Silvercrest SKM 550 A1 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual
KITCHEN TOOLS
Food Processor SKM 550 A1
Food Processor
Operating instructions
Robot de bucătărie
Instrucţiunile
Küchenmaschine
Bedienungsanleitung
Kuhinjski uređaj
Upute za upotrebu
Кухненски робот
Ръководство за експлоатация
Κουζινομηχανή
Οδηγίες χρήσης
R
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKM 550 A1-06/11-V1
IAN:68611

a
d
s
y
q
w
e
r
u
t
q
w
q
w
i
o
q
w
q
w
h
g
k
j
f
l
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety Notices 2
Intended Use 2
Technical data 3
Items supplied 3
Appliance description 3
Taking into use 3
Operating positions 4
Working with kneading hooks, beaters and whisks 4
Working with the food processor 5
Working with the mixer 6
Cleaning and care 7
Troubleshooting 7
Disposal 8
Warranty & Service 8
Importer 8
Recommended filling quantities 9
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 2 -
FOOD PROCESSOR
Safety Notices
Danger of electrical shock!
Ensure that the power supply to be used tallies
with the details on the model details plate.
Ensure that the power cable never becomes wet
or moist whilst in use.
Always place the power cable so that it cannot
be trapped or otherwise sustain damage. Do not
allow the power cable to hang from the work
area.
Should the power cable or plug be damaged, to
avoid possibly life-threatening risks immediately
arrange for it to be replaced by qualified specialists
or the customer services department.
Remove the plug from the wall socket when the
appliance is not in use, before cleaning it and if
it malfunctions. Switching off the appliance is not
sufficient because the appliance receives power
as long as the power plug is connected to the
socket. You can thus avoid unintentional switch-on
of the appliance. After power-outages the appliance
continues to run!
Do not operate the appliance without ingredients.
Risk of overheating!
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or defi-
ciences in experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids. Danger of electrical
shock!
Risk of personal injuries!
Caution: the cutting and rasping discs and the
mixing knives are very sharp!
Take care with their installation and removal, as
well as when cleaning them!
Attention: When the machine is running, only
insert into the mixing bowl, food processor or
the mixer the ingredients to be processed.
To avoid personal injury and damage to the
appliance, NEVER insert or place your hands or
foreign objects into the loading shaft or in the
mixer.
Only exchange accessories when the drive has
come to a complete standstill.
After being switched off, the drive continues to
run for a short time!
NEVER leave the appliance unsupervised.
Intended Use
The appliance is intended for the processing of foodstuffs
in private-domestic quantities and intended only for
use in private houselholds, in enclosed spaces
protected from the elements.
The appliance is not intended for use in commercial
or industrial applications or for use outdoors. The
appliance may only be used with original accessories.
- 3 -
Technical data
Mains voltage: 220240 V
~
/50Hz
Power consumption: 550 W
max. capacity
Mixing bowl: ca. 3,8 l
Mixer: ca. 1 l
Items supplied
Food Processor
Mixing bowl with lid
Mixer with lid and funnel
Food processor with stodger
Cutter turning disc (thick and thin)
Rasper turning disc (coarse and medium-fine)
Rubbing disc (fine)
Kneading hooks with dough deflecter
Beater
Whisk
Accessory holder
Assembly material
Operating Instructions
Take note: One of the cutting discs for the
food processor is already pre-installed in the
food processor on delivery!
Appliance description
q
Kneading hooks with dough deflecter
w
Mixing beater
e
Whisk
r
Mixer with lid and funnel
t
Accessory holder
y
Mixing bowl with lid
u
Food processor
i
Rubbing disc
o
Rasper turning disc
a
Drive shaft for food processor
s
Cutter turning disc
d
Lid with stodger for the food processor
f
Unlocking button
g
Turn-switch
h
Swivel arm
j
Drive motor
k
Recesses for the mixing bowl
l
Cable storage compartment
Taking into use
Before taking the appliance into use, check that
all listed items are present and that there are no
visible damages on/to them.
Remove all packaging materials and stickers from
the appliance.
Before the first usage thoroughly clean all com-
ponent parts as described in the section „Cleaning
and care“.
Place the appliance on a flat and clean surface.
Secure the appliance to the surface with the four
suction discs.
Remove the power cable from the cable storage
compartment
l
.
Insert the plug into the power socket.
- 4 -
Operating positions
Important: Only operate the appliance when
accessories are attached and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate the
appliance without ingredients.
Working with kneading hooks,
beaters and whisks
Note: The appliance may only be used when
the drive openings not being utilised are
covered with drive protection lids.
Position Accessories
1
2
3
4
Positioning of the mixing bowl
Utilisation of kneading hooks,
beaters and whisks
5
Insertion of large amounts to
be processed
To prepare the appliance for work with kneading
hooks
q
, beaters
w
and whisk
e
, proceed as
follows:
Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
Insert the mixing bowl
y
. The base of the mixing
bowl
y
must engage in the recesses
k
on the
appliance.
Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 1 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
Place and hold turn-switch
g
in position P, until
the drive motor
j
remains stationary in the park
position (Fig. ). Should the drive motor not
move it is already at the park position.
Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
Depending on the task to be performed, insert
the kneading hooks
q
, beaters
w
or whisks
e
so that they firmly engage in the drive
j
motor.
Note: The kneading hooks
q
are fitted with a
pastry deflector. Turn the pastry deflector until the
kneading hooks
q
can engage (Fig. ).
Place the ingredients to be processed into the
mixing bowl
y
.
Note: Pay heed that during the kneading
and/or mixing process the pastry in the mixing
bowl increases in volume, or is pressed upwards
through the rotary movement. Take note of the
table in the chapter „Recommended filling
quantities“.
Press the unlocking button
f
down and bring the
swivel arm
h
to just before operating position 1
(see chapter "Operating positions") (Fig. ),
but do not allow it to engage.
Slide the lid onto the mixing bowl
y
.
- 5 -
Move the swivel arm
h
the final distance to
operating position 1 (see chapter "Operating
positions") and let it engage, so that the lid is
firmly seated.
Set the rotary switch
g
to the desired level.
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl
y
when it is in use.
Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the rotary switch
g
to P and hold it firmly
until the drive motor
j
comes to a standstill
(Fig. ).
Press the unlocking button
f
down and raise
the swivel arm
h
a little.
Remove the lid.
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 5 (see
chapter "Operating positions“).
Fill with ingredients.
On task completion
Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the rotary switch
g
to P and hold it firmly
until the drive motor
j
comes to a standstill
(Fig. ).
Press the unlocking button
f
down and raise
the swivel arm
h
a little.
Remove the lid.
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 4
(see chapter "Operating positions“).
Remove the accessories from the drive motor
j
.
Remove the mixing bowl
y
.
Clean all parts (see chapter "Cleaning and care").
Working with the food
processor
Note: Ensure that on the swivel arm
h
neither
the kneading hooks
q
, the whisk
e
nor the
mixing beater
w
are attached.
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation with the food processor
u
:
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 4
(see chapter "Operating positions“) (Fig ).
Insert the mixing bowl
y
. The base of the mixing
bowl
y
must engage in the recesses
k
on the
appliance.
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 1
(see chapter "Operating positions“).
Remove the drive protection lid for the food
processor
u
(Fig. ).
Insert the food processor
u
into the drive opening
(The "dot" marking on the food processor
u
to
the "arrow" marking on the swivel arm
h
) and
then turn it clockwise as far as it will go (The "lock"
marking on the food processor
u
onto the
"arrow" marking on the swivel arm
h
).
Insert the drive shaft
a
.
Depending on the task to be performed, place
the cutting
s
, rasping
o
or rubbing
i
disc
onto the drive shaft
a
of the food processor
u
.
Place the lid with stodger
d
onto the food pro-
cessor
u
and latch it down.
Set the rotary switch
g
to the desired level.
Note: Do not press too many ingredients in the
food processor
u
. Take note of the table in the
chapter „Recommended filling quantities“.
Insert ingredients through the loading shaft with
the stodger
d
.
- 6 -
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the appli-
ance, NEVER insert or place your hands or foreign
objects into the loading shaft. Only insert
ingredients by use of the stodger.
Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
On task completion
Switch the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the food processor
u
anti-clockwise and
remove it.
Disassemble the food processor
u
and clean all
parts (see chapter „Cleaning and care“).
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature
(ca. 3040°C) before they are poured into the
mixer
r
.
Proceed as follows to prepare the appliance for opera-
tion with the mixer
r
:
Press the unlocking button
f
and bring the
swivel arm
h
into operating position 3 (see
chapter „Operating positions“).
Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. ).
Fit the mixer
r
(Marking on the base onto the
marking on the base machine) and turn it
anti-clockwise as far as it will go (Fig. ).
Fill with ingredients.
Maximum amounts: 1 litre;
foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal
processing amount for solids: 50–100 g
Note: Take note of the table in the chapter
„Recommended filling quantities“.
Position the lid with funnel and then press it firmly
so that the lid locks into place.
Set the rotary switch
g
to the desired level.
Risk of injury from sharp knife/rotating
drive!
NEVER reach into the mixer
r
when it is in use!
Remove/put on the knife ONLY when the mixer
r
is at a standstill! Only use the mixer
r
with the lid
firmly in position.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
Press the button on the handle of the mixer
r
(Fig. ), remove the lid and fill with ingredients
or
rotate the funnel through 90° and remove it.
Gradually insert the solid ingredients through
the refill opening.
or
refill with fluid ingredients by means of the
trichter.
On task completion
Switch the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the mixer
r
clockwise and remove it.
Note: The mixer
r
is best cleaned immediately
after use (see chapter „Cleaning and care“).
- 7 -
Cleaning and care
Risk of electrical shocks.
Before cleaning, remove the mains power plug!
Otherwise, there is the great risk of receiving an
electric shock!
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents. These
could damage the upper surfaces of the appliance!
Note: To prevent the drying-on of food rem-
nants, ALWAYS clean the appliance and all
parts used immediately after use.
Note: After the processing of colour-rich foods,
such as carrots, the plastic parts could become
discoloured. These discolourations can be
removed with a little cooking oil.
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessa-
ry, use a mild detergent.
Afterwards, dry the appliance completely.
Attention!
Do not clean the drive protective cover in a dish-
washer! This would cause irreparable damage to
the drive protective cover. Clean it in warm water
with a little detergent and dry it well before the next
use.
Cleaning the mixing bowl
y
, food processor
u
,
lid with stodger
d
and accessories
Clean all accessories, the mixing bowl
y
, the food
processor
u
and the appendant lid with stodger
d
in water with a little detergent. Possible residues can
be removed with a dishwashing brush. Rinse with
clear warm water and dry them well.
The accessories mixing bowl
y
, food processor
u
and the associated cover with stodger
d
are also
suitable for cleaning in the dishwasher.
When cleaning them in the dishwasher, ensure that
the plastic parts do not become jammed. Otherwi-
se, they may deform!
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
For cleaning, put some water with detergent into
the assembled for use mixer
r
.
Press the lid with funnel on such that the lid locks
firmly into place.
Switch the mixer
r
on for a few seconds. Pour out
the cleaning solution and then rinse the mixer
r
with clear water. Possible residues can be removed
with a dishwashing brush.
The mixer
r
is NOT suitable for cleaning in a dish-
washer. Cleaning it in a dishwasher will cause irre-
parable damage to the mixer
r
.
Troubleshooting
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety switch-off.
Place the rotary switch
g
at 0.
Remove the plug from the wall socket.
Allow the appliance to cool for 15 minutes.
If, after 15 minutes, the appliance has not yet
cooled off completely, it will not start.
Wait a further 15 minutes and try switching on
again.
If the appliance does not switch itself on:
Check to see if the plug is in the power socket.
Check to see if the drive protection lids for the
mixer
r
and food processor
u
, the mixing
bowl
y
and the lid are correctly placed and
properly engaged.
- 8 -
Check to see if the swivel arm
h
is in the required
position (see chapter „Operating positions“).
Should the measures described above not provide
a solution, then the appliance is defective. Arrange
for the appliance to be repaired in a qualified
specialist workshop or by customer services.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IAN 68611
CY
IAN 68611
IAN 68611
- 9 -
Recommended filling quantities
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
Attachment Accessories Foodstuff Amount Time Level
- Juice
400 g Ingredients +
600 ml Water
30 sec. 3, 4
-
Nuts
Almonds
100 g 20 sec. 3, 4
- Ice cubes 110 g 10 sec. 3, 4
- Fluids 1000 ml 10 sec. 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
2
50 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g 25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
2
40 sec. 2, 3, 4
Yeast dough
500 g Flour, 1 Egg, 80 g
Oil (room temperature),
80 g Sugar, 200–250ml
Warm milk, 25 g Fresh
yeast or 1 packet of dried
yeast, 1 pinch of Salt
*
3
1. Stir process:
2 min.
1
2. Stir process:
10 min.
2
Biscuit pastry
125 g butter (room
temperature),
100125 g Sugar,
1 Egg,
1 pinch salt
250 g flour
*
4
1. Stir process:
30 sec.
1
2. Stir process:
6 min.
2, 3, 4
Meringue 8 Egg whites 23 min. 4
- 10 -
- 11 -
SADRŽAJ STRANA
Sigurnosne napomene 12
Uporaba u skladu sa namjenom 12
Tehnički podaci 13
Obim isporuke 13
Opis uređaja 13
Prvo puštanje u pogon 13
Pogonske pozicije 14
Rad sa kukom za gnječenje i nastavcima za tučenje i miješanje 14
Rad sa protočnim usitnjivačem 15
Rad sa mikserom 16
Čišćenje i održavanje 17
Otklanjanje grešaka 18
Zbrinjavanje 18
Jamstvo & servis 18
Uvoznik 19
Preporučene količine punjenja 20
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 12 -
KUHINJSKI UREÐAJ
Sigurnosne napomene
Opasnost od strujnog udara!
Uređaj priključite i pustite u rad isključivo u
skladu sa navodima na tipskoj ploči.
Obratite pažnju na to, da mrežni kabel u radu
nikada ne bude mokar ili vlažan.
Mrežni kabel vodite tako, da ne može biti
ugnječen ili oštećen na drugi način. Mrežni
kabel ne pustite da visi sa radne površine.
Ukoliko su mrežni kabel ili mrežni utikač ošteće-
ni, isti moraju biti zamijenjeni od strane kvalifici-
ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako
bi bile izbjegnute opasnosti.
Mrežni utikač izvucite iz utičnice, kada ne koristite
uređaj, prije čišćenja uređaja i u slučaju smetnji.
Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još
uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se
mrežni utikač nalazi u utičnici. Nehotično uključi-
vanje uređaja na taj način će biti izbjegnuto.
Nakon prekida električne energije uređaj će
ponovo krenuti!
Uređaj nikada ne pogonite bez sastojaka. Opas-
nost od pregrijavanja!
Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče-
nim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu-
žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
Upozorenje: Uređaj nikada ne uronite
u vodu ili u druge tekućine. Opasnost od
strujnog udara!
Opasnost od ozljeđivanja!
Oprez: Ploče za rezanje i usitnjavanje, kao
i nož za miksanje vrlo su oštri!
Oprez prilikom umetanja i vađenja, kao i prili-
kom čišćenja ploča za rezanje i usitnjavanje,
kao i noža za miksanje!
Oprez: Dok je uređaj u pogonu, u zdjelu za
miješanje, protočni usitnjivač i mikser umetnite
isključivo sastojke, koji trebaju biti prerađeni.
Nikada ne stavljajte ruke ili strane predmete u ot-
vor za umetanje ili u mikser, kako biste izbjegli
ozljede ili oštećenja uređaja.
Opremu mijenjajte isključivo onda, kada je
pogon uređaja u mirovanju.
Uređaj će nakon isključivanja još kratko vrijeme
biti u pokretu!
Uređaj nikada ne ostavite da radi bez nadzora.
Uporaba u skladu sa namjenom
Uređaj je predviđen za prerađivanje namirnica u
količinama uobičajenim za potrebe domaćinstva,
te isključivo za privatnu uporabu u zatvorenim
prostorijama zaštićenim od kiše.
Uređaj nije predviđen za uporabu u komercijalnim
ili industrijskim okruženjima ili za primjenu na otvo-
renom. Uređaj smije biti korišten samo sa original-
nom opremom.
- 13 -
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220240 V / 50 Hz
Snaga uređaja: 550 W
maks. kapacitet punjenja
zdjele za miješanje: ca. 3,8 l
Mikser: ca. 1 l
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
Kuhinjski stroj
Zdjela za miješanje sa poklopcem
Mikser sa poklopcem i lijevkom
Protočni usitnjivač sa čepom
Okretna ploča za rezanje (debelo i tanko)
Okretna ploča za usitnjavanje (grubo i srednje fino)
Ploča za ribanje (fino)
Kuka za gnječenje sa odstranjivačem tijesta
Nastavak za tučenje
Nastavak za miješanje
Držač opreme
Materijal za montažu
Upute za uporabu
Napomena: Jedna rezna ploča je u protoč-
nom usitnjivaču prilikom isporuke već predmon-
tirana u uređaju!
Opis uređaja
q
Kuka za gnječenje sa odstranjivačem tijesta
w
Nastavak za miješanje
e
Nastavak za tučenje
r
Mikser sa poklopcem i lijevkom
t
Držač opreme
y
Zdjela za miješanje sa poklopcem
u
Protočni usitnjiv
i
Ploča za ribanje
o
Okretna ploča za usitnjavanje
a
Pogonska osovina protočnog usitnjivača
s
Okretna ploča za rezanje
d
Poklopac sa čepom za protočni usitnjiv
f
Tipka za deblokadu
g
Okretni prekidač
h
Pokretni krak
j
Pogon
k
Ispusti za zdjelu za miješanje
l
Pretinac za kabel
Prvo puštanje u pogon
Prije prvog puštanja u pogon ispitajte obim
isporuke na cjelovitost i eventualno vidljiva
oštećenja.
Sve materijale pakiranja i naljepnice odstranite
sa uređaja.
Prije prve uporabe očistite sve dijelove uređaja
na način opisan u poglavlju „Čišćenje i održa-
vanje“.
Uređaj postavite na glatku i čistu podlogu.
Uređaj na podlozi pričvrstite pomoću četiri
vakuumska držača.
Mrežni kabel iz odgovarajućeg pretinca
l
izvucite.
Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
- 14 -
Pogonske pozicije
Pažnja: Sa uređajem radite samo onda, kada je
oprema postavljena u skladu sa ovom tablicom i u
pogonskoj poziciji. Nikada ne radite bez sastojaka.
Rad sa kukom za gnječenje
i nastavcima za tučenje i
miješanje
Napomena: Uređaj smije biti korišten samo
onda, kada su neupotrebljeni pogonski otvori
osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopcima.
Pozicija Oprema
1
2
3
4
Postavljanje zdjele za miješanje
Umetanje kuke za gnječenje,
nastavka za tučenje i nastavka
za miješanje
5
Dodavanje velikih količina za
prerađivanje
Da biste uređaj pripremili za pogon sa kukom za
gnječenje
q
, nastavkom za tučenje
e
i nastavkom
za miješanje
w
, molimo postupite na slijedeći
način:
Tipku za deblokadu
f
pritisnite i pokretni
krak
h
stavite u pogonsku poziciju 4 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika ).
Zdjelu za miješanje
y
umetnite. Postolje zdjele
za miješanje
y
mora biti postavljeno u
ispuste
k
na uređaju.
Tipku za deblokadu
f
pritisnite i pokretni krak
h
dovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika ).
Okretni prekidač
g
stavite u položaj P i držite,
dok pogon
j
ne stane u parkirnoj poziciji (slika
). Ukoliko se pogon ne pokreće, parkirna
pozicija je već dostignuta.
Tipku za deblokadu
f
pritisnite i pokretni
krak
h
stavite u pogonsku poziciju 4 (vidi
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika ).
Ovisno o zadatku kuku za gnječenje
q
,
nastavak za tučenje
e
ili nastavak za miješanje
w
umetnite u pogon
j
tako da ulegne.
Napomena: Kuka za gnječenje
q
je opre-
mljena sa odstranjivačem tijesta. Odstranjiv
tijesta okrećite, sve dok kuka za gnječenje
q
ne može uleći u ležište (slika ).
Sastojke za prerađivanje umetnite u zdjelu za
miješanje
y
.
Napomena: Obratite pažnju na to, da se
za vrijeme postupka gnječenja odnosno miješ-
anja masa tijesta u zdjeli za miješanje
povećava ili da će ova masa uslijed pokretanja
biti pritisnuta prema gore.Obratite pažnju na
tabelu u poglavlju „Preporučene količine
punjenja“.
- 15 -
Tipku za deblokadu
f
pritisnite prema dolje
i zamahni krak
h
dovedite u položaj ispred
pogonske pozicije 1 (vidi poglavlje "Pogonske
pozicije") (slika ), ali tako da još ne ulegne
u ležište.
Poklopac gurnite na zdjelu za miješanje
y
.
Zamahni krak
h
pustite da sa zadnjim dijelom
ulegne u pogonsku poziciju 1 (vidi poglavlje
"Pogonske pozicije"), tako da poklopac čvrsto
stoji.
Okretni prekidač
g
postavite na željeni stupanj.
Opasnost od ozljede uslijed
rotirajućih dijelova!
Za vrijeme rada uređaja nikada ne hvatajte rukom
u zdjelu za miješanje
y
.
Opremu mijenjajte samo onda, kada je pogon
j
u mirovanju! Nakon isključivanja pogon
j
će još
kratko vrijeme biti u pokretu. Uređaj smije biti koriš-
ten samo onda, kada su neupotrebljeni pogonski ot-
vori osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopci-
ma. U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite
mrežni utikač, kako biste izbjegli nehotično uključi-
vanje uređaja.
Umetanje sastojaka
Uređaj pomoću okretnog prekidača
g
isključite.
Okretni prekidač
g
postavite na P i držite, sve
dok pogon
j
ne stane (slika ).
Tipku za deblokadu
f
pritisnite prema dolje
i zamahni krak
h
malo nadignite.
Skidanje poklopca.
Tipku za deblokadu
f
pritisnite prema dolje
i zamahni krak
h
dovedite u pogonsku poziciju
5 (vidi poglavlje "Pogonske pozicije").
Umetnite namirnice.
Nakon rada
Uređaj pomoću okretnog prekidača
g
isključite.
Okretni prekidač
g
postavite na P i držite, sve
dok pogon
j
ne stane (slika ).
Tipku za deblokadu
f
pritisnite prema dolje
i zamahni krak
h
malo nadignite.
Skidanje poklopca.
Tipku za deblokadu
f
pritisnite prema dolje
i zamahni krak
h
dovedite u pogonsku poziciju
4 (vidi poglavlje "Pogonske pozicije").
Opremu izvadite iz pogona
j
.
Zdjelu za miješanje
y
izvadite.
Sve dijelove očistite (vidi poglavlje „Čišćenje
i održavanje“).
Rad sa protočnim
usitnjivačem
Napomena: Osigurajte, da se na pokretnom
kraku
h
ne nalaze kuka za gnječenje
q
, na-
stavak za tučenje
e
ili nastavak za miješanje
w
.
U cilju pripreme uređaja za rad sa protočnim usitnji-
vačem
u
molimo postupite na slijedeći način:
Tipku za deblokadu
f
pritisnite prema dolje
i zamahni krak
h
dovedite u pogonsku poziciju
4 (vidi poglavlje "Pogonske pozicije") (slika ).
Zdjelu za miješanje
y
umetnite. Postolje zdjele za
miješanje
y
mora biti postavljeno u ispuste
k
na uređaju.
Tipku za deblokadu
f
pritisnite prema dolje
i zamahni krak
h
dovedite u pogonsku poziciju
1 (vidi poglavlje "Pogonske pozicije").
Zaštitni poklopac pogona za protočni usitnjivač
u
uklonite (slika ).
Umetnite protočni usitnjiv
u
u pogonski otvor
(oznaka "Točka" na protočnom usitnjivaču
u
na oznaku "Strelica" na zamahnom kraku
h
) i
u smjeru kazaljke sata okrenite do kraja (oznaka
"Brava" na protočnom usitnjivaču na oznaku
"Strelica" na zamahnom kraku
h
).
Umetnite pogonsku osovinu
a
.
Ovisno o zadatku ploču za rezanje
s
, ploču za
rendanje
o
ili ploču za usitnjavanje
i
postavite
na pogonsku osovinu
a
protočnog usitnjivača.
- 16 -
Poklopac sa čepom
d
postavite na protočni
usitnjivač
u
i izvršite blokadu.
Okretni prekidač
g
postavite na željeni stupanj.
Napomena: Ne utisnite preveliku količinu
sastojaka u protočni usitnjiv
u
. Obratite
pažnju na tabelu u poglavlju „Preporučene
količine punjenja“.
Sastojke umetnite kroz otvor za umetanje
pomoću čepa
d
.
Opasnost od ozljeđivanja uslijed
rotirajućih dijelova!
Nikada ruke ili strane predmete ne umetati u otvor
za umetanje, kako biste izbjegli ozljede i oštećenje
uređaja. Namirnice ubacujte isključivo pomoću čepa.
Opremu mijenjajte samo onda, kada je pogon
j
u
mirovanju! Nakon isključivanja pogon
j
će još
kratko vrijeme biti u pokretu. Uređaj smije biti koriš-
ten samo onda, kada su neupotrebljeni pogonski ot-
vori osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopci-
ma. U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite
mrežni utikač, kako biste izbjegli nehotično uključi-
vanje uređaja.
Nakon rada
Uređaj isključite pomoću okretnog prekidača
g
.
Protočni usitnjiv
u
okrenite u smjeru protiv-
nom smjeru kazaljke na satu i skinite.
Protočni usitnjiv
u
demontirajte i očistite sve
dijelove (vidi poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Rad sa mikserom
Opasnost od opeklina tekućinom!
Vruće tekućine pustite da se ohlade na mlaku
temperaturu (ca. 3040° C), prije nego što ih
umetnete u mikser
r
.
Da biste uređaj pripremili za pogon sa mikserom
r
, molimo postupite na slijedeći način:
Tipku za deblokadu
f
pritisnite i pokretni krak
h
dovedite u pogonski položaj 3 (vidi poglav-
lje „Pogonske pozicije“).
Skinite zaštitni poklopac pogona miksera
(slika ).
Mikser
r
postavite (oznaka postolja na oznaku
osnovnog uređaja) i u smjeru protivnom kazaljci
na satu okrenite do kraja (slika ).
Umetanje namirnica (sastojaka).
Maksimalna količina: 1 litra;
tekućine koje se pjene maksimalno 0,5 litara;
optimalna količina za prerađivanje čvrstih tvari:
50100 g.
Napomena: Obratite pažnju na tabelu u
poglavlju „Preporučene količine punjenja“.
Postavite poklopac sa lijevkom i čvrsto pritisnite,
tako da poklopac ulegne.
Okretni prekidač
g
postavite na željeni stupanj.
Opasnost od ozljeđivanja uslijed
oštrih noževa/rotirajućeg pogona!
Nikada ne zahvatite rukom u postavljen mikser
r
!
Mikser
r
postavljajte/skidajte samo u stanju miro-
vanja noževa! Mikser
r
pogonite isključivo onda,
kada je poklopac postavljen na njega.
U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač, kako biste izbjegli nehotično uključivanje
uređaja.
Umetanje sastojaka
Uređaj pomoću okretnog prekidača
g
isklju-
čite.
Tipku na rukohvatu miksera
r
(slika ) pritisni-
te, skinite poklopac i umetnite sastojke
ili
Lijevak okrenite za 90° i izvadite. Čvrste namir-
nice redom napunite kroz otvor za punjenje.
ili
tekuće namirnice napunite kroz lijevak.
- 17 -
Nakon rada
Uređaj pomoću okretnog prekidača
g
isključite.
Mikser
r
okrenite u smjeru kazaljke na satu i
skinite.
Napomena: Mikser
r
je najbolje očistiti
neposredno nakon uporabe (vidi poglavlje
„Čišćenje i održavanje“).
Čišćenje i održavanje
Opasnost od strujnog udara!
Prije čišćenja izvucite mrežni utikač! U protivnom
postoji opasnost od strujnog udara!
Upozorenje: Uređaj nikada ne uronite
u vodu ili u druge tekućine.
Oprez!
Ne koristite ribajuća sredstva za čišćenje. Ova
sredstva mogu oštetiti površinu uređaja!
Napomena: Uređaj i sve korištene dijelove
čistite neposredno nakon uporabe, kako biste
spriječili nastanak sasušenih ostataka namirnica.
Napomena: Prilikom prerade namirnica bo-
gatih bojama, primjerice mrkve, može doći do
promjene boje plastičnih dijelova. Boju na doti-
čnim dijelovima uklonite sa manjom količinom
jestivog ulja.
Uređaj prebrišite sa vlažnom krpom. U slučaju
potrebe koristite malo sredstva za pranje suđa.
Uređaj nakon toga potpuno osušite.
Oprez!
Poklopac za zaštitu pogona ne čistite u stroju za
pranje posuđa! Takvo pranje dovodi do nepopravl-
jivih oštećenja poklopaca za zaštitu pogona. Iste či-
stite u toploj vodi uz dodatak manje količine sredst-
va za pranje posuđa i prije ponovne uporabe
dobro osušite!
Čišćenje zdjele za miješanje
y
, protočnog
usitnjivača
u
, poklopca sa čepom
d
i dijelove
opreme
Sve dijelove opreme, zdjelu za miješanje
y
, protočni
usitnjivač
u
i pripadajući poklopac sa čepom
d
očistite u vodi sa malo sredstva za pranje posuđa.
Eventualne preostale nečistoće odstranite pomoću
četke za pranje suđa. Sa bistrom toplom vodom isperite
i osušite.
Dijelovi opreme, zdjela za miješanje
y
, protočni
usitnjivač
u
i pripadajući poklopac sa čepom
d
prikladni su i za pranje u stroju za posuđe. Prilikom
čišćenja u stroju za pranje posuđa obratite pažnju
na to, da plastični dijelovi ne budu zaglavljeni. U
protivnom ovi dijelovi mogu biti deformirani!
Čišćenje miksera
Opasnost od ozljeđivanja uslijed oštrih
noževa!
Noževe miksera ne dirajte golim rukama.
Oprez!
Ne koristite ribajuća sredstva za čišćenje.
Za čišćenje umetnite u postavljeni mikser
r
vodu
sa malo sredstva za pranje suđa.
Poklopca sa lijevkom postavite i pritisnite, tako da
poklopac ulegne u ležište.
Mikser
r
uključite na nekoliko sekundi. Prospite vodu
za pranje i mikser
r
isperite sa bistrom vodom.
Eventualne preostale nečistoće odstranite pomoću
četke za pranje suđa.
Mikser
r
nije prikladan za čišćenje u stroju za
pranje posuđa. Čišćenje u stroju za pranje posuđa
dovodi do nepopravljivih oštećenja miksera
r
.
- 18 -
Otklanjanje grešaka
Ako uređaj odjednom prestane raditi
Uređaj je pregrijan i automatsko sigurnosno
isključivanje je aktivirano.
Okretni prekidač
g
postavite u položaj 0.
Mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Pustite uređaj da se hladi 15 minuta.
Ukoliko uređaj nakon isteka tih 15 minuta još nije
dovoljno ohlađen, on se neće moći pokrenuti.
Pričekajte još jednom 15 minuta i ponovo uključite
uređaj.
Ako se uređaj ne da uključiti:
Prekontrolirajte, da li se mrežni utikač nalazi
u utičnici.
Provjerite, da li su pogonski pokrovi za mikser
r
, protočni usitnjiv
u
, zdjelu za miješanje
y
i poklopac ispravno umetnuti i ulegli.
Provjerite, da li se pokretni krak
h
nalazi u
potrebnoj pogonskoj poziciji (vidi poglavlje
„Pogonske pozicije“).
Ukoliko opisane mjere ne dovode do rješavanja
problema, to znači da je uređaj defektan. Uređaj
dajte na popravak kvalificiranoj stručnoj radionici
ili servisu za kupce.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično
kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi-
ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve-
den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa-
čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst-
vo telefonski povete sa Vašom servisnom isposta-
vom. Samo na taj način vaša roba može biti be-
splatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte-
ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba-
terija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.U slučaju nestručnog
rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja,
primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane
našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje
jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamst-
vom ostaju netaknuta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207

Silvercrest SKM 550 A1 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual