel
MM 3/8 NPT
Langnippel, Edelstahl
AG 3/8 NPT
Manguito inox
MM 3/8 NPT
1
25 049 596 000 Canne de purge inox Drain rod, stainless steel Entleerungsschlauch,
Edelstahl
Caña de purga inox 1
OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
20 149 596 150 Canne d'aspiration Ø 25
(Lg. 600 mm)
Suction rod Ø 25
(Length 600 mm)
Saugschlauch Ø 25
(Länge 600 mm)
Caña de aspiración Ø 25
(Longitud 600 mm)
1
21 149 596 152 Crépine Ø 25 Strainer Ø 25 Siebkörbe Ø 25 Piña Ø 25 1
20 149 596 160 Canne d’aspiration Ø 25
pour fût 200L (Lg. 1m)
Suction rod Ø 25
for drum 200L
(Length : 1m)
Saugschlauch Ø 25
für 200L Fass
(Länge: 1m)
Caña de aspiración Ø 25
para bidón de 200L
(Longitud : 1m)
1
21 149 596 152 Crépine Ø 25 Strainer Ø 25 Siebkorb Ø 25 Piña Ø 25 1
- 151 740 200 Kit air de pulvérisation
(voir Doc. 573.035.050)
Atomizing air kit (refer to
Doc.573.035.050)
Zerstäuberluft-Kit (siehe
Dok. 573.035.050)
Kit aire de pulverización
(consultar Doc.
573.035.050)
1
- 151 740 300 Kit air de pulvérisation
(voir Doc. 573.035.050)
Atomizing air kit (refer to
Doc.573.035.050)
Zerstäuberluft-Kit (siehe
Dok. 573.035.050)
Kit aire de pulverización
(consultar Doc.
573.035.050)
1
ACCESSOIRES - ACCESSORIES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 149 990 020 Flacon de lubrifiant T
(125 ml)
T lubricant
(125 ml / 4.4 oz)
Spülmittel T (125 ml) Botella de lubricante T
(125 ml)
1
- 044 950 008 Clé (pour cuve presse-
garniture)
Wrench (for wetting cup) Schlüssel für
Spülmitteltasse
Llave (para
prensaestopa)
1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Sames 20C100 / 20C100 T Manual de utilizare

Categorie
Pulverizator de vopsea
Tip
Manual de utilizare