Makita DML812 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
EN Cordless Flashlight INSTRUCTION MANUAL
FR Lampe Torche à Batterie MANUEL D’INSTRUCTION
DE Akku-Arbeitsleuchte LED BETRIEBSANLEITUNG
IT Torcia a batteria ISTRUZIONI PER L’USO
NL Draadloze zaklamp GEBRUIKSAANWIJZING
ES Linterna Inalámbrica
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT Lanterna LED a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
DA Trådløs lommelygte BRUGSANVISNING
EL Επαναφορτιζόμενο φακό ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
TR Akülü el feneri KULLANMA KILAVUZU
SV Trådlös cklampa BRUKSANVISNING
NO Trådløs lommelykt BRUKSANVISNING
FI Johdoton taskulamppu KÄYTTÖOHJE
LV Bezvada lukturītis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT Belaidis žibintuvėlis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ET Juhtmeta taskulamp KASUTUSJUHEND
PL Latarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU Akkus zseblámpa HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorové svietidlo NÁVOD NA OBSLUHU
CS Akumulátorová svítilna NÁVOD K OBSLUZE
SL Brezžična svetilka NAVODILA ZA UPORABO
SQ Dritë elektrik pa tel MANUALI I PËRDORIMIT
BG Безжичен фенер
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Akumulatorska svjetiljka PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Безжичен фенерче УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
SR Акумулаторска лампица УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RO Lanterna fără r MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
UK Бездротовий ліхтарик ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
RU Аккумуляторный фонарь
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KK Аккумуляторлық шамасы ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
ZHTW LED手電筒 使用說明書
DML812
2English
2
1
3
1
6
3
7
9
10
8
4
4
5
2
5
6
11
13
12
7
3English
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Battery cartridge
2. Red indicator
3. Battery release button
4. Indicator lamps
5. Check button
6. Switch
7. MODE button
8. Flood mode
9. Spot + Flood mode
10. Spot mode
11. Hook
12. Strap
13. Ring
SPECIFICATIONS
Model: DML812
LED Spot : 9W × 1 & Flood : 1 W × 16
Dimensions (L × W × H) 119 mm × 115 mm × 313 mm
Rated voltage D.C. 14.4 V/18 V
Net weight 1.2~1.6 kg
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may differ from country to country.
The dimensions are with BL1860B and with the head facing upward.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest
combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge
BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Operating time
Battery cartridge Operating time (Approximately)
Spot Flood Spot + Flood Strobe
BL1415N 1.9 hours 1.4 hours 1.2 hours 1.6 hours
BL1430, BL1430B 3.0 hours 2.4 hours 1.9 hours 2.7 hours
BL1440 4.5 hours 3.5 hours 3.0 hours 4.0 hours
BL1450 6.0 hours 4.5 hours 3.5 hours 5.0 hours
BL1460B 6.5 hours 5.0 hours 4.0 hours 5.5 hours
BL1815N 2.5 hours 1.9 hours 1.5 hours 2.2 hours
BL1820, BL1820B 3.0 hours 2.6 hours 2.1 hours 2.9 hours
BL1830, BL1830B 4.5 hours 3.5 hours 2.9 hours 4.0 hours
BL1840, BL1840B 6.5 hours 5.0 hours 4.0 hours 5.5 hours
BL1850, BL1850B 8.5 hours 6.5 hours 5.0 hours 7.0 hours
BL1860B 10 hours 7.5 hours 6.0 hours 8.5 hours
The operating times in the above table are a rough guideline. They may differ from actual operating times.
Operating times may differ depending on battery type, charging status, and usage condition.
Battery cartridge may differ from country to country.
4English
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual
Indoor use only
Ni-MH
Li-ion Only for EU countries
Due to the presence of hazardous
components in the equipment, waste
electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have a
negative impact on the environment and
human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic
equipment and on accumulators and
batteries and waste accumulators and
batteries, as well as their adaptation to
national law, waste electrical equipment,
batteries and accumulators should be
stored separately and delivered to a
separate collection point for municipal
waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
Do not stare at operating lamp.
Use appropriate shielding or eyes
protection.
Take particular care and attention!
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, basic
safety precautions should always be followed to
reduce the risk of re, electric shock, and personal
injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Do not look into the light, or do not expose the
light to eyes. Eyes may be damaged.
2. Do not cover or clog the lit tool with cloth or
carton, etc. Covering or clogging it may cause a
ame.
3. The tool is not waterproof. Do not use it in damp
or wet locations. Do not expose it to rain or
snow. Do not wash it in water.
4. Do not touch the inside of the ashlight head
with tweezers, metal tools, etc.
5. Do not give the tool a shock by dropping,
striking, etc.
6. When the tool is not in use, always switch off
and remove the battery cartridge from the tool.
7. Battery tool use and care
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the machine. Carrying
the appliance with your nger on the switch or
energizing appliance that have the switch on invites
accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing machine. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use appliance only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
5English
Do not expose a battery pack or appliance to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
of the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for possible
special disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
Do not charge the battery outdoors.
8. The light source contained in this luminaire shall
only be replaced by the manufacturer or his
service agent or a similar qualied person.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result
in a risk of overheating, possible burns and even
an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around
in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe place.
Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to non-
compliant products may result in a re, excessive
heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
6English
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it
for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge (Fig. 1)
CAUTION: Always switch off the tool before
removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery
cartridge rmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the tool and the
battery cartridge rmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the tool and battery
cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity (Fig. 2)
Only for battery cartridges with the indicator
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Lighting up the light (Fig. 3)
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Push the power button to light up the light. To turn off
the light, push the power button again.
NOTE: The appliance turns on at the same mode as the
last setting.
Selecting the mode
During the light is on, press the MODE button to cycle
through spot, ood and spot + ood settings.
Turn on strobe lighting (Fig. 4)
Press and hold the MODE button until the appliance
turns to strobe mode. To turn off the strobe mode,
simply press the MODE button.
Battery protection system
The tool is equipped with the protection system, which
automatically cuts off the output power for long service
life. The light goes off during operation when the
remaining battery capacity gets low. This is caused by
the activation of the protection system and does not
show trouble. Remove the battery cartridge from the tool
and charge it.
7English
Head angle (Fig. 5)
CAUTION: When changing the head angle, be
careful not to pinch your ngers between the head
and the tool body.
The head angle can be adjusted in 4 stages.
Hook (Fig. 6)
CAUTION: When raising the hook, be careful
not to pinch your ngers between the hook and
the tool body.
Shoulder Strap (Fig. 7)
The shoulder strap can be installed by clips at both
ends.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may differ
from country to country.
8Français
FRANÇAIS (Instructions originales)
Explication de l'idée générale
1. Cartouche de batterie
2. Voyant rouge
3.
Bouton de déverrouillage
de la batterie
4. Voyants lumineux
5.
Bouton de vérication
6. Commutateur
7. Bouton MODE
8. Mode Flood
9. Mode Spot + Flood
10. Mode Spot
11. Crochet
12. Sangles
13. Anneau
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DML812
DEL Spot : 9W × 1 et Flood : 1 W × 16
Dimensions (L × l × H) 119 mm × 115 mm × 313 mm
Tension nominale C.C. 14,4 V/18 V
Poids net 1,2 à 1,6 kg
En raison de notre programme continu de recherche et développement, les spécications des présentes sont
sujettes à des modications sans préavis.
Les spécications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Les dimensions correspondent au BL1860B et dont la partie supérieure est orientée vers le haut.
Le poids peut varier en fonction de l'accessoire ou des accessoires, notamment la cartouche de batterie. La
combinaison la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, est indiquée dans le tableau.
Cartouche de batterie compatible
BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Certaines des cartouches de batterie énumérées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de votre
région de résidence.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les cartouches de batterie énumérées ci-dessus. L’utilisation de
toute autre cartouche de batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Durée de fonctionnement
Cartouche de batterie Durée de fonctionnement (approximative)
Spot Flood Spot + Flood Clignotant
BL1415N 1,9 heures 1,4 heures 1,2 heures 1,6 heures
BL1430, BL1430B 3,0 heures 2,4 heures 1,9 heures 2,7 heures
BL1440 4,5 heures 3,5 heures 3,0 heures 4,0 heures
BL1450 6,0 heures 4,5 heures 3,5 heures 5,0 heures
BL1460B 6,5 heures 5,0 heures 4,0 heures 5,5 heures
BL1815N 2,5 heures 1,9 heures 1,5 heures 2,2 heures
BL1820, BL1820B 3,0 heures 2,6 heures 2,1 heures 2,9 heures
BL1830, BL1830B 4,5 heures 3,5 heures 2,9 heures 4,0 heures
BL1840, BL1840B 6,5 heures 5,0 heures 4,0 heures 5,5 heures
BL1850, BL1850B 8,5 heures 6,5 heures 5,0 heures 7,0 heures
BL1860B 10 heures 7,5 heures 6,0 heures 8,5 heures
Les durées de fonctionnement indiquées dans le tableau ci-dessus sont mentionnées à titre indicatif. Elles peuvent
être différentes des durées de fonctionnement réelles.
Les durées de fonctionnement peuvent varier en fonction du type de batterie, de l’état de charge et des conditions d’utilisation.
La cartouche de batterie peut varier d’un pays à un autre
9Français
Symboles
Les symboles suivants indiquent les symboles utilisés
pour ces appareils. Assurez-vous de bien comprendre
leur signication avant de les utiliser.
Lisez le manuel d’instruction
Utilisation en intérieur uniquement
Ni-MH
Li-ion Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électroniques,
les accumulateurs et les batteries peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement
et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et
électroniques ou les batteries avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à
son adaptation à la législation nationale,
les déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux
réglementations en matière de protection
de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de
la poubelle à roulettes barrée sur
l’équipement.
Rayonnement optique (UV et IR).
Minimisez l’exposition aux yeux ou à la
peau.
Ne xez pas une lampe en fonctionnement.
Utilisez un dispositif de protection ou une
protection oculaire appropriée.
Restez particulièrement vigilants et faites
attention !
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation
d'outils électriques, des précautions de sécurité de
base doivent toujours être prises pour réduire les
risques d'incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles, notamment les précautions suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
1. Ne regardez pas directement dans la source de
lumière ou n'exposez pas la source de lumière
aux yeux. Cela peut endommager les yeux.
2. Ne couvrez pas ou n'obstruez pas l'outil allumé
avec un chiffon ou un carton, etc. Ce faisant,
vous risquez de provoquer un incendie.
3. Cet outil n'est pas étanche. Ne l'utilisez pas dans
des endroits humides ou mouillés. Ne l'exposez
pas à la pluie ou à la neige. Ne le lavez pas dans
l’eau.
4. Ne touchez pas la partie intérieure de la tête de
la lampe de poche avec une pince, des outils
métalliques, etc.
5. Ne soumettez pas I'outil à un choc en le faisant
tomber, en lui donnant des coups, etc.
6. Lorsque l'outil n'est pas en cours d'utilisation,
éteignez-le toujours et retirez sa cartouche de
batterie.
7. Utilisation et entretien de la batterie de l'outil
Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher la batterie, de prendre ou de
transporter l'appareil. Le fait de porter l’appareil
en mettant le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter
l’appareil alors que l’interrupteur est en marche
risque d’entraîner des accidents.
Débranchez la batterie de l'appareil avant
d'effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger la machine. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de faire démarrer l’appareil par inadvertance.
Rechargez l’appareil uniquement avec le chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un
type de bloc-batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
N'utilisez l'appareil qu'avec des batteries
spécialement conçues à cet effet. L’utilisation
de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de
blessure et d’incendie.
10 Français
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, éloignez-
la des autres objets métalliques, tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les
clous, les vis ou autres petits objets métalliques,
qui peuvent établir une connexion d’une borne à
une autre. Un court-circuit des bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à grande eau.
En cas de contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer
une irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé(e) ou modié(e). Les batteries
endommagées ou modiées peuvent présenter
un réaction imprévisible pouvant entraîner un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas une batterie ou un appareil à
un incendie ou à une température excessive.
L'exposition au feu ou à une température
supérieure à 130°C (265°F) peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas la batterie ou l'appareil
en dehors de la plage de température spéciée
dans les instructions. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
Faites effectuer l’entretien par un réparateur
qualié en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité
du produit.
Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou le bloc-batterie, sauf comme indiqué
dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Ne jetez pas la (les) batterie(s) au feu. Elle(s) peut
(peuvent) exploser. Consultez les réglementations
locales pour d'éventuelles instructions spéciales
d'élimination.
N'ouvrez pas et ne soumettez pas la (les)
batterie(s) à des mutilations. L'électrolyte libéré est
corrosif et peut endommager les yeux ou la peau. Il
peut être toxique lorsqu'il est avalé.
Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans
des endroits humides.
Ne manipulez pas le chargeur, notamment la che
du chargeur et les bornes du chargeur avec les
mains mouillées.
Ne chargez pas la batterie à l'extérieur.
8. La source de lumière contenue dans ce luminaire
ne doit être remplacée que par le fabricant, son
agent de service ou une personne qualiée
similaire.
Consignes de sécurité importantes
pour la cartouche de batterie
1. Avant d’utiliser la cartouche de batterie, lisez
toutes les instructions et les mises en garde sur
(1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le
produit qui utilise la batterie.
2. Ne démontez pas la cartouche de batterie.
3. Si la durée de fonctionnement est devenue
trop courte, arrêtez immédiatement l’appareil.
Cela peut entraîner un risque de surchauffe, de
brûlures et même d’explosion.
4. Si de l'électrolyte entre en contact avec vos yeux,
rincez-les à l'eau propre et consultez immédiatement
un médecin. Ce type de blessure peut entraîner
une perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la cartouche de batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la cartouche de batterie
dans un contenant avec d’autres objets
métalliques tels que des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la cartouche de batterie à l’eau
ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut causer un
ux de courant important, une surchauffe, des
brûlures possibles et même une panne.
6. Ne rangez pas l'appareil et la cartouche de
batterie dans des endroits où la température
peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. N’incinérez pas la cartouche de batterie même
si elle est fortement endommagée ou si elle est
complètement usée. La cartouche de batterie
peut exploser en cas d’incendie.
8. Veillez à ne pas faire tomber ou percuter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie endommagée.
10. Les batteries lithium-ion incorporées sont
soumises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses. Pour les transports
commerciaux, par exemple par des tiers ou des
commissionnaires de transport, des exigences
particulières en matière d'emballage et d'étiquetage
doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article à expédier, consultez
un expert en matières dangereuses.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales éventuellement plus détaillées.
Scellez ou masquez les contacts ouverts et emballez
la batterie de manière à ce qu’elle ne puisse pas
bouger à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la cartouche de
batterie, retirez-la de l’outil et jetez-la dans un
endroit sûr. Respectez les réglementations
locales relatives à l’élimination des batteries.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
recommandés par Makita. L’installation des
batteries sur des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive, une
explosion ou une fuite d’électrolyte.
13. Si l’outil n’est pas utilisé pendant une longue
période, sa batterie doit être retirée.
11 Français
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement
des batteries Makita d'origine. L’utilisation de
batteries Makita non authentiques ou de batteries
modiées peut entraîner leur explosion et provoquer
des incendies, des blessures corporelles et des
dommages. Cela annulera également la garantie
Makita sur l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la durée
de vie maximale de la batterie
1. Chargez la cartouche de batterie avant qu’elle
ne se décharge complètement. Arrêtez toujours
l'appareil et chargez la cartouche de la batterie
lorsque vous constatez une réduction de la
puissance de celui-ci.
2. Ne rechargez jamais une cartouche de batterie
complètement chargée. Une surcharge réduit la
durée de vie de la batterie.
3. Chargez la cartouche de batterie à température
ambiante entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F).
Laissez une cartouche de batterie chaude
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la cartouche de batterie si vous ne
l’utilisez pas pendant une longue période (plus
de six mois).
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l'appareil est éteint et que la cartouche de
batterie est retirée avant de régler ou de vérier le
fonctionnement de l'appareil.
Montage ou démontage de la
cartouche de batterie (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Éteignez toujours l'outil
avant de retirer la cartouche de batterie.
AVERTISSEMENT : Tenez fermement l'outil
et la cartouche de batterie lorsque vous montez
ou démontez la cartouche de batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l'outil et la cartouche de batterie,
ils risquent de glisser de vos mains, de s'endommager
ainsi et de provoquer des blessures corporelles.
Pour retirer la cartouche de batterie, faites-la glisser
de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la
cartouche.
Pour monter la cartouche de batterie, alignez la
languette de la cartouche de batterie avec la rainure
du boîtier et faites-la glisser dans le boîtier. Insérez-la
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche d’un simple clic. Si vous
apercevez l’indicateur rouge sur le côté supérieur du
bouton, c’est qu’elle n’est pas complètement verrouillée.
AVERTISSEMENT : Installez toujours la
cartouche de batterie complètement jusqu’à ce
que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Dans le
cas contraire, elle pourrait tomber accidentellement
de l'appareil et vous blesser ou blesser quelqu'un de
votre entourage.
AVERTISSEMENT : N’installez pas la
cartouche de batterie en forçant. Si la cartouche ne
glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Indication de la charge résiduelle
de la batterie (Fig. 2)
Uniquement pour les cartouches de batterie
munies de voyant.
Appuyez sur le bouton de vérication de la cartouche de
batterie pour indiquer la capacité restante de la batterie.
Les voyants lumineux s'allument pendant quelques
secondes.
Voyants lumineux
Capacité restante
Allumé Éteint
Clignotant
75 % à 100 %
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la batterie.
La batterie a peut-être
mal fonctionné.
REMARQUE : Selon les conditions d’utilisation
et la température ambiante, l’indication peut différer
légèrement de la capacité réelle.
Allumage de la lampe (Fig. 3)
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas dans la
lampe ou ne regardez pas directement la source
de lumière.
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer la
lampe. Pour éteindre la lampe, appuyez à nouveau sur
le bouton d'alimentation.
REMARQUE : Lorsque l'appareil s'allume, le mode
de fonctionnement est le même que celui du dernier
réglage.
12 Français
Sélection du mode
Lorsque la lampe est allumée, appuyez sur le bouton
MODE pour faire déler les réglages spot, ood et spot
+ ood.
Allumer les stroboscopes (Fig. 4)
Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le enfoncé
jusqu'à ce que l'appareil passe en mode stroboscopique.
Pour désactiver le mode stroboscopique, appuyez
simplement sur le bouton MODE.
Système de protection de la
batterie
L'appareil est équipé d'un système de protection qui
coupe automatiquement la puissance de sortie pour
une longue durée de vie. Le voyant s'éteint pendant
le fonctionnement lorsque la capacité résiduelle de la
batterie est faible. Ceci est dû à l'activation du système
de protection et ne présente aucun problème. Retirez la
cartouche de batterie de l'appareil et chargez-la.
Angle de direction (Fig. 5)
AVERTISSEMENT : Lorsque vous changez
l'angle de direction, veillez à ne pas pincer les
doigts entre la tête et le corps de l'appareil.
L'angle de direction peut être réglé en 4 positions.
Crochet (Fig. 6)
AVERTISSEMENT : Lorsque vous relevez le
crochet, veillez à ne pas pincer les doigts entre le
crochet et le corps de l'outil.
Sangles d'épaules (Fig. 7)
La sangle d'épaule peut être installée à l'aide de pinces
aux deux extrémités.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l'outil est éteint et que la cartouche de
batterie est retirée avant de tenter d'effectuer une
inspection ou un entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, de
benzène, de diluant, d’alcool ou d’autres produits
similaires. Il pourrait en résulter une décoloration,
une déformation ou des ssures.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et tout autre entretien ou ajustement
doivent être effectués par des centres de service agréés
par Makita ou par des centres agréés par le service
technique constructeur, toujours avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
FACULTATIFS
AVERTISSEMENT : Nous vous
recommandons d'utiliser ces accessoires ou
pièces détachées avec votre outil Makita spécié
dans le présent manuel. L’utilisation d’autres
accessoires ou pièces détachées peut exposer
les utilisateurs à des risques de blessures. Utilisez
l’accessoire ou la pièce détachée uniquement aux ns
indiquées.
Si vous avez besoin d'aide pour plus de détails
concernant ces accessoires, adressez-vous à votre
centre de service Makita de votre localité.
Batterie et chargeur Makita d’origine
REMARQUE : Certains articles de la liste
peuvent être inclus dans la trousse de l’outil comme
accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
13 Deutschland
DEUTSCHLAND (Original Anweisungen)
Erläuterung der allgemeinen Ansicht
1. Batteriefach
2. Rot-Anzeige
3. Batterie-Entriegelung
4. Anzeigelampen
5. Prüftaste
6. Schalter
7. MODUS-Taste
8. Flut-Modus
9. Spot- und Flut-Modus
10. Spot-Modus
11. Haken
12. Riemen
13. Ring
SPEZIFIKATIONEN
Modell: DML812
LED Spot: 9 W × 1 & Flut: 1 W × 16
Abmessungen (L × B × H) 119 mm × 115 mm × 313 mm
Nennspannung D.C. 14,4 V / 18 V
Nettogewicht 1,2~1,6 kg
Die Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, da wir die Forschung und Entwicklung
laufend fortsetzen.
Die Spezikationen sind je nach Land unterschiedlich.
Die Abmessungen gelten für BL1860B und für nach oben ausgerichteten Kopf.
Das Gewicht ist je nach den Zubehör unterschiedlich, einschließlich des Batteriefachs. Die leichtesten und
schwersten Kombinationen laut EPTA-Verfahren 01/2014 nden Sie in der Tabelle.
Zulässige Batterien
BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Einige der oben aufgeführten Batterien sind an Ihrem Wohnort möglicherweise nicht verfügbar.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich die oben aufgeführten Batterien. Wenn Sie andere Batterien
verwenden, kann dies zu Verletzungen und/oder einem Brand führen.
Betriebsdauer
Batteriefach (Ungefähre) Betriebsdauer)
Spot Flut Spot + Flut Stroboskop
BL1415N 1,9 Stunden 1,4 Stunden 1,2 Stunden 1,6 Stunden
BL1430, BL1430B 3,0 Stunden 2,4 Stunden 1,9 Stunden 2,7 Stunden
BL1440 4,5 Stunden 3,5 Stunden 3,0 Stunden 4,0 Stunden
BL1450 6,0 Stunden 4,5 Stunden 3,5 Stunden 5,0 Stunden
BL1460B 6,5 Stunden 5,0 Stunden 4,0 Stunden 5,5 Stunden
BL1815N 2,5 Stunden 1,9 Stunden 1,5 Stunden 2,2 Stunden
BL1820, BL1820B 3,0 Stunden 2,6 Stunden 2,1 Stunden 2,9 Stunden
BL1830, BL1830B 4,5 Stunden 3,5 Stunden 2,9 Stunden 4,0 Stunden
BL1840, BL1840B 6,5 Stunden 5,0 Stunden 4,0 Stunden 5,5 Stunden
BL1850, BL1850B 8,5 Stunden 6,5 Stunden 5,0 Stunden 7,0 Stunden
BL1860B 10 Stunden 7,5 Stunden 6,0 Stunden 8,5 Stunden
Die in der oberen Tabelle angegebenen Betriebszeiten sind nur grobe Richtlinien. Sie unterscheiden sich eventuell
von den tatsächlichen Betriebszeiten.
Die Betriebsdauer hängt von der Art der Batterie, dem Ladezustand und den Nutzungsbedingungen ab.
Das Batteriefach ist eventuell in jedem Land unterschiedlich.
14 Deutschland
Zeichen
Im Folgenden nden Sie die Zeichen, die für dieses Ge-
rät verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass Sie die
Bedeutung der Zeichen kennen, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Lesen Sie die Betriebsanleitung
Nur für den Betrieb im Inneren
Ni-MH
Li-ion Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher
Komponenten in der Ausrüstung können
Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumu-
latoren und Batterien sich negativ auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgerä-
te oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und Batterien
sowie ihrer Anpassung an nationales Recht
sollten Elektro-Altgeräte, Batterien und
Akkumulatoren gemäß den Umweltschutz-
bestimmungen getrennt gelagert und zu
einer getrennten Sammelstelle für Sied-
lungsabfälle geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Optische Strahlung (UV und IR)
Abstrahlungen auf Augen und Haut vermei-
den.
Nicht direkt in die eingeschaltete Lampe
blicken.
Verwenden Sie eine angemessene Blende
oder Augenschutz.
Gehen Sie besonders vorsichtig vor!
SICHERHEITSWARNUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSANWEI-
SUNGEN
WARNUNG: Wenn Sie Elektrogeräte nutzen,
sollten Sie stets die Sicherheitsvorkehrungen einhal-
ten, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen
Schlags und von Verletzungen zu vermeiden, ein-
schließlich des Folgenden:
ALLE ANWEISUNGEN DURCH-
LESEN.
1. Sehen Sie nicht direkt ins Licht und richten Sie
das Licht nicht direkt auf Augen. Dies könnte zu
Verletzungen an den Augen führen.
2. Decken Sie das brennende Werkzeug nicht mit
einem Tuch oder Karton oder dergleichen ab.
Abdecken oder Verdecken kann zu einem Brand
führen.
3. Das Werkzeug ist nicht wasserdicht. Verwenden
Sie es nicht an einem feuchten oder nassen Ort.
Setzen Sie es keinem Regen oder Schnee aus.
Nicht in Wasser waschen.
4. Berühren Sie nicht die Innenseite des Kopfes der
Taschenlampe mit Pinzetten oder metallischem
Werkzeug.
5. Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen und schla-
gen Sie nicht darauf.
6. Schalten Sie das Werkzeug immer ab und ent-
fernen Sie das Batteriefach aus dem Werkzeug,
wenn Sie es nicht verwenden.
7. Nutzung und Pege der Batterie.
Vermeiden Sie ungewollte Inbetriebnahme. Ach-
ten Sie darauf, dass der Schalter in der Aus-Posi-
tion steht, bevor Sie die Batterie anschließen, das
Gerät aufheben oder tragen. Wenn Sie das Gerät
mit dem Finger am Schalter tragen oder gleichzeitig
einschalten, kann dies zu Unfällen führen.
Trennen Sie die Batterie vom Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör auswechseln
oder das Gerät lagern. Solche Vorsichtsmaßnah-
men senken das Risiko, dass das Gerät versehent-
lich in Betrieb geht.
Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
zugelassenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, dass
für einen Batterietyp geeignet ist, kann bei anderen
Batterietypen zu einer Brandgefahr führen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit ausdrücklich
zugelassenen Batterien. Wenn Sie andere Batterien
verwenden, kann dies zu Verletzungen oder einem
Brand führen.
Wenn Sie die Batterie nicht verwenden, halten Sie
sie von sonstigen Metallgegenständen wie Heft-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägel, Schrau-
ben oder sonstigen kleinen Metallgegenständen
fern, die einen Kurzschluss auslösen könnten. Ein
Kurzschluss der Pole kann zu Verbrennungen oder
einem Brand führen.
15 Deutschland
Wenn Sie die Batterien missbräuchlich verwen-
den, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten;
vermeiden Sie direkten Kontakt mit der Flüs-
sigkeit. Falls es doch versehentlich zu einem
Kontakt kommt, waschen Sie Ihre Hände mit Was-
ser. Falls Sie Flüssigkeit in die Augen bekommen,
suchen Sie medizinische Hilfe auf. Flüssigkeiten,
die aus der Batterie austreten, können Reizungen
oder Verbrennungen verursachen.
Verwenden Sie keine Batterien oder Geräte, die
beschädigt oder modiziert wurden. Beschädigte
oder modifzierte Batterien können zu unvorher-
sehbarem Verhalten führen, was wiederum zu
einem Brand oder zu einer Explosion führen kann
oder ein Verletzungsrisiko darstellt.
Setzen Sie eine Batterie keinem offenem Feuer
oder sehr hohen Temperaturen aus. Wenn Sie das
Gerät Feuer oder einer Temperatur über 130 °C
(265 °F) aussetzen, kann dies zu einer Explosion
führen.
Halten Sie sich an alle Hinweise zum Auaden
und laden Sie den Akku oder das Gerät nicht
außerhalb des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Unsachgemäßes Auaden
oder Auaden bei Temperaturen außerhalb der
festgelegten Grenzwerte kann dazu führen, dass die
Batterie beschädigt wird, oder das Brandrisiko steigt.
Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von qualizier-
ten Arbeitern mit passenden Ersatzteilen durch-
führen. Dadurch wird die Sicherheit des Produkts
gewährleistet.
Modizieren Sie das Gerät oder die Batterien
nicht und versuchen Sie nicht, diese zu repa-
rieren, außer entsprechend den Nutzungs- und
Pegeanweisungen.
Entsorgen Sie die Batterie(n) nicht, indem Sie
sie verbrennen. Die Zellen könnten explodieren.
Überprüfen Sie die örtlichen Richtlinien auf mögliche
Sondervorschriften der Entsorgung.
Öffnen und beschädigen Sie die Batterien nicht.
Freigesetzte Elektrolyte sind ätzend und können
Verletzungen an Augen und Haut hervorrufen. Sie
können beim Verschlucken giftig sein.
Laden Sie die Batterie nicht im Regen oder an
nassen Orten auf.
Arbeiten Sie nicht mit nassen Händen mit dem
Ladegerät, auch nicht mit dem Ladekabel oder
den Ladeklemmen.
Laden Sie den Akku nicht im Freien auf.
8. Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle darf
nur vom Hersteller oder seinem Servicemitar-
beiter oder einer ähnlich qualizierten Person
ausgetauscht werden.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Batterien
1. Bevor Sie Batterien verwenden, lesen Sie alle
Anweisungen und Sicherheitsmarkierungen auf
(1) dem Ladegerät, (2) der Batterie und (3) dem
Produkt durch, in welches die Batterie eingesetzt
wird.
2. Nehmen Sie die Batterie nicht auseinander.
3. Falls die Betriebsdauer sich wesentlich verkürzt,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein. Es
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und es kann sogar zu einer
Explosion kommen.
4. Sollten Elektrolyte in Ihre Augen geraten,
spüelen Sie diese mit sauberem Wasser aus und
suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
Es besteht die Gefahr, das Augenlicht zu verlie-
ren.
5. Schließen Sie die Batterien nicht kurz:
(1) Berühren Sie die Klemmen nicht mit leitfähi-
gem Material.
(2) Bewahren Sie die Batterien nicht in einem Be-
hälter mit Metallobjekten wie Nägeln, Münzen
usw. auf.
(3) Setzen Sie die Batterien keinem Wasser oder
Regen aus.
Ein Kurzschluss an der Batterie kann zu einem
starken Stromuss und somit Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar zu einem
Ausfall führen.
6. Lagern Sie das Werkzeug und die Batterien nicht
an Orten mit Temperaturen über 50 °C (122 °F).
7. Verbrennen Sie die Batterie nicht, selbst dann
nicht, wenn sie schwer beschädigt oder vollkom-
men verschlissen ist. Die Batterie kann explodie-
ren.
8. Achten Sie darauf, die Batterie nicht fallenzulas-
sen oder sie Stößen auszusetzen.
9. Verwenden Sie keine beschädigte Batterie.
10. Lithium-Ionen-Batterien unterliegen den gesetzli-
chen Vorschriften für Gefährliche Güter. Bei kom-
merziellem Transport, beispielsweise durch Dritte
oder Spediteure müssen besondere Anforderungen
an die Verpackung und die Kennzeichnung beachtet
werden.
Bei der Vorbereitung der Versandwaren müssen Sie
einen Fachmann für Gefahrengüter zu Rate ziehen.
Bitte beachten Sie auch die möglicherweise genaue-
ren nationalen Vorschriften.
Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie
die Batterie so, dass sie sich in der Verpackung
nicht frei bewegen kann.
11. Wenn Sie die Batterie entsorgen, müssen Sie
sie aus dem Werkzeug nehmen und an einem
sicheren Ort entsorgen. Halten Sie sich an die
örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Batte-
rien.
16 Deutschland
12. Verwenden Sie die Batterien nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Wenn Sie die
Batterien in ungeeigneten Produkten verwenden,
kann dies zu einem Brand, starker Hitze, einer Ex-
plosion oder dem Auslaufen von Elektrolyten führen.
13. Falls das Werkzeug längere Zeit nicht verwen-
det wird, muss die Batterie aus dem Werkzeug
entfernt werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich
originale Makita-Batterien. Wenn Sie keine origi-
nalen Makita-Batterien verwenden, oder Batterien,
die modiziert wurden, besteht die Gefahr, dass die
Batterie platzt, was zu einem Brand, Verletzungen
oder Schäden führen kann. Außerdem verfällt die
Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und das
Ladegerät.
Tipps für eine maximale
Lebensdauer der Batterie
1. Laden Sie die Batterie auf, bevor sie vollständig
entladen ist. Sollten Sie merken, dass die Leis-
tung nachlässt, halten Sie das Werkzeug an und
laden Sie die Batterien auf.
2. Laden Sie keine vollständig geladene Batterie
auf. Ein Überladen verkürzt die Lebensdauer der
Batterie.
3. Laden Sie die Batterie bei Zimmertemperatur
zwischen 10-40 °C (50-104 °F) auf. Bevor Sie eine
heiße Batterie auaden, sollten Sie sie abkühlen
lassen.
4. Laden Sie die Batterie auf, bevor Sie sie längere
Zeit nicht verwenden (länger als sechs Monate).
FUNKTIONSBESCHREI-
BUNG
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass
das Werkzeug abgeschaltet ist und das Batterie-
fach entfernt wurde, bevor Sie die Funktionen des
Werkzeugs einstellen oder überprüfen.
Installation oder Entfernung des
Batterifachs (Fig. 1)
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie das Batteriefach entfernen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
das Batteriefach gut fest, wenn Sie es installieren
oder entfernen. Wenn Sie dies nicht tun, kann es
Ihnen aus den Händen rutschen und zu Schäden am
Werkzeug oder dem Batteriefach sowie zu Verletzun-
gen führen.
Um die Batterie zu entfernen, ziehen Sie sie aus dem
Gerät heraus, und drücken Sie gleichzeitig die Taste auf
der Vorderseite des Einsatzes.
Um das Batteriefach einzusetzen, müssen Sie den
hervorstehenden Teil des Batteriefachs in die Ausspa-
rung des Gehäuses einrasten lassen. Legen Sie die
Batterie vollständig ein, bis Sie ein kleines Klicken hören
können. Wenn Sie die rote Anzeige auf der Oberseite
der Taste sehen, ist die Batterie richtig eingerastet.
VORSICHT: Stecken Sie die Batterie stets
soweit ein, bis die rote Anzeige nicht mehr zu
sehen ist. Falls nicht, kann sie versehentlich aus
dem Werkzeug herausfallen, was zu Verletzungen bei
Ihnen oder Ihren Mitmenschen führen kann.
VORSICHT: Drücken Sie die Batterie nicht
gewaltsam in Position. Falls die Batterie nicht leicht
einzusetzen ist, machen Sie etwas falsch.
Zeigt die übrige Leistung der
Batterie an (Fig. 2)
Nur für Batteriefächer mit Anzeige
Drücken Sie die Prüftaste an der Batterie, um die rest-
liche Batteriekapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampe
leuchtet einige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen
Übrige Kapazität
Leuch-
tend Aus Blin-
kend
75 % bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Batterie auaden.
Die Batterie hat eventu-
ell eine Fehlfunktion
HINWEIS: Je nach den Nutzungsbedingungen und
der Umgebungstemperatur, kann die Anzeige sich
etwas von der tatsächlichen Kapazität unterscheiden.
17 Deutschland
Die Lampe leuchtet auf (Fig. 3)
VORSICHT: Sehen Sie nicht direkt in das
Licht oder die Lichtquelle.
Drücken Sie auf die Einschalttaste, damit die Lampe
leuchtet. Um die Lampe abzuschalten, drücken Sie
erneut auf die Einschalttaste.
HINWEIS: Das Gerät schaltet im selben Modus wieder
ein, der zuletzt eingestellt war.
Modusauswahl
Wenn die Lampe brennt, drücken Sie auf die Taste
MODUS, um durch die Einstellungen Spot, Flut und
Spot + Flut zu schalten.
Schalten Sie die Stroboskop-Be-
leuchtung ein (Fig. 4)
Drücken und halten Sie die Taste MODUS, bis das
Gerät in den Stroboskop-Modus schaltet. Um den
Stroboskop- Modus abzuschalten, drücken Sie einfach
auf die Taste MODUS.
Batterieschutz
Dieses Werkzeug ist mit einem Schutzsystem ausge-
stattet, durch das die Ausgangsspannung automatisch
abgeschaltet wird, um die Lebensdauer zu verlängern.
Die Lampte erlischt während des Betriebs, wenn
die Batteriekapazität sich dem Ende zuneigt. Diese
Funktion wird durch das Schutzsystem ausgelöst und
ist kein Fehler. Entfernen Sie das Batteriefach aus dem
Werkzeug und tauschen Sie es aus.
Kopfwinkel (Fig. 5)
VORSICHT: Wenn Sie den Kopfwinkel
ändern, achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die
Finger zwischen Kopf und Gehäuse des Werk-
zeugs einklemmen.
Der Kopfwinkel kann in 4 unterschiedliche Stufen einge-
stellt werden.
Haken (Fig. 6)
VORSICHT: Achten Sie beim Anheben des
Hakens darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwi-
schen Haken und Gerätegehäuse einklemmen.
Schulterriemen (Fig. 7)
Der Schulterriemen kann mit Klemmen an beiden Enden
montiert werden.
WARTUNG
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass
das Werkzeug ausgeschaltet ist und das Batterie-
fach entfernt wurde, bevor Sie Inspektions- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
HINWEIS: Verwenden Sie niemals Benzin, Leicht-
benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Um die Produkt-SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT
beizubehalten, dürfen sonstige Wartungs- und Einstel-
lungsarbeiten nur von einem vom Makita zugelassenen
oder von einem Werks-Kundendienst durchgeführt
werden, der ausschließlich Ersatzteile von Makita ver-
wendet.
ZUBEHÖR
VORSICHT: Dieses Zubehör und die Zusatz-
teile werden für die Verwendung in Ihrem Maki-
ta-Werkzeug empfohlen, das in diesem Handbuch
beschrieben ist. Wenn Sie anderes Zubehör oder
Zubehörteile verwenden, besteht Verletzungsrisiko.
Verwenden Sie Zubehör oder Zubehörteile nur für den
angegebenen Zweck.
Falls Sie weitere Angaben über das Zubehör benötigen,
wenden Sie sich an Ihr örtliches Makita-Service-Center.
Originalbatterie und Ladegerät von Makita
HINWEIS: Einige Gegenstände auf dieser Liste
sind möglicherweise als Standard-Zubehör in diesem
Werkzeugsatz enthalten. Dies kann je nach Land
unterschiedlich sein.
18 Italiano
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione con panoramica generale
1. Cartuccia della batteria
2. Spia rossa
3. Pulsante di rilascio
batteria
4. Spie luminose
5. Pulsante di controllo
6. Interruttore
7. Pulsante MODALITÀ
8. Modalitàood
(fascio di luce largo)
9. Modalità Spot + Flood
10. Modalità spot
(fascio di luce stretto)
11. Gancio
12. Cinghia
13. Anello
DESCRIZIONI
Modello: DML812
LED Spot: 9W × 1 & Flood: 1 W × 16
Dimensioni (L × P × H) 119 mm × 115 mm × 313 mm
Tensione nominale CC 14,4 V/18 V
Peso netto 1,2 ~ 1,6 kg
Acausadelnostrocontinuoprogrammadiricercaesviluppo,leindicazioniivicontenutesonosoggetteamodiche
senza preavviso.
Le indicazioni possono variare da paese a paese.
Le dimensioni si riferiscono all'utensile munito di BL1860B e con la testa rivolta verso l'alto.
Il peso può variare a seconda degli accessori, compresa la cartuccia della batteria. La combinazione più leggera e
quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono riportate nella tabella.
Cartuccia batteria compatibile
BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Alcune cartucce delle batterie sopra elencate potrebbero non essere disponibili a seconda della propria regione di
residenza.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente le batterie sopra elencate. L'uso di qualsiasi altra batteria può
causare lesioni e/o incendi.
Tempo di funzionamento
Cartuccia della
batteria
Tempo di funzionamento (approssimativo)
Spot Flood Spot + Flood Luce stroboscopica
BL1415N 1,9 ore 1,4 ore 1,2 ore 1,6 ore
BL1430, BL1430B 3,0 ore 2,4 ore 1,9 ore 2,7 ore
BL1440 4,5 ore 3,5 ore 3,0 ore 4,0 ore
BL1450 6,0 ore 4,5 ore 3,5 ore 5,0 ore
BL1460B 6,5 ore 5,0 ore 4,0 ore 5,5 ore
BL1815N 2,5 ore 1,9 ore 1,5 ore 2,2 ore
BL1820, BL1820B 3,0 ore 2,6 ore 2,1 ore 2,9 ore
BL1830, BL1830B 4,5 ore 3,5 ore 2,9 ore 4,0 ore
BL1840, BL1840B 6,5 ore 5,0 ore 4,0 ore 5,5 ore
BL1850, BL1850B 8,5 ore 6,5 ore 5,0 ore 7,0 ore
BL1860B 10 ore 7,5 ore 6,0 ore 8,5 ore
I tempi di funzionamento riportati nella tabella precedente rappresentano una guida di riferimento. Essi possono
differire dai tempi di funzionamento effettivi.
I tempi di funzionamento possono variare a seconda del tipo di batteria, dello stato di carica e delle condizioni di
utilizzo.
La cartuccia della batteria può variare da paese a paese.
19 Italiano
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l'apparec-
chiatura.Assicurarsidiavernecompresoilsignicato
prima dell'uso.
Leggere il manuale di istruzioni
Solo per utilizzo in interni
Ni-MH
Li-ion Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti
pericolosinelleapparecchiature,iriutidi
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero produrre
un impatto negativo sull’ambiente e sulla
salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed
elettroniciobatterieinsiemeairiutidome-
stici!
Inconformitàalladirettivaeuropeasuiriuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), sugli accumulatori e le batterie,
nonchésuiriutidiaccumulatoriebatterie,
e al suo adattamento alle normative nazio-
nali,iriutidiapparecchiatureelettricheed
elettroniche, batterie e accumulatori vanno
conservati separatamente e conferiti a un
puntodiraccoltaseparatopeririuticomu-
nali, operando in conformità alle normative
per la protezione dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Radiazioni ottiche (UV e IR).
Ridurre al minimo l'esposizione agli occhi o
alla pelle.
Nonssarelalampadaoperatoria.
Utilizzare una schermatura appropriata o
una protezione per gli occhi.
Prestare particolare attenzione!
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
RELATIVE ALLA SICUREZZA
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni personali, quando si usano
utensili elettrici si devono sempre seguire precauzioni
di sicurezza di base, comprese le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
1. Non guardare direttamente la luce o non puntare
la luce verso gli occhi. Gli occhi possono esserne
danneggiati.
2. Non coprire oppure ostruire l’apparecchio
acceso con panno, cartone, ecc. La copertura o
l’ostruzionepossonoprovocareamme.
3. L’apparecchio non è impermeabile. Non utiliz-
zarlo in ambienti umidi o al bagnato. Proteggere
l'apparecchio da pioggia o neve. Non lavarlo in
acqua.
4. Non toccare l'interno della testa della torcia
elettrica con pinzette, strumenti metallici, ecc.
5. Non lasciare cadere l’apparecchio, non esporlo a
urti, ecc.
6. Quando l’apparecchio non è in uso, spegnerlo
sempre e rimuovere la cartuccia della batteria.
7. Utilizzo e manutenzione dell’apparecchio a batteria
Evitare l'avviamento accidentale. Assicurarsi
che l'interruttore sia in posizione “off” prima di
collegare il pacco batteria, prendere in mano
l’apparecchio o trasportarlo. Il trasporto dell'appa-
recchio con il dito sull'interruttore o dell'apparecchio
energizzante che ha l'interruttore acceso, è indice di
incidenti.
Prima di qualsiasi regolazione o sostituzione di
accessori o prima di riporre l’apparecchio, scol-
legare il pacco batteria. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avviamento acciden-
tale dell'apparecchio.
Ricaricare solo con il caricabatterie specicato
dal produttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di
batteria può creare il rischio di incendio se utilizzato
con un altro tipo di batteria.
Utilizzare l’apparecchio soltanto con pacchi
batteria specicatamente predisposti. L'uso di altri
pacchi batteria può creare un rischio di lesioni e di
incendio.
Quando il pacco batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici, come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici, che possono effettuare un col-
legamento da un terminale all'altro. Il cortocircuito
tra i terminali della batteria può causare ustioni o
incendi.
20 Italiano
In condizioni abusive, il liquido può essere
espulso dalla batteria; evitare il contatto. In caso
di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se
il liquido viene a contatto con gli occhi, rivolgersi
immediatamente a un medico. Il liquido espulso
dalla batteria può causare irritazione o ustioni.
Non utilizzare batterie o apparecchi danneggiati
o modicati. Batterie danneggiate o modicate
possono avere reazioni imprevedibili con conse-
guente incendio, esplosione o rischio di lesioni.
Non esporre un pacco batterie o un apparecchio al
fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al
fuoco o a temperature superiori a 130 °C (265 °F),
può causare esplosione.
Seguire tutte le istruzioni di ricarica. Non caricare
il pacco batteria o l’apparecchio al di fuori dell’in-
tervallo di temperatura specicato nelle istruzio-
ni. Una carica impropria o a temperature al di fuori
dell'intervalloditemperaturaspecicatopuòdanneg-
giare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
Far eseguire la manutenzione da un riparatore
qualicato utilizzando solo pezzi di ricambio iden-
tici. In questo modo si garantisce il mantenimento
della sicurezza del prodotto.
Non modicare o tentare di riparare l'apparecchio
o il pacco batteria se non come indicato nelle
istruzioni per l'uso e la manutenzione.
Non gettare la batteria / le batterie nel fuoco. La
cella potrebbe esplodere. Per lo smaltimento, attener-
si alle disposizioni delle normative locali.
Non aprire o manomettere la batteria / le batterie.
L’elettrolita che fuoriesce è corrosivo e può causare
danni agli occhi o alla pelle. Può essere tossico se
ingerito.
Non ricaricare la batteria sotto la pioggia o in
ambienti umidi.
Non maneggiare il caricabatterie, la spina o i
terminali del caricabatterie con le mani bagnate.
Non ricaricare la batteria all’aperto.
8. La sorgente luminosa contenuta in questo appa-
recchio deve essere sostituita solo dal produtto-
re o dal suo agente di servizio o da una persona
qualicata simile.
Importanti istruzioni di sicurezza
per la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e i segni di attenzione
(1) sul caricabatterie, (2) sulla batteria e (3) sul
prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento si è ridotto ecces-
sivamente, interrompere immediatamente l’utiliz-
zo. Ciò può comportare il rischio di surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un'esplosione.
4. Se l'elettrolita viene a contatto con gli occhi,
sciacquare con acqua pulita e consultare imme-
diatamente un medico. Ciò può comportare la
perdita della vista.
5. Non causare il cortocircuito della batteria:
(1) Non toccare i terminali con materiale da con-
duzione.
(2) Evitare di conservare la batteria in un conte-
nitore con altri oggetti metallici come chiodi,
monete, ecc.
(3) Non esporre la batteria all'acqua o alla piog-
gia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande usso di corrente, surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’apparecchio e la cartuccia
della batteria in luoghi dove la temperatura può
raggiungere o superare i 50 °C (122 °F).
7. Non incenerire la batteria anche se gravemente
danneggiata o completamente esaurita. La batte-
ria può esplodere in caso di incendio.
8. Fare attenzione a non far cadere o urtare la bat-
teria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie agli ioni di litio sono soggette ai re-
quisiti della legislazione sulle merci pericolose.
Per i trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, devono essere rispettati partico-
lari requisiti per l'imballaggio e l'etichettatura.
Per la preparazione dell'articolo da spedire è neces-
sario consultare un esperto di materiali pericolosi.
Si prega di osservare anche le eventuali disposizioni
nazionali più dettagliate.
Coprire con un nastro adesivo i contatti scoperti e
imballare la batteria in modo tale che non possa
muoversi nell'imballaggio.
11. Per lo smaltimento della cartuccia della batteria,
rimuoverla dall'apparecchiatura e smaltirla in un
luogo sicuro. Seguire le normative locali relative
allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie solo con i prodotti indicati
da Makita. L'installazione delle batterie su prodotti
non conformi può provocare incendi, eccessivo calo-
re, esplosione o perdita di elettrolita.
13. Se l'utensile non viene utilizzato per un lungo
periodo di tempo, la batteria deve essere rimos-
sa dall'utensile.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Makita DML812 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare