Raider RDP-WP29 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
www.raider.bg
○ Водна помпа
○ Centrifugal Pump
○ Pompa de apa
○ Водна пумпа
○ Насос
○ Pumpa
Αντλία νερού
○ Črpalka za vodo
Contents
2 BG технически данни / specications
3 BG инструкции за експлоатация
7 EN instructions’ manual
10 RO instructiuni
14 MK упатство за употребу
18 RU руководство по эксплуатации
22 ИЯ uputstva za upotrebu
26 ЖИ πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
30 ЯС novodila za uporabo
RDP-WP29
PRO
RAIDER
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Смукател с филтър и възвратен клапан.
2. Опора на смукателния тръбопровод.
3. Шибър на смукателния тръбопровод.
4. Пробка за пълнене на вода (обезвъздушаване).
5. Пробка за източване на водата от помпата.
Вида на помпата от схемата може да се различава от Вашия модел.
7
6
5
4
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на водна помпа от най-бързоразвиващата се марка за електрически и пневматични
инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях
ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата
страна.
Преди да използвате тази водна помпа, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и употреба, прочетете настоящите инструкции
внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е
тези инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват помпата. Ако я продадете на
нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае
със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на търговската марка
RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. +359 700 44 155, www.raider.bg;
www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията:
Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел - RDP-WP29
Номинално захранващо напрежение: V AC 220
Честота на променливия ток: Hz 50
Номинална мощнoст W 650
Обороти на празен ход min-12850
Максимален дебит (Q) макс. l/min 63 (3750 L/h)
Максимална смукателна височина m 8
Максимален напор (H) макс. m 38
Диаметър на щуцера на нагнетателната тръба “ 1”
Дължина на кабела m 1
Максимално работно налягане bar 10
Температура на околната среда oC от 0 до 40
Степен на защита - IP68
Клас на защита на изолацията - II
BG
4www.raider.bg
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1. Безопасност.
Включването към електрическата мрежа трябва
да бъде извършено от електротехник със съответните
квалификации и съгласно IEC 364. Задължително
е включването на помпата само в електрически
инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi
(прекъсвач за защитно изключване с дефектнотокова
защита), а токът на утечка, при който се задейства
ДТЗ трябва да е не повече от 30 mA, съгласно
“Наредба 3 за устройство на електрическите уредби
и електропроводните линии“. Информацията относно
напрежението на мрежата и типа ток на фирмената
табелка трябва да отговаря на данните на Вашата
електрическа мрежа. Използвайте за удължение само
кабел 3 х 1,5 мм2 с щепселно съединение с повишена
степен на влагоустойчивост и защита от водни пръски.
При употреба на удължител на кабела щепселът и
контактът трябва да са снабдени със заземителен
проводник. Кабелите не трябва да са навити или
усукани. Необходимо е да предпазите помпата от
пряко влияние на дъжд. Всички електрически връзки
задължително трябва да бъдат защитени от влага.
Бъдете сигурни че при никакви обстоятелства водата
и влагата няма да достигнат до контакта или помпата.
Водната струя на помпата не трябва да бъде насочвана
към хора, електрически уреди или към самата помпа.
В зимни условия вземете мерки против евентуално
замръзване. Не се разрешава ползването на помпата от
деца. Вземете необходимите мерки да предотвратите
достъпа на деца до помпата или захранващия кабел.
Не трябва помпата да се включва без вода!
1.1. Поддържайте мястото около помпата чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да спомогнат за възникването на
злополуки.
1.2. Не инсталирайте помпата близо до среда
с повишена опасност от възникване на експлозия,
в близост до лесно запалими течности, газове или
прахообразни материали.
1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние.
1.4. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени
тела, например тръби. Когато тялото Ви е заземено,
рискът от възникване на токов удар е по-голям.
1.5. Предпазвайте захранващия кабел от нагряване,
омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини. Повредените или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
1.6. Трябва да се изключи помпата от захранването
преди пристъпването към работи по поддръжката и. Не
позволявайте помпата да бъде дърпана и държана за
захранващия кабел.
1.7. С цел осигуряване на безопасност следва
да използвате само оригинални резервни части
или части препоръчвани от производителя. Не се
разрешава използването на помпата при положение,
че захранващият кабел или друг елемент на помпата
е повреден. Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
1.8. Помпата е така проектирана, че всички
подвижни части и корпусът гарантират безопасни
условия за употреба. За повреди причинени в резултат
на опитите за промяна на конструкцията на помпата
производителят не носи отговорност.
1.9. Не се разрешава използването на помпата за
изпомпване на други течности освен вода, особено
такива като гориво за двигатели, течности служещи за
почистване или други течни химически препарати.
1.10. Неспазването на дадените указания може да
доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
2. Функционално описание и предназначение.
Закупената от Вас машина е моноблокова,
едностъпална, центробежна помпа, задвижвана от
колекторен еднофазен електродвигател с удължен
вал, директно свързан към помпата. Свързването
към тръбопровода е с резбови съединения с
диаметър 1”. Резбата на самата помпа е вътрешна.
Електродвигателя е еднофазен.
3. Приложения: Помпата е предназначена за
битови нужди за лична употреба в дома и градината. За
стационарен монтаж и изпомпване на вода от кладенци
и други пасивни водоеми. Тя може да се използва
единствено в границите на приложение съгласно
техническите данни.
3.1. Помпата е подходяща най-вече за следните
приложения:
- За напояване и поливане на зелени площи,
зеленчукови лехи и градини.
- За изпомпване на водни резервоари и басейни.
- За водоотвеждане от кладенци, резервоари за
дъждовна вода и цистерни.
- Помпата е подходяща за изпомпване на чиста
вода, дъждовна вода и хлорсъдържаща вода (вода от
басейни).
3.2. Нецелесъобразно използване. Помпата не
трябва да се използва непрекъснато. Тя не е подходяща
Общи указания за безопасна работа.
5
за добиване на: питейна вода, морска вода, хранителни
продукти, мръсна вода, агресивни средства, химикали
разяждащи, възпламеними, избухливи или газообразни
течности, течности, които са по-горещи от 35°С, вода,
съдържаща пясък и абразивни частици.
4. Монтиране на помпата, пускане в експлоатация.
4.1. Поставете помпата върху равно, сухо, стабилно
и хоризонтално място.
4.2. Уверете се, че е защитена от дъжд и директна
водна струя.
4.3. В долния край на смукателната тръба
задължително трябва да има монтиран възвратен
клапан. Без него е невъзможно напълването
(обезвъздушаването) и с вода.
4.4. Монтирайте смукателния тръбопровод
така, че да има постоянен наклон от помпата към
водоизточника. В никакъв случай не трябва да
допускате част от смукателния тръбопровод да е на по-
голяма височина от помпата, поради възможността от
появата на “въздушна възглавница”.
4.5. При наличие на пясък във водата, трябва да се
монтира филтър.
4.6. Преди да се включи, помпата и смукателния
тръбопровод трябва да се напълнят с вода. Преди
всяко пускане в експлоатация помпата трябва да е
пълна с вода до щуцера на нагнетателната тръба, за
да може да засмуче веднага. Въртенето на помпата без
вода, многократно съкращава нейния живот.
4.7. При повреда, дължаща се на работа на помпата
на сухо, гаранцията отпада.
4.8. Напълване на помпата с вода
(обезвъздушаване). Отворете пробката за наливане
(4) и налейте вода докато помпената камера не се
напълни. Трябва да налеете достатъчно количество
вода, за да напълните целия смукателен тръбопровод
и камерата с турбината на помпата. Ако въпреки
вашите усилия помпената камера не се напълва, това
означава, че възвратния клапан (1) монтиран в долния
край на смукателния тръбопровод не е в изправност и
трябва да се смени.
4.9. След напълването на помпата с вода завинтете
пробката за наливане (4).
4.10. За да има идеално засмукване е важно
нагнетателната тръба да е монтирана във вертикална
позиция, на поне 50 см преди поставяне на коляното.
Ако използвате гъвкави тръби (подобни на градински
маркуч), по време на засмукването поставете маркуча
във вертикална позиция на най-малко 70 см (вижте
схема А).
4.11. Всички връзки и съединения по
смукателния и нагнетателния тръбопровод трябва
да са плътни, прецизно затегнати и проверени за
течове. Проверявайте внимателно свързването на
тръбопроводите към помпата. Лошо свързаните
тръбопроводи могат доведат до попадане на въздух
в системата, което да наруши правилната работа на
помпата.
5. Включване и изключване на помпата. Поставете
щепсела на захранващия кабел в контакта. Не
оставяйте помпата да работи при затворен шибър
на нагнетателния тръбопровод. Отворете всички
блокировки, намиращи се в нагнетателния тръбопровод
(вентили, шибъри и др.). Включете помпата чрез
превключвател. След употреба изключете помпата
чрез превключвателя.
6. Поддръжка и техническо обслужване. Преди
да започнете работи по поддръжката и техническото
обслужване, помпата трябва да се изключи от мрежата.
Издърпайте щепсела на захранващия кабел от
контакта.
6.1. Измиване на помпата. След работа с вода от
басейни, съдържаща хлор или течности, които оставят
утайка, помпата трябва да се измие с чиста вода.
6.2. Отстраняване на запушвания. Отстранете
смукателната тръба от входа на помпата. Свържете
маркуч към водопровода и оставете през тялото
на помпата да тече вода докато не се отстрани
замърсяването. Преди повторното пускане в
експлоатация на помпата можете да проверите дали тя
работи на празен ход чрез кратко включване.
6.3. Защита от замръзване. Пазете помпата
от замръзване. За тази цел развийте пробката за
източване (5) в долния край на помпата под щуцера
за смукателната тръба. При много ниски температури,
демонтирайте помпата и я съхранете на сигурно място.
6.4. Винаги трябва вентилационните отвори на
електромотора да са свободни.
6.5. При необходимост, ремонтът на Вашите помпи
и електроинструменти е най-добре да се извършва
само от квалифицираните специалисти на сервизите
на RAIDER, където се използват само оригинални
резервни части. По този начин се гарантира тяхната
безопасна работа.
7. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електрическите
машини, допълнителните приспособления и опаковките
трябва да бъдат подложени на подходяща преработка
за повторното използване на съдържащите се в тях
6www.raider.bg
суровини.
Не изхвърляйте електрическите машини при
битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/EG относно бракувани електрически и
електронни устройства и утвърждаването и като
национален закон електрическите машини, които
не могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се в
тях вторични суровини.
Original Instruction Manual
Dear Customers,
CCongratulations on the purchase of machinery from
the fastest growing brand of electric and pneumatic tools -
RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER
are safe and reliable machines and work with them will
deliver a real pleasure. For your convenience has been built
and excellent service network of 32 service station across
the country.
Before using this machine, please carefully acquainted
with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper
use and read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings in them. To avoid
unnecessary errors and accidents, it is important that these
instructions will remain available for future reference to
all who will use the machine. If you sell it to a new owner
“Instructions for Use” must be submitted along with it to
enable new users to become familiar with relevant safety
and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized
representative of the manufacturer and owner of the
trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse”
Blvd. 246, tel +359 700 44 155, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system
of quality management ISO 9001:2008 with scope of
certication: Trade, import, export and servicing of hobby
and professional electrical, mechanical and pneumatic tools
and general hardware. The certicate was issued by Moody
International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
parameter unit value
Model RD- - RDP-WP29
Input voltage V AC 220
Frequency Hz 50
Power W 650
No-load speed min-12850
Maximum capacity (Q) max. l/min 63 (3750 L/h)
Maximum sucking depth m 8
Maximum height (H) max. m 38
7
Original Instruction Manual
Dear Customers,
CCongratulations on the purchase of machinery from
the fastest growing brand of electric and pneumatic tools -
RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER
are safe and reliable machines and work with them will
deliver a real pleasure. For your convenience has been built
and excellent service network of 32 service station across
the country.
Before using this machine, please carefully acquainted
with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper
use and read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings in them. To avoid
unnecessary errors and accidents, it is important that these
instructions will remain available for future reference to
all who will use the machine. If you sell it to a new owner
“Instructions for Use” must be submitted along with it to
enable new users to become familiar with relevant safety
and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized
representative of the manufacturer and owner of the
trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse”
Blvd. 246, tel +359 700 44 155, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system
of quality management ISO 9001:2008 with scope of
certication: Trade, import, export and servicing of hobby
and professional electrical, mechanical and pneumatic tools
and general hardware. The certicate was issued by Moody
International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
parameter unit value
Model RD- - RDP-WP29
Input voltage V AC 220
Frequency Hz 50
Power W 650
No-load speed min-12850
Maximum capacity (Q) max. l/min 63 (3750 L/h)
Maximum sucking depth m 8
Maximum height (H) max. m 38
Diameter of the outlet pipe “ 1”
Cable length m 1
Maximum working pressure bar 10
Temperature of the environment oC 0 - 40
Protection class - IP68
Isolation class - II
EN
8www.raider.bg
Product Features:
1. Suction lter and return valve.
2. Support the suction pipe.
3. Gate valve on the suction line.
4. Screw plug water lling (venting).
5. Screw plug to drain the water from the
pump.
6. Input - suction pipe.
7. Exit - delivery pipe.
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following
instructions can cause electric shock, re and / or severe
injuries. Keep these instructions in a safe place.
1. Safety.
The connection to the grid should be done by an electrician
with corresponding qualications and in accordance with
IEC 364. Mandatory inclusion of the pump is only in electrical
installations equipped with electric switch Fi (safety shut-off
switch with Residual protection), and current leakage, which is
triggered when DTZ must be no more than 30 mA, according
to “Regulation 3 of the Spatial electrical equipment and power
lines. Information on the voltage of the electricity network and the
type of plate must comply with the data on your grid. Use only
extension for cable 3 × 1,5 mm2 plug capable of coupling with
an increased degree of moisture resistance and protection from
water splashes. In use, extension of the cable and plug contacts
must be tted with a grounding conductor. Cables should be
coiled or twisted. It is necessary to protect the pump from the
direct impact of rain. All electrical connections must be protected
from moisture. Be assured that under no circumstances, water
and moisture will not reach the outlet or the pump. A water jet
pump must not be aimed at people, electrical appliances or
pump itself. In winter conditions, take measures against possible
freezing. Not allow the use of the pump by children. Take the
necessary steps to prevent children’s access to the pump or the
power cord. Pump should not be included without water!
1.1. Stay in place around the pump clean and well lit.
Disarray and poor lighting may contribute to the occurrence of
accidents.
1.2. Do not install the pump near the middle with an
increased risk of an explosion in the vicinity of ammable liquids,
gases or powders.
1.3. Keep children and bystanders at a safe distance.
1.4. Avoid touching your body to earthed bodies, eg pipes.
When your body is grounded, risk of electric shock is greater.
1.5. Protect the power cord from heat, oil, contact with sharp
edges or points of mobile machines. Damaged or twisted cables
increase the risk of electric shock.
1.6. Should be excluded from the pump power before
carrying out maintenance work in. Do not allow the pump to be
pulled and held for the power cord.
1.7. In order to ensure safety should only use genuine parts
or parts recommended by the manufacturer. Not use the pump
if the power cord or other element of the pump is damaged.
Damaged power cables increase the risk of electric shock.
1.8. The pump is designed so that all moving parts and hull
ensure safe conditions for use. For damage caused by attempts
to change the structure of the pump manufacturer is not liable.
1.9. Not use the pump for pumping liquids other than water,
particularly such as power, uids used for cleaning or other
liquid chemicals.
1.10. Failure to comply with the instructions may lead to
electric shock, re and / or severe injuries.
2. Functional description and purpose. You purchased
a machine monobloc, single, centrifugal pump, driven by a
collector single-phase motors with extended shaft directly
connected to the pump. Connecting to the pipeline is threaded
joints with a diameter of 1. Thread of the pump itself is internal.
A single-phase motor.
3. Applications: The pump is designed for household use
for personal use at home and garden. For xed installation and
pumping water from wells and other passive waters. It may only
be used within the application according to the technical data.
3.1. The pump is mainly suitable for the following
applications:
- Irrigation and watering of lawns, beds and vegetable
gardens.
- The pumping of water reservoirs and ponds.
- For water-drainage from wells, tanks and rainwater tanks.
- The pump is suitable for pumping clean water, rain water
and chlorinated water (water pools).
3.2. Inappropriate use. The pump should not be used
continuously. It is not suitable for extraction of: drinking water,
sea water, food, dirty water, aggressive funds, corrosive
chemicals, ammable, explosive or gaseous uids, uids that
are greater than 35 ° C water containing sand and abrasive
particles.
4. Installation of the pump, put into service.
4.1. Place the pump on a at, dry, stable and horizontal
space.
4.2. Make sure it is protected from rain and direct water
spray.
4.3. At the bottom of the suction pipe must be tted with
non-return valve. Without it is impossible altogether (bleeding)
and water.
4.4. Install the inlet pipe so that a constant slope from the
pump to the water source. In no case should allow part of the
intake manifold is of greater height than the pump because of
the possibility of the emergence of “hovercraft”.
4.5. In the presence of sand in the water must be installed
lter.
4.6. Before you join, and the pump inlet pipe should be lled
with water. Before putting into operation each pump must be
lled with water to a force-pipe nozzle, to be able to suck away.
Rotation of the pump without water, repeatedly cutting her life.
9
4.7. In case of damage due to operation of the pump dry,
the security lapse.
4.8. Filling the pump with water (bleeding). Open for pouring
stopper (4) and pour water while pumping chamber is not lled.
Must merge enough water to ll the entire intake manifold and
the turbine chamber to the pump. If despite your efforts pumping
chamber is not lled, this means that non-return valve (1)
mounted at the bottom of the inlet pipe is not in working order
and must be replaced.
4.9. After lling the pump with water dispensers Screw
stopper (4).
4.10. To be perfect is an important force-suction tube is
mounted in a vertical position for at least 50 centimeters before
placing the knee. If using a exible tube (similar to garden hose)
at the place suction hose in a vertical position at least 70 cm (see
diagram A).
4.11. All joints and connections on suction and Injection
piping must be rm, precise and tight checked for leaks. Check
carefully the connection of pipes to pump. Poor associated
piping can lead to falling of air into the system, which can disrupt
proper operation of the pump.
5. Turn the pump. Insert the plug of the power cord into
the outlet. Do not let the pump operate in a closed oodgate
of Injection piping. Open all interlocks, are in force-pipeline
(valves, valves, etc.).. Turn the pump through the switch. After
use, turn off the pump through the switch.
6. Support and maintenance. Before starting maintenance
work and maintenance, the pump should be excluded from the
network. Pull the plug of the power cord from the outlet.
6.1. Wash the pump. After working with pools of water
containing chlorine or liquid, leaving sediment, the pump must
be washed with clean water.
6.2. Removal of blockages. Remove suction tube from the
pump inlet. Connect the hose to the conduit through the body
and allow the pump to run water until you remove the pollution.
Before re-commissioning of the pump can check whether it is
idling through a short integration.
6.3. Frost protection. Protect pump from freezing. To this
end, unscrew the stopper for the drain (5) at the bottom of the
pump nozzle into a suction tube. At very low temperatures,
removing the pump and store in a safe place.
6.4. You should always vent to the motor free.
6.5. If necessary, repair your pumps and power is best
carried out only by qualied specialists in workshops RAIDER,
which used only original spare parts. Thus ensuring their safe
operation.
7. Environmental protection.
In order to protect the environment electrical machinery,
appliances and additional packages must be subjected to
appropriate processing for reuse of the information contained
in these materials.
Do not dispose of electrical equipment in domestic waste!
Under the EU Directive 2002/96/EG on scrapped electrical and
electronic equipment and promoting law and national electrical
machines, which can be used more, must be collected separately
and be subjected to appropriate processing for recovery of the
information contained in these secondary materials.
10 www.raider.bg
Originale instrucţiuni de utilizare
Stimate prieten,
Felicitări pentru achiziţionarea unei maşini a marca cea mai rapidă creştere de electrice şi scule
pneumatice - Raider. Cu instalarea corectă şi funcţionarea, Raider sunt echipamente sigure şi abile şi să
lucreze cu ei vă va oferi adevarata placere. Pentru confort, servicii excelente şi a construit o reţea.
Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi cu atenţie actual “Manualul de instrucţiuni”.
În interesul siguranţei şi pentru a asigura utilizarea corectă a acestuia, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni, inclusiv recomandări şi avertismente pentru a le. Pentru a evita greşeli inutile şi accidentele, este
important ca aceste instrucţiuni să rămână disponibile pentru referinţe viitoare tuturor celor care vor utiliza
aparatul. Dacă-l vinzi la un “manual de utilizare”, noul proprietar trebuie să e prezentate împreună cu ea,
pentru a permite noilor utilizatori să se familiarizeze cu instrucţiunile de siguranţă şi de exploatare.
“Euromaster Import Export” SRL este reprezentantul un producător şi proprietar al marcii RAIDER.
Adresa companiei este Soa 1231, B-dul “Lom Road” 246, tel +359 700 44 155, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com, e-mail: info@euromasterbg. com.
Începând cu anul 2006, compania a introdus un sistem de management al calităţii ISO 9001:2008 de
certicare cu domeniul de aplicare: instrumente de comerţ, import, export şi de servicii profesionale si
hobby electrice, pneumatice şi de putere şi hardware-ul general. Certicatul a fost emis de catre Moody
International de Certicare Ltd, Anglia.
Date tehnice
parametru unitate valoare
modelul - RDP-WP29
Tensiunea de alimentare nominală: V AC 220
Frecvență AC: Hz 50
moshtnost nominală W 650
Ralanti min-12850
Debitul maxim (Q) max. l/min 63 (3750 L/h)
Ridicare maximă de aspirație m 8
Cap maxim (H) max. m 38
Diametrul oriciului conductei de descărcare “ 1”
Lungime cablu m 1
Presiune maxima de lucru bar 10
Temperatura mediului ambiant oC 0 - 40
Gradul de protecție - IP68
Clasa de izolație de protecție - II
RO
11
Caracteristici produs:
1. Filtru de aspirație și supapa de vericare.
2. Suport conducta de aspirație.
3. Ventil poarta pe conducta de aspirație.
4. Mufă de umplere cu apă (ventilare).
5. Dop pentru a se scurge apa de la pompa.
6. De intrare - conducta de aspirație.
7. Ieșire - conducta de livrare.
Citiți toate instrucțiunile. Nerespectarea instrucțiunilor
poate duce la electrocutare, incendii și / sau vătămări
grave. Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur.
1 de siguranță.
Conectarea la rețeaua de alimentare trebuie să e
efectuate de către un electrician cu calicări relevante
și în conformitate cu IEC 364 este includerea obligatorie
a numai întrerupătorului de cablare pompa echipat cu Fi
(comutator de oprire de urgență cu protecție de scurgere)
și curentul de scurgere la care declanșa RCD trebuie să e
nu mai mult de 30 mA, în conformitate cu “Regulamentul 3
dispozitiv de instalații electrice și linii electrice.” Informații
cu privire la tensiunea de alimentare și de tip curent placă
de evaluare trebuie corespundă cu datele de pe grila.
Utilizați numai cablu prelungitor de 3 x 1,5 mm2 cu conector
cu un nivel mai ridicat de umiditate și de protecție de la un
jet de apă. Atunci când se utilizează o priză prelungitor și
de evacuare trebuie să e echipate cu r de împământare.
Cablurile nu trebuie e rulate sau răsucit. Este necesar
pentru a proteja pompa de impactul direct de ploaie. Toate
conexiunile electrice trebuie e protejate de umiditate.
asigurăm în nici un caz de apă și umiditate nu va
ajunge la priza sau pompa. Pompă cu jet de apă nu ar
trebui e direcționate spre persoane, aparate electrice
sau pompei. În timpul iernii, ia măsuri de precauție
împotriva posibil îngheț. Nu se permite utilizarea a pompei
de copii. Să ia măsurile necesare pentru a preveni copii de
la accesarea cablul de alimentare a pompei sau. Pompa nu
trebuie să e fără apă!
1.1. Păstrați zona din jurul pompei aprins curat și bine
Iluminat aglomerat și insucient poate contribui la apariția
unor accidente.
1.2. Nu instalați pompa aproape de mediu cu pericol
sporit de explozie, în apropiere de lichide inamabile, gaze
sau praf.
1.3. Țineți copiii și persoanele din jur departe.
1.4. Evitați contactul corporal cu suprafețe legate
la pământ, cum ar conducte. Când corpul tău este la
pământ, riscul de șoc electric este mai mare.
1.5. Protejați cablul de alimentare de la căldură, ulei,
muchii ascuțite sau componente în mișcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate sporesc riscul de electrocutare.
1.6. Ar trebui să e excluse de la puterea pompei
înainte de a începe lucrările de întreținere. Nu lăsați pompa
să e tras și loc pentru cablul de alimentare.
1.7. Pentru a asigura siguranța este de a folosi
numai piese de schimb originale sau piese recomandate
de producător. Nu se permite să folosească pompa în
cazul în care cablul de alimentare sau orice altă parte a
pompei este deteriorat. Cablurile deteriorate cresc riscul de
electrocutare.
1.8. Pompa este proiectat astfel încât toate piesele în
mișcare și locuințe asigura condiții sigure pentru utilizare.
Pentru prejudiciile cauzate ca urmare a încercărilor de
a schimba design-ul producătorului pompei nu este
răspunzător.
1.9. Nu se permite folosească pompa pentru
pomparea lichide altele decat apa, in special ca putere,
lichide de curățare sau alte substanțe chimice lichide.
1,10. Nerespectarea instrucțiunilor poate duce la
electrocutare, incendii și / sau vătămări grave.
2 Descriere și scop funcțional. Cumpărat mașina este
monobloc, cu o singură etapă pompa centrifugă acționată
de un motor cu colector monofazat cu ax extins conectat
direct la pompa. Conexiunea la diametru racorduri letate
conductei 1 “. Subiect al pompei este internă. Motor este
o singură fază.
Anexa 3: Pompa este proiectata pentru uz casnic
pentru uz personal în casa și grădina. Asamblare staționare
și pompa de apă de la fântâni și alte rezervoare pasive.
Acesta poate utilizat numai în cadrul aplicației în funcție
de datele tehnice.
3.1. Pompa este în principal potrivit pentru următoarele
aplicații:
- Ploaie articială și irigații din peluze, gradini de legume
și livezi.
- Pomparea de rezervoare de apă și piscine.
- Pentru evacuarea apei din fântâni, cisterne și
rezervoare de apă de ploaie.
- Pompa este potrivită pentru pomparea apei curate,
apa de ploaie și apa cu clor (apa din piscine).
3.2. Utilizarea necorespunzătoare.Pompa trebuie
folosită continuu. Nu poate  folosită pentru producerea de:
apă proaspătă, apa de mare, hrana, apa murdară, agenți
corozivi, substanțe chimice, uide corozive, inamabile,
explozive sau gazoase, care sunt mai tare decât 35 ° C apă
care conține nisip și particule abrazive.
4 Instalarea de pompe de punere în funcțiune.
4.1. Așezați pompa pe o suprafață plană, uscată, stabil
și nivel.
4.2. Asigurați-vă că acesta este protejat de ploaie și un
Instrucțiuni generale pentru manipularea în condiții
12 www.raider.bg
jet de apă direct.
4.3. În partea de jos a conductei de aspirație trebuie
e instalat supapă de reținere. Fără este imposibil
complet (aerisire) și apă.
4.4. Instalați conducta de aspirație, astfel încât acesta
are o pantă constantă de la pompa la sursa de apă. În
nici un caz nu trebuie permită o parte din conducta de
aspirație este la o înălțime mare de la pompa, din cauza
posibilității apariției de “airbag”.
4.5. În prezența nisip în apă trebuie să e instalat ltru.
4.6. Înainte de a porni pe pompa și conducta de
aspirație trebuie să e umplut cu apă. Înainte de orice
punere în pompa trebuie e umplut cu apă la duza a
conductei de refulare pentru a putea ridica imediat. Rotație
a pompei fără apă scurtează viața în mod repetat.
4.7. În caz de deteriorare din cauza pompei de
funcționare garanție uscat se anulează.
4.8. Umplerea pompei cu apă (aerisire). Deschideți
bușonul de umplere (4) și se adaugă apă până când camera
pompei este plin. Trebuie se toarnă apă sucientă pentru
a umple întregul conducta de aspirație și pompa turbină
camerei. În cazul în care eforturile tale, în ciuda camera de
pompare nu este completat, aceasta înseamnă supapa
de reținere (1) montat pe capătul inferior al liniei de aspirație
este defect și trebuie înlocuit.
4.9. După umplerea pompei cu apa, se înșurubează
dopul de umplere (4).
4.10. Pentru a perfect aportul este tub de important
de descărcare este montat într-o poziție verticală, cu cel
puțin 50 cm înainte de a pune la genunchi. Dacă utilizați
un tub exibil (cum ar  un furtun de gradina) la furtunul de
aspirație pus într-o poziție verticală timp de cel puțin 70 cm
(vezi diagrama A).
4.11. Toate articulațiile și conexiunile pe conductelor de
absorbție și refulare trebuie e compact, precis strânse
și vericate pentru scurgeri. Vericați conectarea cu atentie
conductelor la pompă. Conductele asociate slab poate
duce la pătrunderea aerului în sistemul, care perturba
funcționarea corectă a pompei.
5 Porniți pompa. Conectați cablul de alimentare la priză.
Nu lăsați pompa să funcționeze la o valvă închisă pe partea
de refulare. Deschide toate încuietorile situate în linia de
evacuare (supapele, vanele cu sertar, etc ..). Porniți pompa
de comutator. După utilizare, opriți pompa prin intermediul
comutatorului.
6 Asistență și întreținere. Înainte de lucrările de
întreținere și mentenanță, pompa trebuie e deconectat
de la rețea. Deconectați cablul de alimentare.
6.1. Spalare de pompa. După ce a lucrat cu apă din
bazine conțin clor sau lichide, care lasă pompa de nămol
trebuie să e spălate cu apă curată.
6.2. Eliminarea blocajelor. Scoateți tubul de aspirație de
la intrarea în pompă. Conectați furtunul de la rețeaua de
apă în organism și permite pompei ruleze de apă până
când îndepărtați contaminarea. Înainte de a re-punerea
în funcțiune a pompei, puteți verica dacă acesta este la
ralanti pornit pe scurt.
6.3. Protecția la îngheț. Protejați pompa de congelare.
În acest scop, deșurubați bușonul de golire (5) în partea
de jos a pompei la duza de conducta de aspirație. La
temperaturi foarte scăzute scoate pompa și păstrați într-un
loc sigur.
6.4. Ar trebui întotdeauna evacuează motorul de a
 liber.
6.5. Dacă este necesar, reparat pompe si putere este
cel mai bine se facă numai de către stațiile de service
calicat RAIDER, care folosesc numai piese de schimb
originale. Astfel a asigura funcționarea în condiții de
siguranță.
7. Protecția mediului
În scopul de a proteja mediul electric mașini, accesorii
și ambalajele trebuie să e supuse unui tratament adecvat
pentru reutilizarea informațiilor conținute în acesta.
Nu aruncați de mașini electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei UE 2002/96 / EG pe dispozitive electrice
și electronice casate și stabilirea ca o lege națională masini
electrice pot utilizate mai multe ar trebui e colectate
separat și să e supuse unui tratament adecvat pentru
recuperare conținute în reciclabile lor.
13
14 www.raider.bg
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Почитувани корисници,
Честитки за купување на машина од бързоразвиващата се бренд за електрични и пневматски алатки - RAIDER. При
правилно инсталирање и работа, RAIDER се сигурни и доверливи машини и работата со нив ќе ви овозможи вистинско
задоволство. За Вашето погодност е изградена и одличната сервисна мрежа.
Пред да ја користите оваа машина, ве молиме внимателно запознајте со оваа “Упатствата за употреба”.
Во интерес на Вашата безбедност и со цел да се обезбеди правилна и употреба, прочитајте ги упатствата внимателно,
вклучувајќи препораките и предупредувањата во нив. За избегнување на непотребни грешки и инциденти, важно е овие
инструкции да останат на располагање за идните извештаи на сите кои ќе ги користат помпата. Ако ја продадете на нов
сопственик тоа “Упатствата за употреба” треба да се предаде заедно со неа, за да може новиот корисник да се запознае со
соодветни мерки за безбедност и упатствата за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е овластен претставник на производителот и сопственик на трговската марка RAIDER.
Адресата на управување на компанијата е Софија 1231, бул “Ломско улица” 246, тел +359 700 44 155, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg. com
Од 2006 година во компанијата е воведен системот за управување со квалитетот ISO 9001:2008 со опсег на сертификација:
Трговија, увоз, извоз и сервис на професионални и хоби електрични, пневматски и механички алатки и заедничка хардвер.
Сертификатот е издаден од Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметър единица вредност
модел - RDP-WP29
Номинален напон: V AC 220
Фреквенција на наизменична струја: Hz 50
Номинална мокност W 650
Број вртежи на празен од min-12850
Максимален проток (Q) макс. l/min 63 (3750 L/h)
Максимална вшмукување висина m 8
Максимален притисок (H) макс. m 38
Дијаметар на приклучокот на компресорски цевка “ 1”
Должина на кабел m 1
Максимален работен притисок bar 10
Температура на околината oC 0 - 40
Степен на заштита - IP68
Класа на заштита на изолацијата - II
MK
15
Прикажани елементи:
1. Смукател со филтер и неповратен вентил.
2. Потпирач на цевката гасоводот.
3. Порта вентил на цевката гасоводот.
4. Затката за полнење на вода (вентилациски).
5. Затката за цедење вода од пумпата.
6. Влези - вшмукување цевка.
7. Излез - компресорски цевка.
Внимателно прочитајте ги сите упатства.
Непочитувањето на, она што подолу инструкции може
да доведе до струен удар, пожар и / или тешки трауми.
Чувајте ги овие упатства на безбедно место.
1. Безбедност.
Вклучувањето на електричната мрежа мора да биде
извршено од електричар со соодветните квалификации
и според IEC 364. Задолжително е вклучувањето на
пумпата само во електрични инсталации опремени
со електрични прекинувач Fi (прекинувач за заштитна
исклучување со дефектнотокова заштита), а струјата
на истекување, кај кој се активира ДТЗ треба да е не
повеќе од 30 mA, согласно “Уредбата 3 за уред на
електрични уреди и жици линии”. Информациите во
врска со напонот на мрежата и типот струја на фирмата
табличката мора да одговара на податоците на Вашата
електрична мрежа. Користете за издолжување само
кабел 3 х 1,5 мм2 со приклучокот соединение со
зголемена степен на влажност и заштита од вода
прскаат. При употреба на продолжувач на кабелот
приклучокот и штекерот мора да се опремени со
заземјување жица. Каблите не треба да се навива
или извртени. Потребно е да се заштити пумпата од
директно влијание на дожд. Сите електрични врски
задолжително треба да бидат заштитени од влага.
Бидете сигурни дека под никакви околности водата
и влагата нема да стигнат до контактот или пумпата.
Млазот вода на пумпата не треба да биде насочена
кон луѓе, електрични апарати или кон самата пумпа.
Во зимски услови земете мерки против евентуално
замрзнување. Не се дозволува употребата на пумпата
од деца. Преземат сите неопходни мерки да се спречи
пристапот на деца до пумпата или струјниот кабел. Не
треба пумпата да се вклучува без вода!
1.1. Задржи местото околу пумпата чисто и добро
осветлена. Преполни и недоволното осветлување може
да помогне за појава на несреќи.
1.2. Не инсталирајте пумпата близина средина со
зголемена опасност од настанување на експлозија,
во близина на лесно запаливи течности, гасови или
прашкасти материјали.
1.3. Чувајте деца и странични лица на безбедно
растојание.
1.4. Одбегнувајте допирање на телото до споени
тела, на пример цевки. Кога телото е заземјен, ризикот
од појава на струен удар е поголем.
1.5. Заштитете го кабелот од загревање,
измрсување, допир до остри рабови или до подвижни
единици на машини. Оштетените или извртени жици
зголемуваат ризикот од појава на струен удар.
1.6. Треба да се исклучи пумпата од напојување
пред пристапи кон работи за одржување и. Не
дозволувајте пумпата да биде повлекува и држена за
кабелот.
1.7. Со цел обезбедување на безбедноста треба
да користите само оригинални резервни делови
или делови препорачани од производителот. Не се
дозволува употреба на пумпата под услов кабелот или
друг елемент на пумпата е оштетена. Оштетени струјни
кабли зголемуваат ризикот од струен удар.
1.8. Пумпата е така дизајниран дека сите подвижни
делови и куќиштето гарантираат безбедни услови за
употреба. За оштетувања предизвикани како резултат
на обидите за промена на конструкцијата на пумпата
производителот не сноси одговорност.
1.9. Не се дозволува употреба на пумпата за
транспорт на други течности освен вода, особено такви
како гориво за мотори, течности служат за чистење или
други течни хемиски препарати.
1.10. Непочитувањето на дадените упатства може
да доведе до струен удар, пожар и / или тешки трауми.
2. Функционално опис и намена. Купен од Вас
машина е моноблокова, Едностепена, центрифугална
пумпа, управувано од колектори еднофазен мотор со
продолжена вратило, директно поврзан со пумпата.
Поврзување на цевководот е со навојна соединенија со
дијаметар 1 “. Навоите на самата пумпа е внатрешна.
Електромоторот е еднофазен.
3. Апликации: Пумпата е наменета за домашни
потреби за лична употреба во домот и градината. За
фиксната монтажа и транспорт на вода од бунари и
други пасивни езерца. Тоа може да се користи само во
границите на апликација во согласност со техничките
податоци.
3.1. Пумпата е погодна главно за следниве
апликации:
- За наводнување и наводнување на зелените
површини, зеленчукови леи и градини.
- За транспорт на вода резервоари и базени.
- За водоотвеждане од бунари, резервоари за
дождовница и цистерни.
Општи упатства за безбедна работа
16 www.raider.bg
- Пумпата е погодна за транспорт на чиста вода,
дождовница и хлорсъдържаща вода (вода од базени).
3.2. Нецелисходно користење. Пумпата не
треба да се користи постојано. Тоа не е погодна
за искористуване на: вода за пиење, морска вода,
прехранбени производи, валкана вода, агресивни
средства, хемикалии корозивни, запаливи, експлозивни
или гасовити течности, течности, кои се потопло од 35 °
С, вода содржани песок и абразивни честички.
4. Монтирање на пумпата, пуштање во работа.
4.1. Стави пумпата врз еднакви, суво, стабилно и
хоризонтално место.
4.2. Осигурете се дека е заштитена од дожд и
директна воден млаз.
4.3. На долниот крај на вшмукување цевка
задолжително треба да има монтиран неповратен
вентил. Без него е невозможно целосно (Цедење) и со
вода.
4.4. Монтирајте цевката гасоводот така што да има
постојан наклон од пумпата кон извор на вода. Во никој
случај не смее да дозволи дел од цевката гасоводот да
е на поголема висина од пумпата, поради можноста од
појава на “воздушно перниче”.
4.5. Во присуство на песок во водата, треба да се
монтира филтер.
4.6. Пред да се вклучи пумпата и цевката за
гасоводот треба да се наполнат со вода. Пред секое
пуштање во употреба пумпата мора да е полна со вода
до приклучокот на компресорски цевка, за да може
да засмуче веднаш. Ротацијата на пумпата без вода,
постојано го скратува нејзиниот живот.
4.7. При оштетување предизвикано на работа на
пумпата на суво, гаранцијата отпаѓа.
4.8. Дотури на пумпата со вода (вентилациски).
Отворете го капакот за полнење (4) и истурете вода
додека пумпа камерата не се наполни. Треба да
налеете доволно количество вода, за да го наполните
целиот Вшмукување нафтовод и камерата со турбината
на пумпата. Ако и покрај вашите напори пумпа камерата
не се полни, тоа значи дека неповратен вентил (1)
монтиран во долниот крај на цевката за гасоводот не е
во исправна и треба да се смени.
4.9. По целосно на пумпата со вода зашрафете го
капакот за полнење (4).
4.10. За да има совршено вшмукување е важно
компресорски цевка да е монтиран во вертикална
позиција, на барем 50 см пред поставување на
коленото. Ако користите флексибилни цевки (слични
на градинарски црева), за време на вшмукателната
ставете цревото во вертикална позиција на најмалку 70
см (видете шема А).
4.11. Сите врски и соединенија на цевката и
компресорски гасоводот треба да се дебели, прецизно
стегнати и проверени за протекување. Проверувајте
внимателно поврзувањето на гасоводите кон пумпата.
Лошо поврзаните цевководи можат доведат до паѓање
на воздух во системот, што да наруши вистинската
работа на пумпата.
5. Вклучување и исклучување на пумпата. Ставете
го приклучокот на кабелот во штекер. Не оставајте
пумпата да работи кога е затворен портата вентили на
компресорски гасоводот. Отворете ги сите брави, кои
се наоѓаат во компресорски гасовод (вентили, портата
вентили и др.). Вклучете пумпата преку преклопник. По
употреба, исклучете пумпата преку прекинувачот.
6. Поддршка и одржување. Пред да започнете
работи за одржување и одржувањето, пумпата треба
да се исклучи од мрежата. Повлечете го приклучокот на
кабелот од штекерот.
6.1. Миење на пумпата. После работа со вода од
базени содржи хлор или течности кои оставаат талог,
пумпата треба да се измие со чиста вода.
6.2. Отстранување на опструкција. Отстранете
вшмукување цевка од влезот на пумпата. Контакт
црево на водовод и оставете низ телото на пумпата
да тече вода додека не се отстрани загадувањето.
Пред повторното пуштање во работа на пумпата може
да се провери дали таа работи во празен со кратко
вклучување.
6.3. Заштита од мрзнење. Пазете пумпата од
смрзнување. За таа цел одвртете го капакот за
соголување (5) на долниот крај на пумпата под
приклучокот за вшмукување цевка. При многу ниски
температури, извадете пумпата и чувајте го на
безбедно место.
6.4. Секогаш треба вентилационите отвори на
електромотори да се слободни.
6.5. По потреба, поправката на Вашите пумпи и
алат е најдобро да се врши само од квалификуваните
специјалисти на работилниците на RAIDER, каде се
користат само оригинални резервни делови. На овој
начин се гарантира нивната безбедна работа.
7. Заштита на животната средина.
Со оглед заштита на животната средина на
електричните машини, дополнителните gadgets и
пакувањето мора да бидат подложени на соодветна
обработка за повторна употреба на содржани во нив
суровини.
17
Не фрлајте електричните машини при комуналниот
отпад! Согласно Директивата на ЕU 2002/96 / EG
за употребеното електрични и електронски уреди и
афирмацијата и како национален закон електричните
машини, кои не можат да се користат повеќе, треба
да се собираат одделно и да бидат подложени на
соодветна обработка за обновување на содржаните во
нив секундарни суровини.
18 www.raider.bg
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Уважаемые пользователи,
Поздравляем Вас с приобретением станка самым быстрорастущим брендом электрических и пневматических
инструментов - Raider. При правильном монтаже и эксплуатации, RAIDER являются безопасные и надежные машины и
работать с ними даст вам истинное удовольствие. Для Вашего удобства построены и отличная сеть служба 40 обслуживания
по всей стране.
Перед использованием этой машины, пожалуйста, внимательно прочитайте это с “Инструкцией по использованию”.
В интересах вашей безопасности и для обеспечения его правильного использования, внимательно прочитайте эту
инструкцию, в том числе рекомендации и предупреждения в них. Чтобы избежать нежелательных ошибок и несчастных
случаев, важно, чтобы эти инструкции остаются доступными для использования в будущем для всех, кто будет использовать
машину. Если вы продаете к новому владельцу его “Инструкция по применению” должны быть представлены вместе с ним
для того, чтобы новый пользователь познакомиться с соответствующими безопасности и эксплуатации.
“Euromaster Импорт Экспорт” ООО является представителем производителя и владельцем товарного знака RAIDER.
Зарегистрированный офис компании находится в г. 1231 София, бул “Лом-роуд” 246, тел +359 700 44 155, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; Адрес электронной почты: [email protected].
С 2006 года компания ввела систему управления качеством ISO 9001: 2008 Диапазон сертификации: Торговля,
импорт, экспорт и сервисное обслуживание профессионального и любительского электрические, пневматические и
электроинструментов и металлических изделий общего назначения.Сертификат был выдан Moody International Certication
Ltd, Англия.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
параметр единица значение
Модель - RDP-WP29
Номинальное напряжение питания: V AC 220
Частота переменного тока: Hz 50
Номинальная мощность W 650
Скорость min-12850
Максимальный расход (Q) макс. l/min 63 (3750 L/h)
Максимальная высота всасывания m 8
Максимальный напор (H) макс. m 38
Диаметр отверстия выпускной трубы “ 1”
Длина кабеля m 1
Максимальное рабочее давление bar 10
Температура окружающей среды oC 0 - 40
Степень защиты - IP68
Класс защиты изоляции - II
RU
19
Особенности продукта:
1. Всасывающий фильтр и обратный клапан.
2. Поддержка всасывающий трубопровод.
3. Задвижка на линии всасывания.
4. Подключите заполнение водой (вентиляция).
5. Разъем для слива воды из насоса.
6. Вход - всасывающий трубопровод.
7. Выход - напорный трубопровод.
Внимательно прочитайте все инструкции.
Несоблюдение этих инструкций может привести к
поражению электрическим током, пожару и / или
серьезным травмам. Храните эти инструкции в
надежном месте.
1 Безопасность.
Подключение к электрической сети должно
осуществляться электриком с соответствующей
квалификацией и в соответствии с IEC 364 является
обязательным включение только выключателя
насоса проводки цепи оснащенного Fi (аварийного
выключателя отключения с защитой утечки) и
тока утечки, при котором вызвать УЗО не должно
быть более 30 мА, в соответствии с “Положение 3
устройства электроустановок и линий электропередач.”
Информация о сети напряжения и тока типа табличке
должны соответствовать данным на сетке. Используйте
только удлинитель 3 х 1,5 мм2 с разъемом с более
высоким уровнем влажности и защиты от брызг воды.
При использовании штекера удлинителя и выход
должен быть оснащен проводом заземления. Кабели не
должны быть намотан или скручены. Это необходимо
для защиты насоса от прямого воздействия дождя. Все
электрические соединения должны быть защищены от
влаги. Будьте уверены, что ни при каких обстоятельствах
воды и влаги не достигнет выход или насос. Струйный
насос Вода не должна быть направлена на людей,
электроприборов или самого насоса. Зимой принять
меры предосторожности против возможного мороза.
Не допускайте использование насоса детьми. Принять
необходимые меры для предотвращения детей от
доступа к насоса или шнур питания. Насос не должен
быть установлен без воды!
1.1. Держите область вокруг насоса чистой и
хорошо освещенной Беспорядок на рабочем месте
и недостаточное освещение может способствовать
возникновению несчастных случаев.
1.2. Не устанавливайте насос рядом среде
с повышенной опасностью взрыва, недалеко от
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
1.3. Держите детей и посторонних лиц.
1.4. Избегайте контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы. Когда ваше тело
заземлен, риск поражения электрическим током
больше.
1.5. Защитите шнур питания от тепла, масла,
острых кромок или движущихся частей. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
1.6. Следует исключить из мощности накачки,
прежде чем приступать работ по техническому
обслуживанию. Не допускайте работы насоса
потянуться и предназначенные для шнура питания.
1.7. В целях обеспечения безопасности является
использование только оригинальных запасных частей
или деталей, рекомендованные производителем.
Не разрешается использовать насос, если кабель
питания или любой другой части насоса поврежден.
Поврежденные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
1.8. Насос предназначен, чтобы все движущиеся
части и корпус обеспечить безопасные условия для
использования. За ущерб, причиненный в результате
попыток изменить дизайн производителем насосов не
несет ответственности.
1.9. Не разрешается использовать насос для
перекачивания жидкостей, кроме воды, тем более,
что власти, жидкостей для чистки или других жидких
химикатов.
1.10. Несоблюдение этих инструкций может
привести к поражению электрическим током, пожару и
/ или серьезным травмам.
2 Функциональное описание и цель. Приобретенные
ваша машина моноблочные, одноступенчатые
центробежные насос, приводимый в однофазной
коллекторного двигателя с удлиненным валом
непосредственно соединенный с насосом. Подключение
к диаметра резьбового соединения трубопровода 1 “.
Тема насоса является внутренним. Мотор однофазный.
Приложение 3: Насос предназначен для
внутреннего использования в личных целях в дома
и дачи. Стационарный монтаж и водяной насос из
колодцев и других пассивных водоемов. Он может быть
использован только в приложении в соответствии с
техническими данными.
3.1. Насос в основном подходит для следующих
применений:
- Орошение и полив газонов, огородов и садов.
- Насосное водных резервуаров и бассейнов.
- Для дренажа из скважин, резервуары с дождевой
водой и танков.
Общие инструкции по безопасному обращению
20 www.raider.bg
- Насос подходит для перекачки чистой воды,
дождевая вода и хлорированная вода (воды
плавательных бассейнов).
3.2. Нецелевое использование.Насос должен
использоваться постоянно. Он не подходит для
производства: пресной воды, морской воды, пищи,
грязной воды, агрессивных агентов, химических
веществ, агрессивных, огнеопасных, взрывчатых или
газообразных сред, которые являются более горячими,
чем 35 ° C вода, содержащая песок и абразивных
частиц.
4 Монтаж насосных эксплуатацию.
4.1. Установить насос на ровную сухую, устойчивую
и ровную поверхность.
4.2. Убедитесь, что она защищена от дождя и
прямых брызг воды.
4.3. В нижней части всасывающей трубы должен
быть установлен обратный клапан. Без нее невозможно
полностью (воздушного) и воды.
4.4. Установите всасывающую линию так, что она
имеет постоянный наклон от насоса к источнику воды.
Ни при каких обстоятельствах не следует позволить
часть всасывающей трубы на большой высоте от
насоса в связи с возможностью появления “подушкой
безопасности”.
4.5. При наличии песка в воде должен быть
установлен фильтр.
4.6. Перед тем, как включить насос и всасывающий
трубопровод должен быть заполнен водой. Перед
любой вводом насоса должны быть заполнены водой
до сопла выпускной трубы, чтобы иметь возможность
немедленно снять. Вращение насоса без воды
несколько раз сокращает срок его службы.
4.7. В случае повреждения в результате насос
работает сухой гарантия аннулируется.
4.8. Заполнение насоса водой (деаэрации).
Откройте пробку (4) и добавить воду, пока камера
насос не будет заполнен. Должен залить достаточно
воды, чтобы заполнить всю линию всасывания и
камеры турбины насоса. Если ваши усилия, несмотря
на насосной камере не заполнено, это означает,
что обратный клапан (1), установленный на нижнем
конце всасывающей линии неисправен и должен быть
заменен.
4.9. После заполнения насоса водой, завинтить
пробку (4).
4.10. Чтобы быть совершенно прием важно
газоразрядная трубка установлена в вертикальном
положении, по крайней мере, 50 см до размещения
колено. Если вы используете гибкую трубку (как
садовый шланг) на всасывающий шланг положить в
вертикальном положении в течение не менее 70 см (см
диаграмму A).
4.11. Все соединения и соединения на всасывающей
и нагнетательной труб должны быть плотными, точное
затянуты и проверен на герметичность. Внимательно
проверьте подключения к насосу. Плохо связаны
труб может привести к попаданию воздуха в систему,
которые нарушить нормальную работу насоса.
5 Поверните насос. Подключите шнур питания
в розетку. Не оставляйте насос в закрытом клапане
на нагнетательной стороне. Откройте все замки,
расположенные на линии нагнетания (клапанов,
задвижек и т.д. ..). Включите насос переключателем.
После использования, выключите насос через
коммутатор.
6 Поддержка и техническое обслуживание. Перед
работ по техническому обслуживанию и техническому
обслуживанию, насос должен быть отключен от сети.
Отключите кабель питания.
6.1. Стиральная насоса. После работы с водой из
бассейнов хлорсодержащими или жидкостей, которые
оставляют осадка насос следует промыть чистой водой.
6.2. Удаление завалов. Снимите трубку всасывания
из входе насоса. Подключите шланг к системе
водоснабжения в организме и позволяют насос для
запуска воды, пока вы не удалите загрязнения. Перед
повторным вводом в эксплуатацию насоса можно
проверить, является ли он работает на холостом ходу
кратко включен.
6.3. Защита от замерзания. Защищайте насос от
замерзания. С этой целью, отвинтить сливную пробку
(5) в нижней части насоса к форсунке всасывающего
трубопровода. При очень низких температурах снять
насос и хранить его в надежном месте.
6.4. Вы должны всегда отверстия двигатель, чтобы
быть свободным.
6.5. При необходимости, ремонт вашего насосы и
власть лучше быть сделано только квалифицированным
сервисных станций RAIDER, которые используют
только оригинальные запасные части. Таким образом
обеспечить их безопасную эксплуатацию.
7. Охране окружающей среды.
В целях защиты окружающей среды электрические
машины, оборудование и упаковка должны быть
подвергнуты соответствующей обработке для
повторного использования содержащейся в нем
информации.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Raider RDP-WP29 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare