CYBEX S2 i-Size Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE
CY_171_7680_C0521
SIRONA S2 i-Size
User guide
UN R129/03, 61 - 105 cm, max. 18 kg (approx. 3 Months - approx. 4 Y)
EN
CZ
HU
DK
IT
SK
SL
BG
FR
ES
HR
SR
NL
NO
TR
PT
LT
BS
RU
EL
PL
FI
AR
SE
LV
UK
RO
EE
SQ
MK
DE
VI
MS
HY
HI
CMN
TH
CNR
YUE
JA
KO
CLICK!
CLICK!
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
max. 2 cm
<15 M
<15 M <76 cm
2
15
14
17
18
+
1
12
5
9
10
19
13
21
7
16
20
8
3
6
4
1 2 9
7 8
3
4
10
12
11
5
6
DE.......................................................................................................................... 2
EN.......................................................................................................................... 5
IT ........................................................................................................................... 8
FR ........................................................................................................................ 12
NL ........................................................................................................................ 15
PL ........................................................................................................................ 18
HU ....................................................................................................................... 21
CZ ........................................................................................................................ 24
SK ........................................................................................................................ 27
ES ........................................................................................................................ 30
PT ........................................................................................................................ 34
SE ........................................................................................................................ 38
NO ....................................................................................................................... 41
FI ......................................................................................................................... 44
DK........................................................................................................................ 47
SL ........................................................................................................................ 50
HR ....................................................................................................................... 53
RU ....................................................................................................................... 56
UK........................................................................................................................ 60
EE ........................................................................................................................ 64
LT ......................................................................................................................... 67
LV ........................................................................................................................ 70
TR ........................................................................................................................ 73
AR........................................................................................................................ 76
BG ....................................................................................................................... 79
SR........................................................................................................................ 83
EL ........................................................................................................................ 86
RO ....................................................................................................................... 90
SQ ....................................................................................................................... 93
BS ........................................................................................................................ 96
MK ....................................................................................................................... 99
CNR ................................................................................................................... 103
HI ....................................................................................................................... 106
TH ...................................................................................................................... 109
VI ........................................................................................................................112
MS ......................................................................................................................115
HY .......................................................................................................................119
CMN .................................................................................................................. 123
YUE ................................................................................................................... 126
JA....................................................................................................................... 129
KO ..................................................................................................................... 132
EN
CZ
HU
DK
VI
IT
SK
SL
BG
MS
FR
ES
HR
SR
HY
NL
NO
TR
HI
PT
LT
BS
RU
EL
CMN
PL
FI
AR
TH
SE
LV
CNR
UK
RO
YUE
EE
SQ
JA
MK
KO
DE
2
DE Der Kindersitz muss, auch dann wenn er nicht benutzt wird, immer korrekt im
Fahrzeug befestigt sein.
Achten Sie immer darauf, dass der Kindersitz beim Schließen der Fahrzeugtür
oder beim Verstellen der Rückbank nicht eingeklemmt wird.
Gepäckstücke oder andere Gegenstände im Fahrzeug müssen immer gut
befestigt werden. Sie können zu tödlichen Geschossen im Fahrzeug werden.
Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Sie
nur Original-CYBEX-Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil
der Funktion ist.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück.
Die Teile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich
daran unter Umständen verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz
vor intensiver Sonneneinstrahlung.
Aufgrund eines Unfalles können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, die
mit bloßem Auge nicht erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem Unfall
unbedingt den Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Händler oder
Hersteller.

Wasser gereinigt werden. Bitte auf keinen Fall scharfe Reinigungs- oder
Bleichmittel verwenden!

von Kindersitzen Druckstellen, Beschädigungen und/oder Abfärbungen
auftreten. Um dies zu vermeiden, können Sie z.B. einen Sitzschoner
unterlegen.
Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 8 Jahre. Der Sitz ist während
seiner Produktlebensdauer hohen Belastungen ausgesetzt, die mit steigendem
Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen.
Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den SIRONA S2
i-Size entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr

vorgesehenen Fach auf.
WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARNUNGEN
Ohne Genehmigung der Zulassungsstelle dürfen keine Veränderungen am
Kindersitz vorgenommen werden.
Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann, ist es unbedingt notwendig, den
Kindersitz so zu verwenden, wie es in dieser Anleitung beschrieben wird.
Erst wenn Ihr Kind älter als 15 Monate ist und eine Größe von 76 cm erreicht
hat, dürfen Sie den Kindersitz vorwärtsgerichtet verwenden.
Dieser Sitz darf nur auf Fahrzeugsitzen eingebaut werden, welche laut Fahr-
zeughandbuch zur Verwendung von Kinderrückhaltesystemen zugelassen sind.
Der Einbau dieses Kindersitzes auf dem Beifahrersitz mit aktiviertem
Frontairbag ist NICHT ZULÄSSIG.
Benutzen Sie niemals andere als die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen und am Sitz markierten Punkte, um den Kindersitz zu
befestigen.
Der Beckengurt muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der
Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal wirken
zu können.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Fünfpunktgurt korrekt

Nur eine korrekt eingestellte Kopfstütze bietet den größtmöglichen Schutz und
Komfort für Ihr Kind und gewährleistet außerdem den optimalen Verlauf des
Gurtsystems.
Der Stützfuß muss immer direkten Bodenkontakt haben. Besitzt Ihr Auto
Staufächer im Fußraum, wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller.
Während der Fahrt muss der Kindersitz stets in rückwärts- oder
vorwärtsgerichteter Position eingerastet sein.
ZULASSUNG
SIRONA S2 i-Size
UN R129/03
Größe: 61-105 cm
Gewicht: bis 18 kg
Sirona S2 i-Size
i-Size universal ISOFIX
61-105 cm
max. 18 kg
030017
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
3
DE
SITZKOMPONENTEN
Neugeboreneneinlage (1)
(serparat erhältlich)
Größenindikator (2)
Stützfuß (3)
ISOFIX-Entrieglungstasten (4)
ISOFIX-Rastarme (5)
ISOFIX-Befestigungspunkte (6)
ISOFIX-Indikatoren (7)
Einstelltaste des Stützfußes (8)
Stützfußindikator (9)
Sitzverrieglungsindikator (10)
Linearer Seitenaufprallschutz
(L.S.P.) (11)
Kopfstütze (12)
(13)
Positionsverstelltaste (14)
Gurtverstelltaste (15)
Schultergurte (16)
Gurtschloss (17)
Schlosszunge (18)
Beckengurte (19)
Zentrallverstellgurt (20)
Fach für Bedienungsanleitung (21)
VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
61 – 105 cm,
approx. 3 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
Eine Neugeboreneneinlage (1) kann als zusätzliches Accessoire gekauft
werden und ermöglicht eine Benutzung des Sirona S2 i-Size von 45 cm an. Sie
sollte entfernt werden, wenn ihr Kind größer als 60 cm ist. Der Größenindikator
(2) zeigt an, ab welcher Größe des Kindes ein Umbau auf vorwärtsgerichtete
Verwendung frühestens erlaubt ist.
DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG
Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem der Kategorie i-Size.
Es ist nach der UN Regulierung Nr. 129/03 zur Verwendung auf solchen
Fahrzeugsitzen genehmigt, die gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers
im Fahrzeughandbuch für i-Size-Rückhaltesysteme geeignet sind. Verfügt
Ihr Fahrzeug über keinen i-Size Sitzplatz, überprüfen Sie bitte anhand der
beigelegten Fahrzeug-Typenliste, ob eine Verwendung erlaubt ist. Die aktuelle
Version der Typenliste erhalten Sie auf www.cybex-online.com.
EINBAU IN DAS FAHRZEUG
Achten Sie stets darauf, dass…
die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und

bei Einbau des Kindersitzes auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten
Position steht.
1. Klappen Sie den Stützfuß (3) aus, bis er in der vordersten Position
einrastet.
2. Betätigen Sie die ISOFIX-Entrieglungstasten (4), um die ISOFIX-Rastarme
(5) auf beiden Seiten auszufahren.
💡Beide ISOFIX-Bedienungstasten können unabhängig voneinander betätigt
und die ISOFIX-Rastarme somit separat verstellt werden.
3. Schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (5) bis zum Anschlag heraus.
4. Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden Fahrzeugsitz im Auto.
5. Schieben Sie die beiden ISOFIX-Rastarme (5) in die ISOFIX-
Befestigungspunkte (6), bis sie mit einem hörbaren „KLICK“ einrasten. Die
beiden ISOFIX-Indikatoren (7) schalten von ROT auf GRÜN.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Kindersitz gut hält, indem Sie versuchen,
ihn aus den ISOFIX-Befestigungspunkten (6) herauszuziehen.
7. Schieben Sie den Kindersitz in Richtung Rückenlehne, bis diese fest und

💡Wechselseitiges Hin- und Herbewegen der Basis verspannt diese zusätzlich
mit der Rückenlehne des Fahrzeuges.
8. Betätigen Sie die Einstelltaste des Stützfußes (8) und ziehen sie diesen
soweit aus, bis er den Fahrzeugboden berührt.
9. Ziehen Sie den Stützfuß (3) zur nächsten Verrastung aus, um eine
optimale Kraftaufnahme zu gewährleisten.
10. Der Stützfußindikator (9) schaltet auf GRÜN um, wenn der Stützfuß richtig
am Fahrzeugboden aufsteht.
4
AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG
1. Entriegeln Sie die ISOFIX-Rastarme (5) beidseitig, indem Sie die ISOFIX-
Entriegelungstasten (4) drücken und gleichzeitig zurückziehen.
2. Ziehen Sie den Kindersitz aus den ISOFIX-Befestigungspunkten (6).
3. Entfernen Sie den Kindersitz und schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (5)
vollständig in die Transportposition zurück.
4. Schieben Sie den Stützfuß (3) in seine Ausgangsposition und klappen ihn ein.
ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE
Die verstellbare Kopfstütze (12)
Kopfstütze (13) angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze (12) so ein, dass
der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopfstütze nicht mehr
als 2 cm (ca. 2 Finger) beträgt.
DREHFUNKTION
Ziehen Sie die Positionsverstelltaste (14) an der Vorderseite des Kindersitzes
und bringen Sie ihn in aufrechte Position. Nun können Sie den Kindersitz
drehen.
Vergewissern Sie sich vor Fahrtantritt, dass die Sitzschale ordnungsgemäß
eingerastet ist.
EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION
Um den Sitz in Liegeposition zu bringen, betätigen Sie die
Positionsverstelltaste (14) an der Vorderseite des Kindersitzes.
💡Wir empfehlen für Kinder, die noch nicht selbständig sitzen können, die

💡Achten Sie immer darauf, dass die Sitzschale in Liege- sowie in Sitzposition
hörbar einrastet.
SICHERN DES KINDES
1. Drehen Sie den Sitz in Einstiegsposition.
2. Drücken Sie die Gurtverstelltaste (15) und ziehen Sie gleichzeitig an
beiden Schultergurten (16), um die Gurte zu lockern.
 (17) durch kräftiges Drücken der roten Taste.
4. Die Schlosszungen (18) können nun seitlich mittels der Laschen am Bezug
befestigt werden.
5. Setzen Sie Ihr Kind mit dem Gesäß ganz hinten in den Kindersitz.
6. Führen Sie die Schultergurte (16) gerade über die Schultern Ihres Kindes.
7. Führen Sie die beiden Schlosszungen (18) zusammen und rasten Sie
diese im Gurtschloss (17) mit einem hörbaren „KLICK“ ein.
8. Sollten Sie einen Sitz mit SensorSafe Clip verwenden, schließen Sie den
Clip mit einem hörbaren „KLICK” und schieben Sie den geschlossenen Clip
nach unten in Richtung des Gurtschlosses (17).
 (19) vor und ziehen Sie
anschließend am Zentralverstellgurt (20), um die Schultergurte (16) soweit

💡
einen der Gurte zu legen.
10. Bei Verwendung mit Sensor Safe positionieren Sie den Clip nun direkt
unterhalb der Schulterpolster.
AB- UND AUFZIEHEN DES BEZUGES
Der Bezug des Kindersitzes besteht aus 4 Teilen. Diese sind an mehreren
Stellen am Kindersitz befestigt. Lösen Sie alle Befestigungen, anschließend
können die Einzelteile abgezogen werden. Um den Bezug wieder zu
befestigen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
💡Der Bezug darf nur bei 30 °C im Schonwaschgang gewaschen werden,

Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und nicht im Trockner oder
in der prallen Sonne trocknen!
HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN
Cybex GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt
Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in
dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher
verkauft wurde. Den Inhalt der Garantie und alle wesentlichen Angaben, die

Homepage go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Wird in
der Artikelbeschreibung eine Garantie ausgewiesen, bleiben Ihre gesetzlichen
Mängelrechte uns gegenüber hiervon unberührt.
Bitte beachten Sie die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
5
EN
While driving, the car seat must always be locked in the rearward or forward-
facing position.
Always ensure that the car seat is not jammed against any surface when
closing the vehicle door or adjusting the back seat.
Luggage or any other objects present in the vehicle must always be firmly
secured. Otherwise, they may be thrown within the vehicle, which could cause
fatal injuries.
The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only an
original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element allowing the
seat to function correctly.
Never leave your child unattended in the vehicle.
Parts of this child restraint system can heat up when exposed to direct sunlight
and could potentially burn your child's skin. Protect your child and the car seat
from direct sun exposure.
An accident may cause damage to the car seat that is not identifiable with the
naked eye. Please replace the car seat after an accident. In case of doubt,
please consult your dealer or the manufacturer.
The plastic parts can be cleaned with a mild cleaning agent and warm water.
Never use harsh cleaning agents or bleaches!
On some vehicle seats made of sensitive materials, the use of car seats may
leave marks and/or cause discolouration. To prevent this, you can place a
blanket, towel or similar underneath the car seat to protect the vehicle seat.
Do not use this car seat for more than 8 years. The car seat is exposed to high
stress during its product lifespan, which leads to changes in the quality of its
materials with increasing age.
Thank you for deciding on the SIRONA S2 I-SIZE when choosing your car
seat.
Carefully read this User guide before installing the car seat in your vehicle and
always keep the guide to hand in the designated compartment.
IMPORTANT INFORMATION AND WARNINGS
Without the approval of the Type Approval Authority, the car seat may not be
modified or added to in any way.
In order to keep your child properly protected, it is absolutely essential that
you use the car seat as described in this User guide.
Do not use forward facing before the child's age exceeds 15 months and
before the child has reached a size of 76 cm.
This car seat may only be installed on vehicle seats which are approved for
the use of child restraint systems according to the vehicle manual.
The installation of this car seat on the front passenger seat with the
front airbag activated is NOT PERMITTED.
Do not use any load-bearing contact points other than those described in the
User guide and marked on the child restraint.
The lap belts on the harness must run as low as possible across your child’s
groin to have optimum effect in the event of an accident.
Before each journey make sure that the five-point harness is correctly
adjusted and fits tightly to the child's body. The belts must never be twisted!
Only an optimally adjusted headrest can offer your child maximum protection
and comfort while ensuring that the shoulder belts can be fitted appropriately.
The car seat must always be correctly installed and secured in the vehicle
even when not in use.
The load leg must always make direct contact with the floor of the vehicle. If
your vehicle has storage compartments in the footwell, be sure to contact
the vehicle manufacturer to ensure the floor of the vehicle can support the
load leg.
CERTIFICATION
SIRONA S2 i-Size
UN R129/03
Size range: 61-105 cm
Weight: max. 18 kg
Sirona S2 i-Size
i-Size universal ISOFIX
61-105 cm
max. 18 kg
030017
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
6
EN
PRODUCT PARTS
Newborn inlay (1)
(separately available)
Size indicator (2)
Load leg (3)
ISOFIX-Release buttons (4)
ISOFIX-Locking arms (5)
ISOFIX-Anchorage points (6)
ISOFIX-Indicator (7)
Load leg adjustment button (8)
Load leg indicator (9)
Seat locking indicator (10)
Linear side-impact protection (L.S.P.)
(11)
Headrest (12)
Headrest adjustment handle (13)
Position adjustment handle (14)
Belt adjustment button (15)
Shoulder belt (16)
Belt buckle (17)
Buckle tongue (18)
Lap belts (19)
Central adjustment belt (20)
User guide compartment (21)
DIFFERENT USES OF THE SEAT
61 – 105 cm,
approx. 3 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
A Newborn inlay (1) can be purchased as a separate accessory and allows
for usage from 45 cm on. It should be removed if your child is taller than 60
cm. The Size indicator (2) shows the size your child must reach before it is
permitted to convert the seat for forward-facing use.
THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE
This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according
to UN Regulation No. R129/03, for use in i-Size compatible vehicle seating
positions as indicated by vehicle manufacturers in their vehicle user manuals.
If your vehicle does not have an i-Size seating position, please check the
enclosed vehicle Type List. You can obtain the most up-to-date version of the
Type List from www.cybex-online.com.
INSTALLATION IN THE VEHICLE
Always ensure that…
the backrests in the vehicle are locked in their upright position.
when installing the car seat on the front passenger seat, adjust the vehicle
seat as far back as possible.
1. Fold out the Load leg (3) until it locks into its foremost position.
2. Release the ISOFIX-Release buttons (4) to extend the ISOFIX-Locking
arms (5) on both sides.
💡The ISOFIX-Release buttons can both be released independently allowing
the ISOFIX-Locking arms to be adjusted independently.
3. Push the ISOFIX-Locking arms (5) out of the car seat to their furthest
extent.
4. Place the car seat on an appropriate seat in the vehicle.
5. Push the ISOFIX-Locking arms (5) into the ISOFIX-Anchorage points
(6) until these lock into place with an audible "CLICK". The two ISOFIX-
Indicators (7) will switch from RED to GREEN.
6. Ensure the car seat is secure by trying to pull it out of the ISOFIX-
Anchorage points (6).
7. Push the car seat towards the backrest of the vehicle seat until it is fully
aligned with the backrest.
💡Moving the car seat from side to side will also brace it against the vehicle
backrest.
8. Press the Load leg adjustment button (8) and extend the leg until it touches
the vehicle floor.
9. Pull the Load leg (3) out to the next locking position to ensure optimal force
transmission.
10. The Load leg indicator (9) switches to GREEN when the load leg is
correctly positioned on the vehicle floor.
REMOVAL FROM THE VEHICLE
1. Unlock the ISOFIX-Locking arms (5) on both sides by pressing the ISOFIX-
Release buttons (4) and at the same time pulling them back.
2. Pull out the car seat from the ISOFIX-Anchorage points (6).
3. Remove the car seat and slide the ISOFIX-Locking arms (5) completely
back into their transport positions.
4. Push the Load leg (3) back into its original position and then fold it in to
save space.
7
EN
ADJUSTING THE HEADREST
The adjustable Headrest (12) can be adjusted by using the Headrest
adjustment handle (13) at the back of the Headrest (12). When adjusting the
headrest ensure that no more than 2 cm (approx. 2 finger's width) remain
between the child's shoulders and the headrest.
ROTATION FUNCTION
Pull the Position adjustment handle (14) on the front of the seat and bring it
into an upright position. Now you can turn the seat.
Before starting your journey, make sure that the seat is properly locked into
place.
ADJUSTING THE RECLINE POSITION
To adjust the car seat to the desired recline position, press the Position
adjustment handle (14) on the front of the car seat.
💡We recommend using the flattest lying position for children who are not yet
able to sit upright independently.
💡 Always make sure that the car seat audibly clicks into place when adjusting
it to either the lying or sitting position.
SECURING THE CHILD
1. Rotate the seat to the boarding position.
2. Press the Belt adjustment button (15) and pull both Shoulder belts (16) at the
same time to loosen them.
3. Undo the Belt buckle (17) by pressing the red button firmly.
4. The Buckle tongues (18) can now be attached to the indicated places on the
cover using the integrated loops.
5. Put your child in the car seat with their buttocks at the back.
6. Place the Shoulder belts (16) directly over your child’s shoulders.
7. Place both Buckle tongues (18) together and lock them in place in the Belt
buckle (17). You should hear an audible “CLICK”.
8. If you are using a seat with a SensorSafe Clip, push the clip closed until you
hear an audible “CLICK” and slide the closed clip down towards the Belt
buckle (17).
9. Tighten the Lap belts (19) and then pull on the Central adjustment belt (20)
to tighten the Shoulder belts (16) until they rest snug against your child's
body.
💡The harness should be fitted tight enough so that it is not possible to put a
fold in any of the straps.
10. When using the SensorSafe clip, position the clip directly below the
shoulder pads.
REMOVING AND REATTACHING THE SEAT COVER
The car seat cover consists of 4 parts. These are fastened to the car seat
at several places. Once unfastened, the individual parts of the cover can be
removed. To reattach the cover, follow the removal instructions in the reverse
order.
💡The cover may only be washed at 30°C with a delicate wash program
otherwise it may result in discolouration of the cover fabric. Please wash
the cover separately from other laundry and do not dry it in the dryer or in
direct sunlight!
MANUFACTURER'S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATION
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3
years warranty on this product. The warranty is valid in the country where
this product was initially sold by a retailer to a customer. The contents of the
warranty and all essential information required for the assertion of the warranty
can be found on our homepage:
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. If a warranty is
shown in the article description, your legal rights against us for defects remain
unaffected.
Please observe the waste disposal regulations in your country.
8
IT
Grazie per aver deciso di scegliere il seggiolino per auto SIRONA S2 i-Size.
Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino nel
veicolo e tenere sempre la guida a portata di mano nello scomparto apposito.
INFORMAZIONI IMPORTANTI E AVVERTENZE
Senza l'approvazione dell'autorità di omologazione, il seggiolino per auto


essenziale utilizzare il seggiolino per auto secondo le istruzioni di questa
guida utente.
Non utilizzare il seggiolino rivolto in avanti prima che l'età del bambino superi
i 15 mesi e prima che il bambino abbia raggiunto un'altezza di 76 cm.
Questo seggiolino per auto può essere installato solo sui sedili dei veicoli
approvati per l'uso dei sistemi di contenzione per bambini secondo il
manuale del veicolo.
L'installazione di questo seggiolino per auto sul sedile anteriore per il
passeggero con l'airbag anteriore attivato NON È CONSENTITO.
Non utilizzare punti di contatto portanti diversi da quelli descritti nella Guida
utente e contrassegnati sul sistema di contenimento del bambino.
Le cinture addominali dell'imbracatura devono correre il più in basso
possibile lungo l'inguine del bambino per avere la protezione ottimale in
caso di incidente.
Prima di ogni viaggio assicurarsi di regolare correttamente l'imbracatura a

non devono mai essere attorcigliate!

protezione e la comodità ideali assicurando che le cinture di sicurezza



CERTIFICAZIONE
SIRONA S2 i-Size
UN R129/03
Misure: 61-105 cm
Peso: max. 18 kg
Sirona S2 i-Size
i-Size universal ISOFIX
61-105 cm
max. 18 kg
030017
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
Il supporto di stabilità deve essere sempre a contatto diretto con il pavimento

assicurarsi di contattare il fabbricante del veicolo per avere la certezza che il
pavimento del veicolo possa sostenere il supporto di stabilità.
Mentre si guida, il seggiolino per auto deve essere sempre bloccato in
posizione rivolta all'indietro o in avanti.
Assicurarsi sempre di non bloccare il seggiolino per auto contro alcuna

posteriore.

modo sicuro. Altrimenti potrebbero spostarsi con violenza nel veicolo, il che
potrebbe provocare lesioni fatali.
Il seggiolino per auto non deve mai essere utilizzato senza l'apposita


del dispositivo.
Non lasciare mai il bambino nel veicolo senza supervisione.
Parti di questo sistema di contenzione per bambini possono riscaldarsi se
esposte alla luce solare diretta e potrebbero, potenzialmente, ustionare
la pelle del bambino. Proteggere il bambino e il seggiolino per auto
dall'esposizione alla luce solare diretta.

a occhio nudo. Sostituire il seggiolino per auto dopo un incidente. In caso di
dubbi consultare il rivenditore o il fabbricante.
Le parti in plastica possono essere pulite con un detergente delicato e acqua

Su alcuni sedili realizzati in materiali delicati, l'uso di sedili per auto può

una coperta, un asciugamano o qualcosa di simile sotto il seggiolino in modo
da proteggere il sedile del veicolo.
Non usare questo seggiolino per auto per più di 8 anni. Il seggiolino per auto

nella qualità dei materiali con il passare degli anni.
9
IT
PARTI DEL PRODOTTO
Inserto per neonati (1)
(disponibile separatamente)
Indicatore della misura (2)
Supporto di stabilità (3)
ISOFIX-Pulsanti di rilascio (4)
ISOFIX-Bracci di blocco (5)
ISOFIX-Punti di ancoraggio (6)
ISOFIX-Indicatore (7)
Pulsante di regolazione della gamba di
supporto (8)
Indicatore della gamba di supporto (9)
Indicatore del blocco del
seggiolino (10)
Protezione lineare nell'impatto laterale
(L.S.P.) (11)
Poggiatesta (12)
Maniglia di regolazione del
poggiatesta (13)
Maniglia di regolazione della
posizione (14)
Pulsante di regolazione della
cintura (15)
Cintura di sicurezza (16)
Fibbia della cintura (17)
(18)
Cinture addominali (19)
Cintura di regolazione centrale (20)
Scomparto per la Guida utente (21)
USI DIVERSI DEL SEGGIOLINO
61 – 105 cm,
circa 3 M – circa. 4 A
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M – circa 4 A
max. 18 kg
Un inserto per neonati (1) può essere acquistato come accessorio separato ed

alto più di 60 cm. L'indicatore della misura (2) mostra la taglia che il bambino

usato rivolto in avanti.
LA POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO

approvato ai sensi del Regolamento UN N. R129/03, per l'uso con sedute
in veicoli compatibili con i-Size nelle posizioni indicate dal fabbricante

posizione di seduta i-Size, controllare l'elenco allegato con i tipi di veicoli.
Si può ottenere la versione più aggiornata dell'elenco con i tipi al sito web
www.cybex-online.com.
INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
Assicurarsi sempre che...
gli schienali del veicolo siano bloccati in posizione verticale.
Quando si installa il seggiolino per auto sul sedile anteriore per il
passeggero, regolare il sedile del veicolo il più lontano possibile.
1. Aprire il supporto di stabilità (3)
avanzata.
2. Rilasciare i pulsanti di rilascio ISOFIX (4) per allungare i bracci di blocco
ISOFIX (5) su entrambi i lati.
💡I pulsanti di rilascio ISOFIX possono essere rilasciati entrambi in modo
indipendente consentendo ai bracci di blocco ISOFIX di essere regolati in
modo autonomo.
3. Spingere i bracci di blocco ISOFIX (5) fuori dal seggiolino per auto al
massimo della loro estensione.
4. Mettere il seggiolino per auto su un sedile appropriato nel veicolo.
5. Spingere i bracci di blocco ISOFIX (5) nei punti di ancoraggio ISOFIX (6)

(7) passano da ROSSO a VERDE.
6. Assicurarsi che il seggiolino per auto sia sicuro cercando di estrarlo dai
punti di ancoraggio ISOFIX (6).
7. Spingere il seggiolino per auto verso lo schienale del sedile del veicolo

💡
schienale del veicolo.
8. Premere il pulsante di regolazione della gamba di supporto (8) ed

9. Estrarre il supporto di stabilità (3)
per assicurare una trasmissione ottimale della forza.
10
IT
10. L'indicatore della gamba di supporto (9) diventa VERDE quando il supporto

RIMOZIONE DAL VEICOLO
1. Sbloccare i bracci di blocco ISOFIX (5) su entrambi i lati premendo i
pulsanti di rilascio ISOFIX (4) e, contemporaneamente, tirandoli all'indietro.
2. Estrarre il seggiolino per auto dai punti di ancoraggio ISOFIX (6).
3. Rimuovere il seggiolino per auto e far scorrere i bracci di blocco ISOFIX (5)
completamente all'indietro nelle relative posizioni di trasporto.
4. Spingere il supporto di stabilità (3) di nuovo nella sua posizione originale e
poi ripiegarlo per risparmiare spazio.
REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA
Il poggiatesta regolabile (12) può essere regolato usando la maniglia di
regolazione del poggiatesta (13) sul retro del poggiatesta (12). Quando si
regola il poggiatesta, assicurarsi che non restino più di 2 cm (la larghezza di
circa 2 dita) tra le spalle del bambino e il poggiatesta.
FUNZIONE DI ROTAZIONE
Tirare la maniglia di regolazione della posizione (14) sulla parte anteriore del

Prima di partire, assicurarsi che il seggiolino sia correttamente bloccato in
posizione.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE RECLINATA
Per regolare il seggiolino per auto nella posizione reclinata desiderata,
premere la maniglia di regolazione della posizione (14) sulla parte anteriore del
seggiolino per auto.
💡Raccomandiamo di usare la posizione supina più piatta per i bambini che
non sono ancora in grado di sedere da soli.
💡 Assicurarsi sempre che il seggiolino per auto si posizioni con un clic quando
lo si regola sia in posizione seduta che supina.
FISSAGGIO DEL BAMBINO
1. Ruotare il seggiolino sulla posizione "di imbarco".
2. Premere il pulsante di regolazione della cintura (15) e tirare entrambe le
cinture di sicurezza (16), contemporaneamente, per allentarle.
 (17) premendo con fermezza il pulsante
rosso.
 (18) adesso possono essere attaccate nei punti
indicati della copertura utilizzando i ganci integrati.
5. Mettere il bambino nel seggiolino per auto con il sederino sulla parte
posteriore.
6. Posizionare le cinture di sicurezza (16) direttamente sulle spalle del
bambino.
 (18) e bloccarle in posizione nella
(17). Si dovrebbe sentire un “CLIC”.
8. Se si usa un seggiolino con un gancio SensorSafe, spingere per chiudere il

(17).
9. Stringere le cinture addominali (19) e poi tirare su la cintura di regolazione
centrale (20) per stringere le cinture di sicurezza (16)
sistemano comodamente sul corpo del bambino.
💡L'imbracatura deve essere abbastanza stretta da non rendere possibile fare
una piega in alcuna delle cinture.
10. Quando si usa il gancio SensorSafe, posizionarlo direttamente al di sotto
delle spalline.
RIMOZIONE E RICOLLOCAZIONE DELLA COPERTURA DEL
SEGGIOLINO

per auto in posizioni diverse. Una volta sbloccate, le singole parti della
copertura possono essere rimosse. Per ricollocare la copertura, seguire le
istruzioni per la rimozione al contrario.
💡La copertura può essere lavata solo a 30°C con un programma di lavaggio
per capi delicati altrimenti il tessuto potrebbe scolorirsi. Lavare la copertura

solare diretta!
11
IT
GARANZIA DEL FABBRICANTE E REGOLAMENTO SULLO
SMALTIMENTO
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) assicura 3 anni


Il contenuto della garanzia e tutte le informazioni essenziali richieste per la
validità della garanzia sono disponibili nella nostra homepage:
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats
mostrata nella descrizione dell'articolo, i diritti legali contro di noi per eventuali
difetti restano inalterati.

12
FR
Merci d'avoir choisi le SIRONA S2 i-Size



INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS




Ne pas placer l'enfant face avant tant qu’il n’a pas atteint l’âge de 15 mois et
une taille de 76 cm.







Les ceintures abdominales du harnais doivent passer aussi bas que

d'accident.
Avant chaque trajet, assurez-vous que le harnais à cinq points est

ceintures ne doivent jamais être tordues !

une protection et un confort maximum tout en assurant que les ceintures



CERTIFICATION
SIRONA S2 i-Size
UN R129/03
Intervalle de tailles :
61 à 105 cm
Poids : max. 18 kg
Sirona S2 i-Size
i-Size universal ISOFIX
61-105 cm
max. 18 kg
030017
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany


de rangement dans l'espace pour les jambes, ne manquez pas de




















veuillez consulter votre concessionnaire ou le fabricant.

doux et de l'eau chaude. Ne jamais utiliser des produits de nettoyage
agressifs ou à base d'eau de Javel !







13
FR
PIÈCES DU PRODUIT
(1)

Indicateur de taille (2)
(3)
(4)
Bras de verrouillage ISOFIX (5)
Points d'ancrage ISOFIX (6)
Indicateur ISOFIX (7)

charge (8)
(9)
(10)

(11)
Appuie-tête (12)

tête (13)
(14)
(15)
(16)
Boucle de ceinture (17)
Languette de boucle (18)
Ceintures abdominales (19)
Ceinture d'ajustement central (20)
Compartiment du guide utilisateur (21)
DIFFÉRENTES UTILISATIONS DU SIÈGE
61 – 105 cm,
circa 3 M – circa. 4 A
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M – circa 4 A
max. 18 kg
(1)

L'indicateur de taille (2) indique la taille que votre enfant doit atteindre avant

LA POSITION CORRECTE DANS LE VÉHICULE





www.cybex-online.com.
INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
Assurez-vous toujours que…



 (3) jusqu'à ce qu'il se verrouille en position

 (4)
de verrouillage ISOFIX (5)
💡


3. Poussez les bras de verrouillage ISOFIX (5) le plus loin possible hors du

 
5. Poussez les bras de verrouillage ISOFIX (5) dans les points d'ancrage
ISOFIX (6)
Les deux indicateurs ISOFIX (7) passent du ROUGE au VERT.
 
points d’ancrage ISOFIX (6).
 

💡

 (8)

 (3)
verrouillage suivante pour assurer une transmission optimale de la force.
(9) passe au VERT lorsque le


RETRAIT DU VÉHICULE
 (5)
(4) tout en les tirant

 (6).
 (5)

14
 (3) dans sa position d'origine, puis
repliez-le pour gagner de la place.
RÉGLAGE DE L'APPUI-TÊTE
(12)
de l'appuie-tête (13)(12)
l'appuie-tête, s'assurer que 2 cm au plus (environ 2 doigts de largeur) restent

FONCTION DE ROTATION
(14)



RÉGLAGE DE LA POSITION INCLINÉE

(14)
💡


💡

SÉCURISATION DE L'ENFANT
 
 (15)
(16) pour les relâcher.
 (17) en appuyant fermement sur le bouton
rouge.
4. Les languettes de boucle (18)

 
 (16)
votre enfant.
7. Placez les deux languettes de boucle (18) ensemble et verrouillez-les dans
la boucle de ceinture (17)
 

(17).
9. Serrez les ceintures abdominales (19)
centrale (20)(16) jusqu'à ce qu'elles soient

💡
plier les sangles.
10. Lorsque vous utilisez le clip SensorSafe, placez-le directement sous les

RETRAIT ET REMISE EN PLACE DE LA HOUSSE DE SIÈGE




💡



GARANTIE DU FABRICANT ET RÉGLEMENTATION RELATIVE À LA
MISE AU REBUT
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne
3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce


garantie se trouvent sur notre page d’accueil :
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Si une garantie est




15
NL
SIRONA S2 i-Size als uw autostoeltje.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het autostoeltje
installeert in uw voertuig en bewaar de handleiding in het handschoenenvakje.
BELANGRIJKE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN
Het autostoeltje mag op geen enkele manier worden aangepast of gewijzigd
zonder de toestemming van de goedkeuringsinstantie.
Om uw kind degelijk te beschermen, is het essentieel dat u het autostoeltje
gebruikt in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik de in rijrichting geplaatste positie pas als het kind ouder is dan 15
maanden en groter dan 76 cm.
Het autostoeltje mag alleen worden geïnstalleerd op autostoelen die zijn
goedgekeurd voor het gebruik van beveiligingssystemen voor kinderen in
overeenstemming met de handleiding van de auto.
Het is NIET TOEGESTAAN om dit autostoeltje te installeren op de
passagiersstoel vooraan met de airbag vooraan geactiveerd.
Gebruik alleen de dragende contactpunten die worden beschreven in de
gebruiksaanwijzing en die zijn aangeduid op het beveiligingssysteem van
het kind.
De buikriemen op de harnas moeten zo laag mogelijk over de lies van kind

Ga voor elke reis na of het 5 puntsgordelsysteem correct is aangepast en
strak aansluit op het lichaam van het kind. De riemen mogen nooit verdraaid
zijn.
Alleen een optimaal aangepaste hoofdsteun biedt uw kind maximale
bescherming en comfort en verzekert dat de schoudergordels op passende
wijze kunnen worden aangebracht.
Het autostoeltje moet altijd correct worden geïnstalleerd en beveiligd in het
voertuig, zelfs wanneer het niet wordt gebruikt.
CERTIFICERING
SIRONA S2 i-Size
VN R129/03
Maten: 61-105 cm
Gewicht: max. 18 kg
Sirona S2 i-Size
i-Size universal ISOFIX
61-105 cm
max. 18 kg
030017
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
De steunpoot moet altijd direct contact maken met de vloer van het voertuig.
Als uw voertuig opbergvakken heeft in de voetruimte, neem contact op met
de fabrikant van het voertuig om na te gaan of de vloer van het voertuig de
steunpoot kan ondersteunen.
Tijdens het rijden moet het autostoeltje altijd vergrendeld zijn in de
achterwaarts of voorwaarts gerichte positie.
Ga altijd na of het autostoeltje niet vastzit tegen een oppervlak wanneer de
autodeur wordt gesloten of de stoel achteraan wordt aangepast.
Bagage of andere voorwerpen die aanwezig zijn in het voertuig moeten altijd
veilig worden bevestigd. Anders kunnen ze rondvliegen in het voertuig, wat
dodelijke letsels kan veroorzaken.
Het autostoeltje mag nooit worden gebruikt zonder de zithoes. Gebruik alleen
een CYBEX zithoes. De hoes is een sleutelelement dat ervoor zorgt dat het
autostoeltje correct werkt.
Laat uw kind nooit alleen in het voertuig.
Onderdelen van het beveiligingssysteem kunnen opwarmen wanneer
blootgesteld aan direct zonlicht en kunnen de huid van uw kind mogelijk
verbranden. Bescherm uw kind en het autostoeltje tegen directe blootstelling
aan de zon.
Een ongeluk kan het autostoeltje beschadigen op een manier die niet
zichtbaar is voor het blote oog. Vervang het autostoeltje na een ongeluk. Als u
twijfelt, raadpleeg uw verkoper of de fabrikant.
De plastic onderdelen kunnen worden gereinigd met een mild reinigingsmiddel
en warm water. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of bleekmiddel!
Het gebruik van autostoeltjes kan op sommige autostoelen, die zijn
vervaardigd van gevoelige materialen, sporen en/of verkleuring nalaten. Om
dit te voorkomen, plaats een deken, handdoek of iets gelijkaardig onder het
autostoeltje om de autostoel te beschermen.
Gebruik het autostoeltje niet langer dan 8 jaar. Het autostoeltje is blootgesteld
aan hoge stress tijdens zijn levensduur en dit leidt tot veranderingen in de
kwaliteit van het materiaal naarmate het ouder wordt.
16
NL
PRODUCTONDERDELEN
Stoelverkleiner (1)
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Maataanduiding (2)
Steunpoot (3)
ISOFIX-ontgrendelknoppen (4)
ISOFIX-vergrendelalarmen (5)
(6)
ISOFIX-indicator (7)
Instelknop van steunpoot (8)
Steunpootindicator (9)
Stoelvergrendelingindicator (10)
Linear side-impact protection
(L.S.P.) (11)
Hoofdsteun (12)
Hoofdsteun verstelhendel (13)
Positie verstelhendel (14)
Instelknop van riem (15)
Schouderriem (16)
Riemgesp (17)
Gesptong (18)
Buikriemen (19)
Centrale afstelriem (20)
Vakje voor gebruiksaanwijzing (21)
VERSCHILLENDE TOEPASSINGEN VAN HET ZITJE
61 – 105 cm,
approx. 3 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
Een stoelverkleiner (1) is verkrijgbaar als afzonderlijk accessoire en kan
gebruikt worden vanaf 45 cm. U moet de stoelverkleiner verwijderen als uw
kind groter is dan 60 cm. De Maataanduiding (2) toont de grootte die uw
kind moet bereiken voordat de zitting kan worden gebruikt voor gebruik in
de rijrichting.
DE CORRECTE POSITIE IN HET VOERTUIG
Dit is een i-Size Verbeterd beveiligingssysteem voor kinderen. Het is
goedgekeurd in overeenstemming met VN-reglement nr. R129/03, voor
gebruik in i-Size compatibele voertuigzitplaatsposities zoals aangegeven door
autofabrikanten in hun gebruiksaanwijzingen. Als uw voertuig geen i-Size
zitplaats heeft, raadpleeg dan de bijgevoegde lijst met voertuigtypes. U vindt
de meest recente versie van de typelijst op www.cybex-online.com.
INSTALLATIE IN HET VOERTUIG
Verzeker altijd dat...
de rugleuningen in het voertuig vergrendeld zijn in de rechtopstaande
positie.
wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd op de passagiersstoel
vooraan, zet de autostoel dan zo ver mogelijk achteruit.
1. Vouw de Steunpoot (3) uit tot die vergrendelt in de voorste positie.
2. Ontgrendel de ISOFIX-ontgrendelknoppen (4) om de ISOFIX-
vergrendelarmen (5) aan beide kanten uit te strekken.
💡De ISOFIX-ontgrendelknoppen kunnen beide onafhankelijk van elkaar
worden ontgrendeld waardoor de ISOFIX-vergrendelarmen onafhankelijk
kunnen worden ingesteld.
3. Duw de ISOFIX-vergrendelarmen (5) uit het autostoeltje tot hun grootste
reikwijdte.
4. Plaats het autostoeltje op een passende autostoel in het voertuig.
5. Duw de ISOFIX-vergrendelarmen (5)(6) tot ze
vergrendelen met een hoorbare "KLIK". De twee ISOFIX-indicatoren (7)
zullen overschakelen van ROOD naar GROEN.
6. Zorg ervoor dat het autostoeltje goed bevestigd is door het uit de ISOFIX-
(6) te proberen te trekken.
7. Duw het autostoeltje in de richting van de hoofdsteun van de autostoel tot
dit volledig op een lijn zit met de rugleuning.
💡Het autostoeltje heen en weer bewegen zal ervoor zorgen dat die door de
rugleuning van het voertuig wordt ondersteund.
8. Druk op de Instelknop van de steunpoot (8) en strek de poot uit tot die de
deur van het voertuig aanraakt.
9. Trek de Steunpoot (3) uit naar de volgende vergrendelpositie om optimale
krachtoverdracht te verzekeren.
10. De Steunpootindicator (9) wordt nu GROEN wanneer de steunpoot correct
is geplaatst op de vloer van het voertuig.
HET AUTOSTOELTJE UIT HET VOERTUIG VERWIJDEREN
1. Ontgrendel de ISOFIX-vergrendelarmen (5) aan beide kanten door op
de ISOFIX-ontgrendeltoetsen te drukken (4) en ze gelijktijdig achteruit te
trekken.
 (6).
17
NL
3. Verwijder het autostoeltje en schuif de ISOFIX-vergrendelarmen (5)
volledig terug in hun transportposities.
4. Duw de rugzijde van de Steunpoot (3) opnieuw in zijn oorspronkelijke
positie en vouw op om plaats te besparen.
DE HOOFDSTEUN AANPASSEN
De instelbare hoofdsteun (12) kan worden ingesteld met de hoofdsteun
verstelhendel (13) op de achterzijde van de hoofdsteun (12). Wanneer u de
hoofdsteun instelt, verzeker dat er niet meer dan 2 cm (ongeveer de breedte
van 2 vingers) overblijft tussen de schouders van het kind en de hoofdsteun.
DRAAIFUNCTIE
Trek aan de positieverstelhendel (14) op de voorzijde van de zitting en plaats
deze in de rechtopstaande positie. U kunt de zitting nu draaien.
Voordat u vertrekt, bevestig dat het zitje goed is vergrendeld.
DE LIGPOSITIE AANPASSEN
Om het autostoeltje aan te passen aan de gewenste ligpositie, druk op de
positie verstelhendel (14) op de voorzijde van het autostoeltje.
💡We raden de vlakste ligpositie aan voor kinderen die nog niet alleen rechtop
kunnen zitten.
💡Verzeker dat het autostoeltje altijd hoorbaar in plaats klikt wanneer het wordt
aangepast naar de lig- of zitpositie.
HET KIND VEILIGSTELLEN
1. Draai de zitting naar de instappositie.
2. Druk op de Instelknop van de riem (15) en trek gelijktijdig aan beide
Schoudergordels (16) om ze losser te maken.
3. Maak de Riemgesp (17) los door stevig op de rode knop te drukken.
4. De gesptongen (18) kunnen nu met de geïntegreerde lussen worden
bevestigd aan de aangewezen plaatsen op de hoes.
5. Plaats uw kind in het autostoeltje met de billen aan de achterzijde.
6. Plaats de Schoudergordels (16) rechtstreeks over de schouders van uw
kind.
7. Plaats beide Gesptongen (18) samen en vergrendel ze in de Riemgesp (17).
U moet een "KLIK" horen.
8. Als u een zitting gebruikt met een SensorSafe Clip, duw de clip gesloten
tot u een hoorbare "KLIK" hoort en schuif de gesloten clip beneden naar de
Riemgesp (17).
9. Span de Buikriemen (19) aan en trek dan aan de Centrale afstelriem (20) om
de Schoudergordels (16) aan te spannen tot ze strak tegen het lichaam van
uw kind zitten.
💡Het harnas moet strak genoeg zitten zodat er geen vouwen kunnen
ontstaan in de riemen.
10. Wanneer u de SensorSafe clip gebruikt, plaats de clip direct onder de
schouderpads.
DE ZITHOES VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN
De hoes van het autostoeltje bestaat uit 4 delen. Zij worden op verschillende
plaatsen bevestigd aan het autostoeltje. De individuele delen van de hoes
kunnen worden verwijderd wanneer ze los zijn. Om de hoes opnieuw te
bevestigen, volg de verwijderinstructies in de omgekeerde volgorde.
💡De hoes mag alleen gewassen worden op 30°C met een delicaat
wasprogramma, anders kan de stof van de hoes verkleuren. Was de hoes
niet met ander wasgoed en niet drogen in de droogmachine of direct zonlicht.
GARANTIE EN AFVALVERWIJDERINGSVOORSCHRIFTEN VAN
DE FABRIKANT
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar
garantie op dit product. De garantie is alleen geldig in het land waar het
product aanvankelijk werd verkocht door een retailer aan een klant. De inhoud
van de garantie en alle essentiële informatie vereist voor de aanspraak erop
staan op onze startpagina:
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Als een garantie
wordt getoond in de beschrijving van een artikel, blijven uw wettelijke rechten
ten aanzien van ons voor defecten onveranderd.
Leef de voorschriften inzake afvalverwijdering in uw land na.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

CYBEX S2 i-Size Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului