Silvercrest SEK 400 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Aragazuri pentru oua
Tip
Operating Instructions Manual

Acest manual este potrivit și pentru

KITCHEN TOOLS
Egg Cooker SEKD 400 A1
7
Egg Cooker
Operating instructions
Fierbător de ouă
Instrucţiunile
Eierkocher
Bedienungsanleitung
Kuhalo za jaja
Upute za upotrebu
Яйцеварка
Ръководство за експлоатация
ΒΒρραασσττήήρρααςς ααυυγγώώνν
Οδηγίες χρήσης
R
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SEKD 400 A1-05/11-V1
IAN: 67148
CV_67148_SEKD400A1_LB7.qxd 22.06.2011 16:44 Uhr Seite 1
SEKD 400 A1
1
2
3
4
5
6
7
CV_67148_SEKD400A1_LB7.qxd 22.06.2011 16:44 Uhr Seite 4
- 1 -
Egg Cooker 2
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire
the device at a future date.
Kuhalo za jaja 6
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za
kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
Fierbător de ouă 10
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o
consultare ulterioară. Dacă înmănaţ iaparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
Яйцеварка 14
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда
за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда
на трети лица, предайте и това ръководство.
Βραστήρας αυγών 18
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε
το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη
συνέχεια η συσκευή.
Eierkocher 22
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch
und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus..
R
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 1
- 2 -
Egg Cooker
1. Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking
and keeping warm chicken eggs in private
households.
It is not intended for use with other foods or other
materials. It is also not intended for commercial or
industrial use.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V
~
50 Hz
Power consumption: 400 W
Capacity: Max. 6 eggs
3. Items supplied
Egg Cooker
Measuring cup
Operating Instructions
4. Appliance description
q
Lid
w
Egg holder
e
Cooking bowl
r
Operating switch
(position “ “: cook)
(position "O": off)
(position " ": keep warm)
t
Rolled-up cable
y
Measuring cup
u
Egg pick (integrated in the measuring cup)
5. Safety instructions
DANGER! Electric shock!
Risk of fire!
Only connect the egg cooker to a properly
installed and grounded socket with a main
voltage of 220 - 240 V
~
50 Hz.
Always pull the power plug from the socket
when you move or fill the device, in event of pro-
blems, before cleaning the appliance and while
the cooker is not in use! Never pull on the power
cord, only on the power plug. Never touch the
appliance plug with wet or moist hands.
Never submerge the appliance in liquid, never
subject it to moisture and never use it out-
doors.
If the appliance does fall into liquid, immediately
pull the power plug from the socket. Then refrain
from operating the appliance until it has been
inspected by an approved service company.
Do not use the egg cooker if it is located on a
wet surface or if your hands or the appliance
are wet.
Position the power cord so that it does not come
into contact with hot or sharp-edged objects.
Do not kink or crush the power cord and do not
wind it around the appliance.
Arrange for defective power plugs and/or ca-
bles to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
Do not use an external time switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 2
- 3 -
Danger of injuries!
Never leave the appliance unattended during
operation.
Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and know-
ledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
Tell children about the appliance and its potenti-
al dangers so that they do not play with it.
Be careful with the egg pick
u
on the bottom of
the measuring cup.
The casing surfaces become very hot during
operation. Therefore, only grip the lid
q
and the
egg holder
w
by the grips provided when
removing them.
CAUTION! Hot steam escapes from the
steam hole and upon opening the lid
q
!
Danger of scalding!
Always open the lid
q
by lifting up with the grip
and removing it to the side. Avoid letting the
escaping steam contact your hand and arm.
Remove the egg holder
w
only once the steam
has completely escaped.
Attention! Property damage!
Never place the appliance near heat sources.
Never open the housing. If the housing is ope-
ned, the safety of the device is no longer assured
and the warranty becomes void.
Only use the accessories included and never use
the appliance without the egg holder
w
in
place.
Let the appliance and the accessory parts cool
down completely before cleaning and storing
them.
6. Starting up
Before starting up the appliance, make certain
that ...
- egg cooker, plug and power cable are in good
working order and...
- all packaging materials have been removed
from the egg cooker.
First clean the appliance as described under 9.
7. Cooking eggs
Pick a hole in the top or bottom side of the egg
with the egg pick
u
.
Place the eggs on the egg holder
w
with the
picked side up.
Fill the measuring cup
y
with the required
amount of water. The amount of water depends
on the number of eggs and the desired degree
of hardness.
Explanation of the symbols on the measuring cup:
hard
medium
soft
Tip:
Depending on the size of the egg, to obtain the des-
ired hardness you may need to vary the volume of
water used from that detailed by the scale markings
on the measuring cup
y
. If the egg is too soft, use
a little more water (about one mark on the measu-
ring scale). The cooking time will be extended. The
egg will be harder. If the egg is too hard, use a little
less water the next time (about one mark on the me-
asuring scale). The cooking time will be shortened.
The egg will be softer.
Now pour the water into the cooking bowl
e
.
Place the egg holder
w
in the cooking bowl
e
and place the lid
q
on top.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 27.06.2011 10:43 Uhr Seite 3
- 4 -
Press the operating switch
r
to the left (position
“) to turn the appliance on for cooking.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
Push the operating switch back to the position
“O” to turn the appliance off.
After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
8. Keeping eggs warm
Use the keep-warm function only for hard boiled
eggs.
After boiling, rinse the eggs under cold flowing
water.
Push the operating switch to the right to activate
the keeping warm function (position " ")
after cooking the eggs.
Push the operating switch back to the position
"O" to turn the appliance off.
9. Cleaning and care
Life-threatening danger of electrical
shock:
Never open the egg cooker housing. There are
no operating elements inside.
Never immerse the egg cooker components
into water or other liquids!
Caution:
When cleaning the measuring cup, be careful of the
egg pick
u
. Danger of injury!
Note:
Never use cleaning agents or solvents. This can cau-
se damage to the appliance.
Cleaning the appliance:
Pull the power plug out from the power socket.
Let the appliance cool off.
Then clean the cooking bowl
e
and the power
cord with a slightly damp cloth.
Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
Afterward, operate the appliance only with
clear water to remove the vinegar smell.
Always dry the appliance well before using it
again.
Cleaning the accessories:
Wash the lid
q
, the egg holder
w
and the
measuring cup
y
with soap under flowing
water.
The egg holder
w
, lid
q
and measuring cup
y
can be cleaned in a dishwasher.
10. Storage
Let the egg cooker cool off completely before
storing it.
Wind the power cord around the cord winder
t
on the bottom of the appliance.
Store the appliance in a dry place.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 4
- 5 -
11. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
12. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment..
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: komper[email protected]
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: komper[email protected]
13. Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 67148
CY
IAN 67148
IAN 67148
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 5
- 6 -
Kuhalo za jaja
1. Upotrebna namjena
Ovaj uređaj je isključivo predviđen za kuhanje i
održavanje temperature kokošjih jaja u privatnim
domaćinstvima.
Nije predviđen za uporabu sa drugim namirnicama
ili drugim materijalima. Takođe nije predviđen za
uporabu u gospodarskim ili industrijskim
područjima.
2. Tehnički podaci
Napon: 220-240 V
~
50 Hz
Snaga: 400 W
Kapacitet: maks. 6 jaja
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
3. Obim isporuke
Kuhalo za jaja
Mjerna čašica
Upute za uporabu
4. Opis uređaja
q
Poklopac
w
Držač jaja
e
Zdjela za kuhanje
r
Pogonski prekidač
(Pozicija “ “: Kuhanje)
(Pozicija “O“: Isklj)
(Pozicija “ “: Održavanje temperature)
t
Namotač za kabel
y
Mjerna čašica
u
Bodež za jaje (integrirano u mjernoj čaši)
5. Sigurnosne upute
Opasnost! Strujni udar!
Opasnost od požara!
Uređaj za kuhanje jaja priključite isključivo na
propisno instaliranu i uzemljenu utičnicu sa mrež-
nim naponom od 220 V - 240 V / 50 Hz.
Kada pokrećete uređaj, u slučaju smetnji, prije
čišćenja ili ako ne koristite uređaj, uvijek izvucite
mrežni utikač iz utičnice! Nikada ne povlačite
kabel, nego uvijek samo za mrežni utikač. Ne
dirajte utikač uređaja sa mokrim ili vlažnim
rukama.
Uređaj ne smijete zaroniti u tekućine, izložiti
vlazi ili koristiti na otvorenom.
Ukoliko je uređaj ipak upao u tekućinu, odmah
izvucite mrežni utikač iz utičnice. Nakon toga
uređaj više ne pustite u pogon, nego ga prvo
dajte prekontrolirati od strane autorizirane
servisne ispostave.
Uređaj za kuhanje jaja ne koristite, kada se na-
lazite na vlažnom tlu, kada su Vaše ruke mokre
ili ako je uređaj mokar.
Mrežni kabel provucite tako, da ne dođe u dodir
sa vrućim ili oštrim predmetima.
Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel, i ne mo-
tajte ga oko uređaja.
Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni ka-
bel neizostavno dajte zamijeniti od strane autori-
ziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce,
kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni dal-
jinski sustav, da biste pogonili uređaj.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 6
- 7 -
Opasnost od ozljeđivanja!
Uređaj za vrijeme rada ne ostavite bez
nadzora.
Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče-
nim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu-
žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
Oprezno rukujte sa bodežom
u
na dnu mjerne
čaše.
Površine kućišta u pogonu postaju vrlo vruće.
Stoga hvatajte isključivo poklopac
q
i držač za
jaja
w
na za to predviđenom rukohvatu, kako bi
iste uklonili.
Oprez! Iz otvora za paru i prilikom otvaran-
ja poklopca
q
izlazi vruća para!
Opasnost od ozljeđivanja vrućom
parom
Otvorite poklopac
q
tako, što ćete ga nadići na
rukohvatu i bočno ukloniti. Izbjegavajte kontakt
ruke i šake sa izlazećom parom.
Uklonite držač za jaja
w
tek onda, kada je
para potpuno otišla.
Oprez! Predmetne štete!
Uređaj nikada ne postavljajte u blizini izvora
toplote.
Nikada ne otvarajte kućište. U tom slučaju sigur-
nost nije garantirana i jamstvo prestaje važiti.
Koristite isključivo u obimu isporuke sadržane
dijelove opreme, a uređaj nikada ne koristite
bez umetnutog držača za jaja
w
.
Ostavite uređaj i dijelove opreme da se potpuno
ohlade, prije nego što ih očistite i spremite.
6. Stavljanje uređaja u pogon
Prije nego što uređaj stavite u pogon, uvjerite se u
to, da ...
- su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprije-
kornom stanju i ...
- da su svi materijali od pakiranja odstranjeni sa
uređaja.
Prvo očistite uređaj na način opisan pod
točkom 9.
7. Kuhanje jaja
Sa bodežom za jaja
u
zabodite po jedan otvor
u gornju ili donju stranu svakog jajeta.
Jaja postavite sa zabodenom stranom prema
gore na držač za jaja
w
.
Napunite mjernu čašu
y
sa potrebnom količi-
nom vode. Količina vode ovisi o broju jaja i
željenog stupnja tvrdoće.
Objašnjenje simbola na mjernoj čaši:
Tvrdo
Srednje
Meko
Napomena:
Ovisno o veličini jaja može se dogoditi, da odstupa-
jući od skale na mjernoj čaši
y
morate napuniti
veću ili manju količinu vode, da biste postigli željeni
stupanj tvrdoće.
Ako je jaje premekano, umetnite nešto više vode
(približno jednu mjernu crticu na skali više). Vrijeme
kuhanja se produžava. Jaje će biti tvrđe.
Ako je jaje postalo pretvrdo, prilikom slijedećeg po-
stupka kuhanja umetnite nešto manju količinu vode
(približno jednu mjernu crticu na skali manje). Vrije-
me kuhanja se skraćuje. Jaje će biti mekše.
Sada vodu umetnite u zdjelu za kuhanje
e
.
Postavite držač za jaja
w
u zdjelu za kuhanje
e
i postavite poklopac
q
.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 7
- 8 -
Pritisnite pogonski prekidač
r
u lijevu stranu
(položaj “ “), kako biste uključili uređaj.
Čim su jaja pripremljena, oglašava se zvučni signal.
Pritisnite pogonski prekidač natrag u položaj
“O”, kako biste isključili uređaj.
Jaja nakon kuhanja držite pod mlaz tekuće
hladne vode.
8. Održavanje temperature jaja
Funkciju održavanja temperature koristite isključi-
vo za tvrdo kuhana jaja.
Jaja nakon kuhanja držite pod mlaz hladne teku-
će vode.
Gurnite pogonski prekidač u desnu stranu, kako
biste nakon kuhanja jaja funkciju održavanja
temperature (položaj “ “) aktivirali.
Pritisnite pogonski prekidač natrag u položaj “O”,
kako biste isključili uređaj.
9. Čišćenje i održavanje
Opasnost po život od strujnog
udara:
Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U njemu se
ne nalaze elementi za posluživanje.
Dijelove uređaja nikada ne uronite u vodu ili
druge tekućine!
Oprez:
Prilikom čišćenja mjerne čaše obratite pažnju na bo-
dež za jaje
u
. Opasnost od ozljeđivanja!
Napomena:
Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili
otapala. Ova sredstva mogu dovesti do oštećenja
uređaja.
Čišćenje uređaja:
Izvucite utikač iz utičnice.
Ostavite uređaj, da se prvo ohladi.
Nakon toga očistite zdjelu za kuhanje
e
i mrež-
ni kabel pomoću blago navlažene krpe za pran-
je suđa.
Odstranite naslage vapnenca pomoću otopine
od nešto octa i vode.
Nakon toga uređaj u pogon pustite samo sa
bistrom vodom, kako biste uklonili miris na ocat.
U svakom slučaju dobro osušite uređaj, prije
nego što ga ponovo upotrebljavate.
Čišćenje opreme:
Isperite poklopac
q
, držač za jaja
w
i mjernu
čašu
y
sa sredstvom za pranje suđa pod
mlazom tekuće vode.
Držač za jaja
w
, poklopac
q
i mjerna čaša
y
mogu biti čišćeni u stroju za pranje posuđa.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 8
- 9 -
10. Čuvanje
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
Namotajte mrežni kabel oko namotača
t
ispod
dna uređaja.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
11. Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kuć-
no smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
12. Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi-
ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve-
den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa-
čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst-
vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta-
vom. Samo na taj način vaša roba može biti be-
splatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte-
ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba-
terija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv-
nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za-
konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po-
pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi-
ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje-
na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: komper[email protected]
13. Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
IAN 67148
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 9
- 10 -
R
FIERBĂTOR DE OUĂ
1. Scopul utilizării
Acest aparat este destinat exclusiv fierberii şi păstrării
calde a ouălor de găină în locuinţele private.
Este interzisă utilizarea împreună cu alte alimente sau
cu materiale. De asemenea, este interzisă utilizarea
profesională sau industrială.
2. Date tehnice
Tensiune: 220-240 V
~
50 Hz
Consum: 400 W
Capacitate: max. 6 ouă
3. Furnitura
Fierbător de ouă
Pahar gradat
Instrucţiuni de utilizare
4. Descrierea aparatului
q
Capac
w
Suport de ouă
e
Vas de fiert
r
Întrerupător cu LED de control
(Poziţia “ “: fierbere)
(Poziţia „O“: oprit)
(Poziţia “ : păstrare caldă)
t
Mosor cablu
y
Pahar gradat
u
Perforator ou (integrat în paharul gradat)
5. Indicaţii de siguranţă
PERICOL!
Electrocutare
!
PERICOL DE INCENDIU!
Conectaţi fierbătorul de ouă numai la o priză in-
stalată reglementar şi pământată, cu o tensiune
de 220 V - 240 V
~
/ 50 Hz.
Dacă schimbaţi locul aparatului, dacă îl umpleţi,
în caz de defecţiuni, la curăţare sau dacă nu-l
utilizaţi, scoateţi totdeauna ştecărul din priză!
Când scoateţi ştecărul din priză, nu trageţi de
cablu, ci de ştecăr. Nu atingeţi ştecărul cu mâinile
ude sau umede.
Este interzisă introducerea aparatului în lichide,
expunerea la umezeală sau utilizarea în aer liber.
Dacă s-a întâmplat ca aparatul să cadă într-un re-
cipient cu lichid, scoateţi imediat ştecărul din priză.
Nu mai puneţi aparatul în funcţiune, ci transpor-
taţi-l la un centru de service pentru verificare.
Nu utilizaţi fierbătorul de ouă dacă este amplasat
pe o suprafaţă umedă sau dacă mâinile dvs. ori
aparatul este ud.
Aşezaţi cablul astfel încât să nu intre în contact
cu obiecte fierbinţi sau cu muchii ascuţite.
Nu îndoiţi şi nu striviţi cablul şi nu-l înfăşuraţi în
jurul aparatului.
Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defec-
tează, solicitaţi imediat repararea de către personal
specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a
evita periclitările.
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme
separate de comandă de la distanţă pentru ope-
rarea aparatului.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 10
- 11 -
PERICOL DE RĂNIRE!
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, sen-
zoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă
limitată şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia ca-
zului în care sunt supravegheate de către o perso-
ană responsabilă cu siguranţa lor sau au primit
instrucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare
a aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie.
Manipulaţi cu atenţie perforatorul
u
de pe fundul
paharului gradat.
Suprafaţa carcasei se încălzeşte foarte tare în
timpul funcţionării. De aceea, pentru a deschide
capacul
q
şi pentru a scoate suportul de ouă
w
prindeţi-le numai de mânerul prevăzut.
Atenţie! Din orificiul de abur şi la deschiderea
capacului
q
se degajă aburi fierbinţi!
Pericol de opărire
Deschideţi capacul
q
ridicându-l de mâner şi
poziţionându-l în lateral. Evitaţi contactul mâinii
şi braţului cu aburul fierbinte care se degajă.
Scoateţi mai întâi suportul de ouă
w
după ce s-a
risipit aburul.
ATENŢIE! Daune materiale!
Nu aşezaţi aparatul în apropierea surselor de
căldură.
Nu deschideţi niciodată carcasa. În astfel de
cazuri nu mai este asigurată siguranţa şi se pierde
garanţia.
Utilizaţi numai accesoriile din furnitură. Nu
utilizaţi aparatul fără suportul de ouă
w
.
Înainte de a le curăţa sau depozita lăsaţi aparatul
şi accesoriile să se răcească.
6. Punerea în funcţiune
Înainte de a pune aparatul în funcţiune asiguraţi-vă
că ...
- aparatul, cablul de alimentare şi ştecărul sunt în
stare ireproşabilă de funcţionare;
aţi îndepărtat toate ambalajele de la aparat.
Apoi, curăţaţi paratul în modul descris la punctul 9.
7. Fierberea ouălor
Faceţi o gaură mică cu perforatorul
u
în capătul
neascuţit al oului.
Aşezaţi ouăle cu partea perforată în sus pe suportul
de ouă
w
.
Umpleţi paharul gradat
y
cu cantitatea necesară
de apă. Cantitatea de apă depinde de numărul
de ouă pe care le fierbeţi şi de cât de tari doriţi
să fie ouăle.
Explicarea simbolurilor de pe paharul gradat:
tare
mediu
moale
Indicaţie
În funcţie de dimensiunea ouălor, va trebui să folosiţi o
cantitatea de apă care nu se încadrează în gradaţiile
respective ale paharului gradat
y
, pentru a putea
fierbe ouăle aşa cum vă doriţi.
Dacă oul este prea moale, mai completaţi cu apă (o
gradaţie mai mult). Timpul de fierbere se prelungeşte
astfel. Oul este fiert mai tare.
Dacă oul s-a întărit prea tare, următoarea dată când
fierbeţi ouă, adăugaţi mai puţină apă (cam o gra-
daţie mai puţin). Timpul de fierbere este redus. Oul
este mai moale.
R
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 11
- 12 -
R
Turnaţi acum apa în vasul de fier
e
.
Aşezaţi suportul de ouă
w
în vasul de fiert
e
şi
puneţi capacul
q
.
Apăsaţi butonul de pornire
r
(poziţia “ ),
pentru a porni aparatul.
Când ouăle sunt gata, se aude un semnal sonor.
Apăsaţi din nou butonul în poziţia „O”, pentru
a opri aparatul.
După fierbere, puneţi ouăle sub jet rece de apă.
8. Păstrarea caldă a ouălor
Utilizaţi funcţia de păstrare caldă pentru ouăle
fierte tare.
După fierbere, puneţi ouăle sub jet rece de apă.
Apăsaţi butonul spre dreapta pentru a activa
funcţia de păstrare caldă a ouălor după fierbere
(poziţia “ ).
Apăsaţi din nou butonul în poziţia „O”, pentru a
opri aparatul.
9. Curăţarea şi îngrijirea
Pericol de moarte prin electrocutare!
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului.
În aceasta nu se găsesc elemente de operare.
Nu introduceţi componentele aparatului în
apă sau alte lichide!
Atenţie
La curăţarea paharului gradat, aveţi grijă la perfo-
rator
u
.
Pericol de rănire!
Indicaţie
Nu utilizaţi detergenţi sau dizolvanţi. Aceştia pot
deteriora aparatul.
Curăţarea aparatului
Scoateţi mai întâi ştecărul din priză.
Aşteptaţi ca aparatul să se răcească.
Curăţaţi apoi vasul de fiert
e
şi cablul de ali-
mentare cu o lavetă de spălat puţin umedă.
Îndepărtaţi resturile de calcar cu o soluţie pe
bază de apă şi oţet.
Apoi porniţi aparatul umplut cu apă curată pentru a
alunga mirosul de oţet.
Ştergeţi bine de apă aparatul înainte de o nouă
utilizare.
Curăţarea accesoriilor
Spălaţi capacul
q
, suportul de ouă
w
şi paharul
gradat
y
cu detergent sub jet de apă.
Suportul de ouă
w
, capacul
q
şi paharul gra-
dat
y
pot fi de asemenea spălat în maşina de
spălat vase.
10. Depozitarea
Înainte de a-l pune la păstrare lăsaţi aparatul să se
răcească.
Înfăşuraţi cablul pe mosorul
t
de sub aparat.
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 12
- 13 -
11. Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în
gunoiul menajer obişnuit. Acest produs
cade sub incidenţa directivei europene
2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei specia-
lizate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local
de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi reglementările actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea-
voastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un
mod ecologic.
12. Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani
începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs
cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi telefo-
nic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel
poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului
dumneavoastră.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură sau deteriorările apă-
rute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau
acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru
uz privat şi nu pentru o utilizare profesională.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare,
uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost reali-
zate de către filiala noastră autorizată de service,
garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumnea-
voastră legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după reali-
zarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie.
Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi
reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja
la cumpărare trebuie semnalate imediat după de-
zambalare sau cel târziu în două zile de la data
cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service România
Tel.: 0800896637
13. Importator
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
IAN 67148
R
R
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 13
- 14 -
Яйцеварка
1. Предназначение
Този уред е предназначен само за варене и
поддържане в топло състояние на кокоши яйца
при домашни условия.
Той не е предвиден за използване с други
хранителни продукти или други материали.
Той не е предвиден също така за употреба в
професионални или индустриални условия.
2. Технически характеристики
Напрежение: 220-240 V
~
50 Hz
Консумирана мощност: 400 W
Вместимост: макс. 6 яйца
3. Окомплектовка на
доставката
Яйцеварка
Мерителна чаша
ръководство за обслужване
4. Описание на уреда
q
Капак
w
Поставка за яйцата
e
Купа за варене
r
Превключвател за режима на работа с
вграден контролен индикатор
(позиция “ “: варене)
(позиция “O“: изкл.)
(позиция “ “: поддържане в топло състояние)
t
Ролка за навиване на кабела
y
Мерителна чаша
u
Игла за пробождане на яйцата (вградена в
мерителната чаша)
5. Указания за безопасност
ОПАСНОСТ! Токов удар!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Включвайте яйцеварката само към инсталиран
според инструкциите и заземен контакт с
напрежение на мрежата 220 V - 240 V
~
/
50 Hz.
Винаги изключвайте щепсела от контакта,
когато премествате или пълните уреда, при
повреди, преди почистване на уреда или ако
няма да го използвате! Никога не дърпайте
кабела, а винаги само щепсела. Не докосвайте
щепсела на уреда с мокри или влажни ръце.
В никакъв случай не трябва да потапяте
уреда в течности, да го излагате на влага
и да го използвате на открито.
В случай че все пак уредът падне в течност,
изключете веднага щепсела от контакта. След
това не пускайте повече уреда да работи, а
първо го дайте за проверка от лицензиран
сервиз.
Не използвайте яйцеварката, ако се намирате
на влажен под или ако ръцете ви или уредът
са мокри.
Полагайте кабела така, че да не влиза в допир
с горещи предмети или предмети с остри
ръбове.
Не пречупвайте и не притискайте кабела и
не го увивайте около уреда.
Дайте веднага повредения щепсел или кабел
за смяна от оторизиран електротехник или
сервиз, за да избегнете опасности.
За работа с уреда не използвайте външен
таймер или отделна система за дистанционно
управление.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 14
- 15 -
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Не оставяйте уреда без наблюдение по време
на работа.
Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително и деца) с ограничени физически,
органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит
и/или знания, освен ако не са под надзора на
лица, отговорни за тяхната безопасност или
не са получили от тях указания как трябва да
се използва уредът.
Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че не играят с уреда.
Работете внимателно с иглата за пробождане
на яйцата
u
на дъното на мерителната чаша.
По време на работа повърхностите на уреда
се нагорещяват силно. Затова за сваляне на
капака
q
и изваждане на поставката за
яйцата
w
хващайте само предвидената за
тази цел дръжка.
ВВННИИММААННИИЕЕ!!
От отвора за парата и при
отваряне на капака
q
излиза гореща пара!
ООппаасснноосстт оотт ппооппааррввааннее
Отворете капака
q
, като го повдигнете с
дръжката и го свалите странично. Избягвайте
контакт на китката и ръката с излизащата пара.
Изваждайте поставката за яйцата
w
, когато
парата е излязла напълно.
ВНИМАНИЕ! Материални щети!
Никога не поставяйте уреда в близост до
източници на топлина.
Никога не отваряйте корпуса. В такъв случай
безопасността не е осигурена и даването на
гаранция отпада.
Употребявайте само включените в окомплек-
товката на доставката принадлежности и никога
не използвайте уреда без да сте сложили
поставката за яйцата
w
.
Оставяйте уреда и принадлежностите да се
охладят напълно, преди да ги почистите и
приберете.
6. Работа с уреда
Преди да пуснете уреда, се уверете, че ...
уредът, щепселът и кабелът са в изправно
състояние и...
от уреда са отстранени всички опаковъчни
материали.
Най-напред почистете уреда, както е описано
в точка 9.
7. Варене на яйца
С иглата за пробождане на яйцата
u
направете
дупка от горната или долната страна на яйцата.
Поставете яйцата с прободената страна нагоре
върху поставката за яйцата
w
.
Напълнете мерителната чаша
y
с
необходимото количество вода. Количеството
вода зависи от броя на яйцата и желаната
степен на твърдост.
Разяснение на символите върху мерителната чаша:
твърдо сварени
средно сварени
рохко сварени
Указание:
В зависимост от големината на яйцата, за постигане
на желаната степен на твърдост на сваряване на
яйцата, може да се наложи да налеете повече
или по-малко количество вода, различно от
показаното на скалата на мерителната чаша
y
.
Ако яйцата са твърде рохки, напълнете малко
повече вода (около едно деление на скалата
повече). Продължителността на варене се
удължава. Яйцата стават по-твърди.
Ако яйцата са станали много твърди, при след-
ващото варене напълнете малко по-малко вода
(около едно деление на скалата по-малко).
Продължителността на варене се скъсява.
Яйцата стават по-рохки.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 15
- 16 -
Налейте водата в купата за варене
e
.
Сложете поставката за яйцата
w
в купата
за варене
e
и поставете капака
q
.
Натиснете превключвателя за режима на
работа
r
наляво (позиция “ “), за да
включите уреда.
Щом се сварят яйцата, прозвучава сигнал.
Натиснете превключвателя за режима на работа
обратно в позиция “O”, за да изключите уреда.
След сваряването охладете яйцата под
студена, течаща вода.
8. Поддържане на яйцата в
топло състояние
Използвайте функцията за поддържане в
топло състояние само за твърдо сварени яйца.
След сваряването охладете яйцата под
студена, течаща вода.
Натиснете превключвателя за режима на
работа надясно, за да активирате функцията
за поддържане в топло състояние (позиция
“) след сваряването на твърдите яйца.
Натиснете превключвателя за режима на работа
обратно в позиция “O”, за да изключите уреда.
9. Почистване и поддържане
Опасност за живота от токов удар:
Никога не отваряйте корпуса на уреда.
В него няма елементи за обслужване.
Никога не потапяйте частите на уреда във
вода или други течности!
Внимание:
При почистването на мерителната чаша внима-
вайте за иглата за пробождане на яйцата
u
.
Опасност от нараняване!
Указание:
Не използвайте почистващи препарати или раз-
творители. Те могат да доведат до повреди на
уреда.
ППооччииссттввааннее ннаа ууррееддаа::
Първо изключете щепсела от контакта.
Оставете уреда да се охлади.
След това почистете купата за варене
e
и
кабела с леко навлажнена кърпа за миене.
Отстранете остатъците от котлен камък с
разтвор от малко оцет и вода.
След това пуснете уреда да работи само с чиста
вода, за да отстраните миризмата на оцет.
Непременно подсушете уреда добре, преди
да го използвате отново.
ППооччииссттввааннее ннаа ппррииннааддллеежжннооссттииттее::
Измивайте капака
q
, поставката за яйцата
w
и мерителната чаша
y
с миещ препарат под
течаща вода.
Поставката за яйцата
w
, капакът
q
и мерител-
ната чаша
y
са годни за миене и в съдомиялна
машина.
10. Съхранение
Първо оставяйте уреда да се охлади напълно,
преди да го приберете.
Навивайте кабела около ролката за навиване
на кабела
t
под дъното на уреда.
Съхранявайте уреда на сухо място.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 16
- 17 -
11. Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте
уреда с битовите отпадъци. Този уред
подлежи на европейската Директива
2002/96/EC
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за
изхвърляне на отпадъци или общинската служба
за изхвърляне на отпадъци.
Спазвайте актуално валидните разпоредби.
В случай на съмнение се свържете със службата
за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали
за екологично изхвърляне.
12. Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумула-
торни батерии. Продуктът е предназначен единст-
вено за домашна, а не за професионална
употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи и за сменени и ремонтирани части.
За евентуалните, налични още при закупуването
повреди и недостатъци трябва да се съобщи
веднага след разопаковането, но най-късно два
дена след датата на закупуване. След като
изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да
се заплащат.
Сервизно обслужване България
Тел.:00800 111 4920
Е-мейл: k[email protected]
13. Вносител
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 67148
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 17
- 18 -
ΒΒρραασσττήήρρααςς ααυυγγώώνν
1. Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται αποκλειστικά για το
βράσιμο και τη διατήρηση ζεστού αυγών από
κοτόπουλα στο οικιακό νοικοκυριό.
Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα τρόφιμα ή
άλλα υλικά. Επίσης δεν προβλέπεται για τη χρήση
σε επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία.
2. Τεχνικά στοιχεία
Τάσ: 220-240 V
~
50 Hz
Μέγιστη
απορρόφηση ισχύος: 400 W
Χωρητικότητα: μεγ. 6 αυγά
3. Σύνολο αποστολής
Βραστήρας αυγών
Δοχείο μέτρησης
Οδηγίες χειρισμού
4. Περιγραφή συσκευής
q
Καπάκι
w
Στήριγμα αυγών
e
Μπολ βρασίματος
r
Διακόπτης λειτουργίας
(Θέση “ “: Βράσιμο)
(Θέση “O“: Off)
(Θέση “ “: Διατήρηση ζεστού)
t
Περιέλιξη καλωδίου
y
Δοχείο μέτρησης
u
Τρυπητήρι αυγών
(ενσωματωμένο στο δοσομετρητή)
5. Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Συνδέστε το βραστήρα αυγών μόνο σε μια
σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και
γειωμένη υποδοχή με μια τάση δικτύου
220 - 240 V
~
50 Hz.
Βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα όταν
κινείτε τη συσκευή, τη γεμίζετε, σε βλάβες, πριν
καθαρίσετε τη συσκευή ή όταν δεν την
χρησιμοποιείτε! Ποτέ μην τραβάτε στο καλώδιο
αλλά πάντα μόνο στο βύσμα. Μην αγγίζετε το
βύσμα συσκευής με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να
βυθίσετε τη συσκευή σε υγρό, να την εκθέσετε
στην υγρασία και να την χρησιμοποιήσετε σε
εξωτερικό χώρο.
Εάν κάποια φορά η συσκευή πέσει σε υγρό,
βγάλτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα. Στην
συνέχεια μην τη θέσετε σε λειτουργία αλλά δώστε
τη να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο σέρβις.
Μην χρησιμοποιείτε το βραστήρα αυγών όταν
βρίσκεστε σε υγρό δάπεδο ή όταν τα χέρια σας ή
η συσκευή είναι βρεγμένα.
Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην έρχεται
σε επαφή με καυτά ή μυτερά αντικείμενα.
Μην λυγίζετε ή σφίγγετε το καλώδιο και μην το
τυλίγετε γύρω από τη συσκευή.
Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου
πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από
εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ένα ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργείτε
τη συσκευή.
IB_67148_SEKD400A1_LB7 24.06.2011 8:44 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Silvercrest SEK 400 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Aragazuri pentru oua
Tip
Operating Instructions Manual
Acest manual este potrivit și pentru