Makita DC18SD Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant
d’utiliser l’équipement.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questa apparecchiatura vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’apparecchiatura.
Symbolen
Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het
apparaat te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para os aparelho. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret
anvendes.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används.
Symbolene
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta.
GB Battery Charger
FChargeur
DLadegerät
I Carica batteria
NL Accuoplader
ECargador de batería
PCarregador de bateria
DK Akku-ladeaggregat
SBatteriladdar
NBatterilader
FIN Akkulataaja
GR Φορτιστής μπαταρίας
TR Pil şarj cihazı
ZHCN
电池充电器 ( 保留备用 )
ZHTW
電池充電器
RU Зарядное Устройство Для
Аккумуляторов
KK
LV
Akumulatora lādētājs
LT Akumuliatorių įkroviklis
ET Akulaadija
PL
Ładowarka do akumulatora
HU Akkumulátortöltő
SK Nabíjačka batérií
CS Nabíječka akumulátoru
SL Polnilnik baterij
SQ Ngarkuesi i baterive
BG Зарядно устройство
HR Punjač baterije
MK
Полнач за акумулаторски
батерии
SR Пуњач за батерије
RO Încărcător de baterii
UK
Заряджувальний пристрій
PTBR
Carregador de Bateria
PR
AR
DC18SD
2
Σύμβολα
Τα ακόλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν από τη
χρήση.
İşaretler
Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
符号
以下显示用于本设备的符号。使用之前,确保您理解其含义。
符號
底下顯示的是用於設備的符號。使用前務必要瞭解其意義。
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для оборудования. Убедитесь перед использованием, что Вы
понимаете их значение.
Simboli
Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. Pirms darbarīka izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi izprotat to nozīmi.
Simboliai
Toliau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš naudodami įsitikinkite, kad suprantate jų reikšmę.
Sümbolid
Järgnevalt kirjeldatakse seadmetel kasutatavaid tingmärke. Veenduge enne seadme kasutamist, et olete nende tähendusest aru saanud.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole wykorzystywane w przypadku urządzeń. Przed przystąpieniem do eksploatacji należy koniecznie
zapoznać się z ich znaczeniem.
Szimbólumok
Az alábbiakban a berendezésre vonatkozó szimbólumok láthatóak. Használat előtt legyen benne biztos, hogy tisztában van a
jelentésükkel.
Symboly
Nasledujú symboly, ktoré sa pre toto zariadenie používajú. Pred použitím sa presvedite, že ste porozumeli ich významu.
Symboly
V popisu jsou využity následující symboly. Před použitím zařízení se ujistěte, zda rozmíte jejich významu.
Simboli
Naslednji simboli se uporabljajo v povezavi s strojem. Pred uporabo proizvoda se obvezno seznanite z njihovim pomenom.
Simbolet
Pjesët në vazhdim tregojnë simbolet e përdorura për pajisjen. Sigurohuni që e dini kuptimin e tyre përpara përdorimit.
Символи
По-долу са описани символите, използвани за това оборудване. Преди работа непременно си изяснете техния смисъл.
Simboli
U nastavku su prikazani simboli koji se koriste za opremu. Prije korištenja se uvjerite da ste razumjeli njihovo značenje.
Симболи
Долунаведените симболи се користат кај опремата. Видете што значат пред да почнете да работите.
Симболи
Доле су приказани симболи који се односе на алат. Пре прве употребе обавезно се упознајте са њиховим значењем.
Simboluri
Veţi găsi în continuare simbolurile folosite pentru echipament. Asiguraţi-vă că aţi înţeles semnificaţia acestora înainte de utilizare.
Символи
Нижче подаємо символи для позначення обладнання. Перед використанням обовязково вивчіть їх значення.
Símbolos
Os símbolos mostrados a seguir são usados para o equipamento. Certifique-se de compreender o significado deles antes de usar o
equipamento.
3
Indoor use only Naudoti tik patalpose
A utiliser à l’intérieur Kasutamiseks ainult sisetingimustes
Nur für trockene Räume Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń
Da usare solo al coperto Kizárólag beltéri használatra
Alleen voor gebruik binnenshuis Iba pre použitie v interiéri
Usar sólo en interiores Pouze k použití uvnitř budov
Usar só em interiores Samo za notranjo uporabo
Kun til indendørs brug Vetëm për përdorim të brendshëm
Får endast användas inomhus Само за вътрешна употреба
Må bare brukes innendørs Samo za unutarnju uporabu
Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa За употреба само во затворени простории
Αποκλειστική χρήση εντός κλειστών χώρων Само за употребу у затвореном простору
•Yalnız kapalı mekanlarda kullanım Doar pentru uz intern
只能在室内使用 Використовувати лише в приміщенні
僅限室內使用 Somente para uso em áreas internas
Использование только внутри помещения
Lietošanai tikai telpās
Read instruction manual. Perskaitykite eksploatavimo vadovą.
Lire le mode d’emploi. Lugege kasutusjuhendit.
Bitte Bedienungsanleitung lesen. Przeczytać instrukcję obsługi.
Leggete il manuale di istruzioni. Olvassa el a kezelési útmutatót!
Lees de gebruiksaanwijzing. Prečítajte si návod na použitie.
Lea el manual de instrucciones. Přečtěte si návod k obsluze.
Leia o manual de instruções. Preberite navodila za uporabo.
Læs brugsanvisningen. Lexoni manualin e përdorimit.
Läs bruksanvisningen. Прочетете инструкцията за работа.
Les bruksanvisingen. Pročitajte priručnik s uputama za uporabu.
Katso käyttöohjeita. Прочитајте го упатството.
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.•Прочитајте приручник са упутствима.
El kitabını okuyun. Citiţi manualul de utilizare.
请阅读使用说明书。 Читайте інструкцію.
閱讀使用說明書。 Leia o manual de instruções.
Прочитайте инструкцию по эксплуатации
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
DOUBLE INSULATION DVIGUBA IZOLIACIJA
DOUBLE ISOLATION KAHEKORDNE ISOLATSIOON
DOPPELT SCHUTZISOLIERT PODWÓJNA IZOLACJA
DOPPIO ISOLAMENTO KETTŐS SZIGETELÉS
DUBBELE ISOLATIE DVOJITÁ IZOLÁCIA
DOBLE AISLAMIENTO DVOJITÁ IZOLACE
DUPLO ISOLAMENTO DVOJNA IZOLACIJA
DOBBELT ISOLERET IZOLIM I DYFISHTË
DUBBEL ISOLERING ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ
DOBBEL ISOLERING DVOSTRUKA IZOLACIJA
KAKSINKERTAINEN ERISTYS ДВОЈНА ИЗОЛАЦИЈА
∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ ДВОСТРУКА ЗАШТИТНА ИЗОЛАЦИЈА
•ÇİFT YALITIMLI IZOLAŢIE DUBLĂ
双重绝缘 ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
雙重絕緣 ISOLAMENTO DUPLO
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
DUBULTA IZOLĀCIJA
4
Ready to charge Parengtas įkrauti
Prêt à recharger Valmis laadimiseks
Ladebereit Gotowe do ładowania
Pronto per la carica Töltésre kész
Gereed voor opladen Pripravené na nabíjanie
Preparación para la carga Připraveno k nabíjení
Pronto a carregar Pripravljen na polnjenje
Klar til opladning Gati për ngarkim
Färdig för laddning Готово за зареждане
Klar til lading Spremno za punjenje
Valmis lataamaan Подготвено за полнење
Ετοιμο για φόρτιση Спремно за пуњење
Şarja hazır Gata de încărcare
准备充电 Готовий до зарядки
充電準備就緒 Pronto para carregar
Готово для зарядки
Gatavs uzlādei
Charging • Kraunama
En charge Laadimine
Akku wird geladen Ładowanie
In carica Töltés
Bezig met opladen Nabíjanie
• Cargando • Nabíjení
A carregar Polnjenje
Under opladning Po ngarkon
• Laddning Зареждане
Lading • Punjenje
Lataaminen • Полнење
Φόρτιση Пуњење
Şarj ediyor Încărcare
充电 Заряджається
充電中 • Carregando
Зарядка
Notiek uzlāde
Charging complete Krovimas baigtas
Recharge terminée Laadimine lõppenud
Laden beendet Ładowanie zakończone
Completamento della carica Töltés befejeződött
Opladen voltooid Nabíjanie ukončené
Completada la carga Nabíjení dokončeno
Carga completa Polnjenje dokončano
Opladning færdig Ngarkimi përfundoi
Laddningen avslutad Зареждането е завършено
Lading fullført Punjenje završeno
Lataus on valmis Полнењето е завршено
Φόρτιση ολοκληρώθηκε Пуњење завршено
Şarj sona erdi Încărcare completă
充电完毕 Заряджено повністю
充電完成 Carregamento completo
Зарядка завершена
•Uzlāde pabeigta
Delay charge (too hot or too cold battery)
Charge différée (batterie trop chaude ou trop froide)
Ladeunterbrechung (Akku zu heiß oder zu kalt)
Ritardare la carica (batteria troppo calda o troppo fredda)
Opladen tijdelijk onderbroken (accu te heet of te koud)
Retardo de la carga (batería muy caliente o muy fría)
Atraso na carga (bateria quente demais ou fria demais)
Udskyd opladning (for varm eller for kold akku)
5
Vänta med laddning (batteriet är för varmt eller för kallt)
Lading forsinket (for varmt eller for kaldt batteri)
Lykkää lataamista (liian kuuma tai liian kylmä akku)
•Kαθυστέρηση φόρτισης (υπερβολικά θερμή ή υπερβολικά ψυχρή μπαταρία)
Şarj işlemi erteleme durumunda (Çok sıcak veya çok soğuk pil)
延迟充电 (电池太热或太冷)
延後充電 (電池太熱或者太冷)
Задержка зарядки (слишком горячая или слишком холодная батарея)
•Uzlādes atlikšana (pārāk karsts vai pārāk auksts akumulators)
Krovimas atidedamas (per daug įkaitęs arba pernelyg šaltas akumuliatorius)
Viitlaadimine (liiga kuum või liiga külm aku)
Ładowanie wstrzymane (zbyt gorący lub zbyt zimny akumulator)
Töltés késleltetése (túlmelegedett vagy túl hideg akkumulátor)
Nabíjanie pozastavené (batéria je príliš horúca alebo príliš studená)
•Zpoždění nabíjení (akumulátor je příliš horký nebo příliš studený)
Zakasnitev polnjenja (prevroča ali prehladna baterija)
Ngarkim i vonuar (bateria është shumë e nxehtë ose shumë e ftohtë)
Задържане на зареждането (твърде гореща или твърде студена батерия)
• Odgođeno punjenje (prevruća ili prehladna baterija)
Одложено полнење (батеријата е прегреана или преладна)
Одлагање пуњења (претопла или прехладна батерија)
•Încărcare amânată (acumulator prea încins sau prea rece)
Відкласти зарядку (надто гарячий або надто холодний акумулятор)
Retardo no carregamento (bateria muito quente ou muito fria)
Deffective battery Sugedęs akumuliatorius
Batterie défectueuse Defektne aku
Akku defekt Wadliwy akumulator
Batteria difettosa Hibás akkumulátor
Defecte accu Vadná batéria
Batería defectuosa Vadný akumulátor
Bateria estragada Pokvarjena baterija
Defekt akku Bateri me defekt
Defekt batteri Дефектна батерия
Defekt batteri Baterija u kvaru
Viallinen akku Дефект на батеријата
Ελαττωματική μπαταρία Оштећена батерија
Kusurlu pil Baterie defectă
充电失效 Несправний акумулятор
電池有瑕疵 Bateria com defeito
Дефектная батарея
•Bojāts akumulators
Do not short batteries. Stenkitės išvengti trumpojo jungimo.
Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. Ärge lühistage akusid.
Schließen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr! Nie zwierać akumulatora
Non ponete le batterie in corto circuito. Ne zárja rövidre az akkumulátort
Voorkom kortsluitingen. Batérie neskratujte
No hacerles hacer contocircuito a las baterías. Akumulátory nezkratujte
Não ponha as baterias em curto-circuito. Ne povzročite kratkega stika baterij
Kortslut aldrig Akku’ens poler. Brandfare! Mos krijoni qark të shkurtër te bateritë
Försök aldrig att kortsluta batterierna. Не свързвайте батериите на късо
Gjør aldri forsøk på å kortslutte batteriene. Nemojte stvarati kratki spoj na bateriji
Älä yritä oikosulkea paristoja. Не преспојувајте ги батериите
Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.•Немојте да изазивате кратак спој на батерији
Pillere kısa devre yaptırmayınız. Nu scurtcircuitaţi bateriile
不要使电池短路。 Не закорочуйте акумулятор
請勿將電池短路。 Não coloque as baterias em curto-circuito.
Не закорачивайте батареи.
Neradiet īssavienojumu akumulatorā
6
Do not destroy battery by fire. Nedeginkite akumuliatoriaus.
Ne pas detruire la batterie par le feu. Ärge visake akut tulle.
Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer. Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Non distruggere la batteria con il fuoco. Ne dobja tűzbe az akkumulátort!
Vernietig de batterij niet in een vuur. Batérie nehádžte do ohňa.
No destruya la bateria mediante fuego. Akumulátor nevhazujte do ohně.
Não queime a bateria. Ne uničujte baterije z ognjem.
Bortskaf ikke batteriet ved at brande det. Mos e shkatërroni baterinë duke e djegur.
Forsok inte att elda upp batteriet. Не унищожавайте батериите чрез изгаряне.
Ikke utsett batteriet for ild. Ne uništavajte baterije vatrom.
Ala havita akkua tulessa. Не уништувајте ја батеријата со оган.
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά.•Немојте да уништавате батерију помоћу ватре.
Pili yakarak imha etmeyin. Nu distrugeţi bateria prin foc.
切勿用火焚烧来损坏电池。 Не спаліть акумулятор.
請勿用火摧毀電池。 Não destrua a bateria incinerando-a.
Не сжигайте батарею.
Nemetiet akumulatoru ugunī.
Do not expose battery to water or rain.
Ne pas exposer la batterie a l’eau ou a la pluie.
Setzen Sie die Batterie weder Wasser noch Regen aus.
Non esporre la batteria all'acqua o alla pioggia.
Stel de batterij niet bloot aan water of regen.
No exponga la bateria al agua ni a la lluvia.
Não exponha a bateria a chuva ou a água.
Udsat ikke batteriet for vand eller regn.
Utsatt inte batteriet for vatten eller regn.
Ikke la batteriet komme i kontakt med vann eller regn.
Pida akku poissa vedesta ja sateesta.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο νερό ή στη βροχή.
Pili suya ya da yağmura maruz bırakmayın.
切勿使电池浸水或受到雨淋。
請勿讓電池暴露於水中或雨中。
Не подвергайте батарею воздействию воды или дождя.
• Nepakļaujiet akumulatoru ūdens vai lietus ietekmei.
Saugokite akumuliatorių nuo vandens ir lietaus.
Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke seda vihma kätte.
• Chronić akumulator przed wodą lub deszczem.
Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek!
Batérie nevystavujte vode alebo dažďu.
Akumulátor nevystavujte vodě a dešti.
Baterije ne izpostavljajte vodi ali dežju.
Mos e ekspozoni baterinë në ujë ose shi.
Не подлагайте батериите на действието на вода или дъжд.
Ne izlažite bateriju vodi ili kiši.
Не изложувајте ја батеријата на вода или дожд.
Немојте да излажете батерију води или киши.
Nu expuneţi bateria la apă sau ploaie.
Не виставляйте акумулятор під воду чи дощ.
Não exponha a bateria à água ou chuva.
Always recycle batteries.
Recycler toujours les batteries.
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
Riciclate sempre le batterie.
Recycle altijd de accu’s.
Reutilizar siempre las baterías.
Recicle sempre as baterias.
Aflever altid brugte akkuer til genbrug.
Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning (recycling).
Brukte batterier bør resirkuleres, resursåtervinning.
Yritä kierrättää käytetyt paristot.
7
Πάντοτε ανακυκλώνετε τις μπαταρίες.
Pilleri her zaman yeniden çevrime sokunuz.
请务必循环利用电池。
務必要回收電池。
Всегда выбрасывайте батареи для рециркуляции.
•Vienmēr nododiet akumulatorus atkārtotai pārstrādei
Akumuliatorius visada atiduokite perdirbti.
Suunake akud alati korduvkasutusse.
Akumulatory i baterie podlegają recyklingowi
Az akkumulátorokat mindig adja le újrahasznosításra
Batérie vždy recyklujte
Akumulátory vždy recyklujte
Baterije vedno reciklirajte.
Riciklojini gjithmonë bateritë.
Винаги рециклирайте батериите.
Uvijek reciklirajte baterije.
Секогаш рециклирајте ги батериите.
Увек рециклирајте батерије.
•Reciclaţi întotdeauna bateriile
Завжди перезаряджайте акумулятор
Recicle sempre as baterias.
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have a negative impact on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and on
accumulators and batteries and waste accumulators and batteries, as well as their adaptation to national
law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately and delivered to a
separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environmental
protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled bin placed on the equipment.
Pour les pays de l’Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements
électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur
l’environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et
aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets
d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de
protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l’équipement.
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren
und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollten
Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert
und zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
angezeigt.
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero produrre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sugli
accumulatori e le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori e batterie, e al suo adattamento alle normative
nazionali, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori vanno conservati
separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato per i rifiuti comunali, operando in conformità alle
normative per la protezione dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il simbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato apposto
sull’apparecchio.
8
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van schadelijke componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en
elektronische apparaten, accu’s en batterijen negatieve gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid
van mensen.
Gooi elektrische en elektronische apparaten en accu’s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en
inzake accu’s en batterijen en oude accu’s en batterijen, alsmede de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dienen oude elektrische apparaten, accu’s en batterijen gescheiden te worden
opgeslagen en te worden ingeleverd bij een apart inzamelingspunt voor huishoudelijk afval dat de
milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven door het symbool van een doorgekruiste afvalcontainer.
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los
acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la
salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domésticos!
De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre
acumuladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la
ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los
reglamentos sobre protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes perigosos no equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na saúde
humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou baterias juntamente com resíduos domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias, bem como a respetiva adaptação à legislação nacional, os resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias devem ser armazenados separadamente e
entregues num ponto de recolha separado para resíduos municipais, que opere de acordo com os
regulamentos de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz colocado no
equipamento.
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige komponenter i udstyret kan affald af elektrisk og elektronisk udstyr,
akkumulatorer og batterier have en negativ indvirkning på miljøet og folkesundheden.
Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater eller batterier sammen med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med EF-direktiv om affaldshåndtering af elektrisk og elektronisk udstyr og om
akkumulatorer og batterier og affaldsakkumulatorer og -batterier, og i overensstemmelse med national
lovgivning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier og akkumulatorer opbevares separat og leveres til et separat
indsamlingssted for kommunalt affald, der er etableret i henhold til bestemmelserne om miljøbeskyttelse.
Dette er angivet ved symbolet på den krydsede skraldespand, der er placeret på udstyret.
Gäller endast inom EU
P.g.a. förekomsten av farliga komponenter i utrustningen kan avfall innehållande elektrisk och elektronisk
utrustning, ackumulatorer och batterier ha negativ inverkan på miljön och människors hälsa.
Kassera inte elektriska och elektroniska apparater eller batterier ihop med hushållsavfall!
I enlighet med EU-direktiven om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och
om batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer, och dess införlivande i nationell
lagstiftning, bör förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, batterier och ackumulatorer förvaras separat
och transporteras till en särskild uppsamlingsplats för kommunalt avfall, som drivs i enlighet med regelverket
för miljöskydd.
Detta anges av symbolen med den överkryssade soptunnan på hjul som sitter på utrustningen.
Kun for EU-land
På grunn av forekomst av farlige komponenter i utstyret, kan avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr,
akkumulatorer og batterier ha en negativ innvirkning på miljøet og menneskers helse.
Ikke kast elektriske og elektroniske apparater eller batterier sammen med husholdningsavfall!
I samsvar med det europeiske direktivet om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr og om akkumulatorer og
batterier samt akkumulatorer og batterier som skal kastes, samt deres tilpasning til nasjonal lovgivning, skal
brukt elektrisk utstyr samt brukte batterier og akkumulatorer samles inn separat og leveres til et eget
innsamlingssted for kommunalt avfall, som driver virksomhet i samsvar med miljøvernforskriftene.
Dette er angis av symbolet med den overkryssede avfallsbeholderen som er plassert på utstyret.
Koskee vain EU-maita
Käytetyillä sähkö- ja elektroniikkalaitteilla, paristoilla ja akuilla voi olla negatiivisia ympäristö- ja
terveysvaikutuksia niissä käytettyjen haitallisten osien takia.
Älä hävitä sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai akkuja kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita, paristoja ja akkuja koskevan EU-direktiivin ja sen perusteella
laadittujen kansallisten lakien mukaan käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet, paristot ja akut on kierrätettävä
toimittamalla ne erilliseen, ympäristönsuojelusäädösten mukaisesti toimivaan kierrätyspisteeseen.
Tämä on ilmaistu laitteessa olevalla ylivedetyn roska-astian symbolilla.
9
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και
ηλεκτρονικός εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπαταρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και για τους
συσσωρευτές και μπαταρίες και τους απόβλητους συσσωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την προσαρμογή
τους στην εθνική νομοθεσία, ο απόβλητος ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα
πρέπει να αποθηκεύονται ξεχωριστά και να παραδίδονται σε ξεχωριστό σημείο συλλογής για δημοτικά
απόβλητα, το οποίο λειτουργεί σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος.
Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρίσκεται αναρτημένο
επάνω στον εξοπλισμό.
Sadece AB ülkeleri için
Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulunduğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve
bataryalar çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir.
Elektrikli ve elektronik cihazları veya bataryaları evsel atıklarla birlikte atmayın!
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Avrupa Direktifi ve söz
konusu direktifin ulusal yasalara uyarlanması gereğince atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve
akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun olarak faaliyet gösteren
ayrı bir kentsel atık toplama noktasına teslim edilmelidir.
Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli çöp kovası simgesi ile
belirtilmiştir.
仅限于欧盟国家
由于本设备中包含有害成分,因此废弃的电气和电子设备、蓄电池和普通
电池可能会对环境和人体健康产生负面影响。
请勿将电气和电子工具或电池与家庭普通废弃物放在一起处置!
根据欧洲关于废弃电气电子设备、蓄电池和普通电池、废弃的蓄电池和普
通电池的指令及其国家层面的修订法案,废弃的电气设备、普通电池和蓄
电池应当单独存放并递送至城市垃圾收集点,根据环保法规进行处置。
此规定由标有叉形标志的带轮垃圾桶符号表示。
僅用於歐盟國家
由於本設備中存有危險組件,廢棄電氣與電子設備、蓄電池與電池可能會對環境與人體健康產生負面影響。
請勿將電氣與電子器具或電池和家庭廢棄物一同處理!
根據針對廢棄電氣與電子設備、蓄電池與電池及廢棄蓄電池與電池制訂的歐洲指令及其對本國法律的修改版
應依照環境保護法規個別存放廢棄電氣設備、電池與蓄電池,並將其送至都市垃圾獨立回收點。
這類設備會在設備上以打叉的滑輪垃圾桶作為符號標示。
Только для стран ЕС
В связи с наличием в оборудовании опасных компонентов отходы электрического и электронного
оборудования, аккумуляторы и батареи могут оказывать негативное влияние на окружающую среду и
здоровье человека.
Не выбрасывайте электрические и электронные устройства или батареи вместе с бытовыми
отходами!
В соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудования, по
аккумуляторам, батареям и отходам аккумуляторов и батарей, а также в соответствии с ее
адаптацией к национальному законодательству, отходы электрического оборудования, батареи и
аккумуляторы следует хранить отдельно и доставлять на пункт раздельного сбора коммунальных
отходов, работающий с соблюдением правил охраны окружающей среды.
Это обозначено символом в виде перечеркнутого мусорного контейнера на колесах, нанесенным на
оборудование.
Тек ЕО елдеріне арналған
Жабдықта қауіпті құрамдастардың болуына байланысты, электрлік жəне электрондық жабдықтардың,
аккумуляторлар мен батареялардың қалдықтары қоршаған ортаға жəне адам денсаулығына кері
əсерін тигізуі мүмкін.
Электрлік жəне электрондық құрылғыларды немесе батареяларды тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайды!
Электрлік жəне электрондық жабдықтардың қалдықтары жəне аккумуляторлар мен батареялар жəне
аккумуляторлар мен батареялардың қалдықтары, сондай-ақ олардың ұлттық заңнамаға бейімделуі
туралы Еуропалық директиваға сəйкес, электрлік жабдықтардың, батареялардың жəне
аккумуляторлардың қалдықтары бөлек жиналуы жəне қоршаған ортаны қорғау ережелеріне сəйкес
жұмыс істейтін тұрмыстық қалдықтарды жинау пунктіне жеткізілуі керек.
Бұл жабдыққа орналастырылған айқас сызықпен сызылған дөңгелекті қоқыс жəшігінің белгісі арқылы
көрсетіледі.
10
Tikai ES valstīm
Tā kā šajā aprīkojumā ir bīstamas sastāvdaļas, elektrisko un elektronisko iekārtu, akumulatoru un bateriju
atkritumi var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēka veselību.
Elektroierīces, elektroniskās ierīces un akumulatorus nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem, akumulatoriem un baterijām,
kā arī akumulatoru un bateriju atkritumiem un šīs direktīvas pielāgošanu valsts tiesību aktiem elektrisko un
elektronisko iekārtu, bateriju un akumulatoru atkritumi ir jāglabā atsevišķi un jānogādā uz sadzīves atkritumu
dalītās savākšanas vietu, ievērojot attiecīgos vides aizsardzības noteikumus.
Par to liecina uz iekārtas redzams simbols ar pārsvītrotu atkritumu konteineru uz riteņiem.
Taikoma tik ES šalims
Kadangi įrangoje yra pavojingų komponentų, panaudota elektrinė ir elektroninė įranga, akumuliatoriai ir
baterijos gali turėti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
Nešalinkite elektros ir elektroninių prietaisų ar baterijų kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų bei akumuliatorių ir baterijų ir panaudotų
akumuliatorių ir baterijų bei jos pritaikymą nacionaliniams įstatymams, panaudota elektros ir elektroninė
įranga, baterijos ir akumuliatoriai turi būti surenkami atskirai ir pristatomi į atskirą buitinių atliekų surinkimo
punktą, kuris veikia pagal aplinkos apsaugos taisykles.
Tai rodo perbrauktas konteinerio ant ratukų simbolis, pateiktas ant įrangos.
Ainult EL-i riikide puhul
Seadmes sisalduvate ohtlike osade tõttu võivad elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed, akud ja patareid
avaldada negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele.
Elektri- ja elektroonikaseadmeid ega akusid ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega!
Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete, akude ja patareide ning nende jäätmete direktiivi ja
riiklikku õigusesse ülevõtmise kohaselt tuleb elektri- ja elektroonikaseadmete, akude ja patareide jäätmed
koguda eraldi ning viia eraldiseisvasse olmejäätmete kogumispunkti, mis tegutseb kooskõlas
keskkonnakaitse eeskirjadega.
Sellele osutab seadmele paigaldatud läbikriipsutatud ratastega prügikasti sümbol.
Dotyczy tylko państw UE
Z uwagi na obecność w sprzęcie niebezpiecznych składników, zużyty sprzęt elektryczny, elektroniczny,
akumulatory oraz baterie mogą powodować negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych, elektronicznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz
dotyczącą akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, a także dostosowaniem ich do prawa
krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, elektroniczne, baterie i akumulatory, należy składować osobno i
przekazywać do punktu selektywnej zbiórki odpadów komunalnych, działającego zgodnie z przepisami
dotyczącymi ochrony środowiska.
Informuje o tym symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady umieszczony na sprzęcie.
Csak EU-tagállamok számára
Mivel a berendezésben veszélyes alkatrészek vannak, az elektromos és elektronikus berendezések,
akkumulátorok és elemek hulladékai negatív hatással lehetnek a környezetre és az emberi egészségre.
Az elektromos és elektronikus készülékeket vagy akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól és az akkumulátorokról és elemekről, valamint az
akkumulátorok és elemek hulladékáról szóló európai irányelvnek, valamint a nemzeti jogszabályokhoz
történő adaptálásának megfelelően a használt elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat
külön kell tárolni, és a települési hulladék elkülönített gyűjtőhelyére kell szállítani a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően.
Ezt jelzi a berendezésen elhelyezett áthúzott kerekes kuka szimbólum.
Len pre štáty EÚ
Z dôvodu prítomnosti nebezpečných komponentov v zariadení môžu mať odpad z elektrických a
elektronických zariadení, použité akumulátory a batérie negatívny vplyv na životné prostredie a ľudské
zdravie.
Elektrické a elektronické zariadenia alebo akumulátory nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom!
V súlade s európskou smernicou o odpade z elektrických a elektronických zariadení, o akumulátoroch a
batériách a odpade z akumulátorov a batérií, ako aj v súlade s prispôsobenými vnútroštátnymi právnymi
predpismi by sa odpad z elektrických a elektronických zariadení a použité akumulátory a batérie mali
uskladňovať osobitne a odovzdávať na samostatnom zbernom mieste pre komunálny odpad, ktoré sa
prevádzkuje v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia.
Označuje to symbol preškrtnutej smetnej nádoby na zariadení.
Pouze pro země EU
Z důvodu přítomnosti nebezpečných součástí v zařízení mohou odpadní elektrické a elektronické zařízení,
akumulátory a baterie negativně ovlivnit životní prostředí a lidské zdraví.
Elektrické a elektronické spotřebiče ani akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí o odpadních elektrických a elektronických zařízeních, akumulátorech a
bateriích a odpadních akumulátorech a bateriích, stejně jako jejím přizpůsobením ve vnitrostátním právu, by
odpadní elektrická zařízení, baterie a akumulátory měly být uchovávány odděleně a měly by být odevzdány
na vyhrazeném sběrném místě komunálního odpadu, které je provozováno v souladu s předpisy na ochranu
životního prostředí.
Toto je označeno symbolem přeškrtnuté popelnice na kolečkách, který je umístěn na zařízení.
11
Samo za države EU
Zaradi prisotnosti nevarnih komponent v opremi imajo lahko uporabljena električna in elektronska oprema,
akumulatorji in baterije negativen vpliv na okolje in zdravje ljudi.
Električnih in elektronskih naprav ali baterij ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi, o akumulatorjih in baterijah ter
odpadnih akumulatorjih in baterijah ter njeno uporabo v državnih zakonih morate rabljeno električno in
elektronsko opremo, baterije in akumulatorje zbirati ločeno ter dostaviti na posebno zbiralno mesto za
komunalne odpadke, ki deluje skladno s predpisi za zaščito okolja.
To nakazuje simbol prečrtanega smetnjaka s kolesi, ki je natisnjen na opremi.
Vetëm për shtetet e BE-së
Për shkak të pranisë së komponentëve të rrezikshëm në pajisje, mbetjet e pajisjeve elektronike dhe
elektrike, akumulatorët dhe bateritë, mund të kenë ndikim negativ në mjedis dhe në shëndetin e njerëzve.
Mos i hidhni pajisjet elektrike dhe elektronike ose bateritë me mbetjet shtëpiake!
Në përputhje me Direktivën Evropiane për mbetjet e pajisjeve elektrike dhe elektronike, akumulatorët dhe
bateritë, dhe mbetjet e akumulatorëve dhe baterive, si dhe përfshirjen e saj në ligjin kombëtar, mbetjet e
pajisjeve elektrike dhe elektronike, akumulatorëve dhe baterive, duhet të mbahen veçmas dhe të dorëzohen
në një pikë grumbullimi të veçantë për mbetjet komunale, duke vepruar në përputhje me rregulloret e
mbrojtjes së mjedisit.
Kjo tregohet nga simboli i koshit të plehrave me kryq, të vendosur mbi pajisje.
Само за страни от ЕС
Поради наличието на опасни компоненти в оборудването отпадъците от електрическо и електронно
оборудване, акумулатори и батерии може да имат отрицателно въздействие върху околната среда и
човешкото здраве.
Не изхвърляйте електрически и електронни уреди или батерии с битовите отпадъци!
Съгласно Европейската директива за отпадъците от електрическо и електронно оборудване и
акумулатори и батерии и отпадъци от акумулатори и батерии и нейното адаптиране към
националното законодателство, отпадъците от електрическо и електронно оборудване, батерии и
акумулатори трябва да се събират отделно и да се доставят до отделен събирателен пункт за
отпадъци, функциониращ съгласно наредбите за опазване на околната среда.
Това е указано чрез символ на зачертана с кръст кофа на колелца, поставен върху оборудването.
Samo za države EU
Zbog prisutnosti opasnih komponenti u opremi, otpadna električna i elektronička oprema, akumulatori i
baterije i mogu imati negativan učinak na okoliš i ljudsko zdravlje.
Nemojte odlagati električne i elektroničke uređaje ili baterije s ostalim kućanskim otpadom!
U skladu s Europskom direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, o akumulatorima i baterijama
te o otpadnim akumulatorima i baterijama, i njenoj prilagodbi nacionalnim zakonima, otpadna električna
oprema, baterije i akumulatori trebali bi se pohranjivati zasebno i isporučivati u odvojena sabirna mjesta za
komunalni otpad, koja postupaju u skladu s uredbama o zaštiti okoliša.
To je naznačeno simbolom prekrižene kante za otpad na kotačima koja je postavljena na opremi.
Само за земјите на ЕУ
Поради присуство на опасни компоненти во опремата, отпадната електрична и електронска опрема,
акумулаторите и батериите може да влијаат негативно врз животната средина и човековото здравје.
Не фрлајте ги електричните и електронските апарати или батериите во домашниот отпад!
Во согласност со Европската директива за фрлање електрична и електронска опрема, акумулатори,
батерии и отпадни акумулатори и батерии, како и нивната адаптација во државниот закон, отпадната
електрична опрема, батериите и акумулаторите треба да се чуваат одделно и да се достават на
посебно место за собирање општински отпад, во согласност со прописите за заштита на животната
средина.
Ова е означено со симболот на пречкртана корпа за отпадоци ставен на опремата.
Само за земље ЕУ
Због присуства штетних компонената у опреми, отпад од електричне и електронске опреме,
акумулатора и батерија, може да има негативан утицај на животну средину и здравље људи.
Не одлажите електричне и електронске уређаје или батерије са кућним отпадом!
У складу са европском директивом о отпаду од електричне и електронске опреме и о акумулаторима
и батеријама и отпаду од акумулатора и батерија, као и њеном прилагођавању националном закону,
отпад од електричне и електронске опреме, батерија и акумулатора мора да се прикупи одвојено и
достави одвојеном сабиралишту за комунални отпад који ради у складу са прописима о заштити
животне средине.
То означава симбол прецртане канте за смеће на опреми.
Doar pentru ţările din cadrul UE
Din cauza prezenței componentelor periculoase în echipament, deșeurile de echipamente electrice și
electronice, acumulatorii și bateriile pot avea un efect negativ asupra mediului și sănătății umane.
Nu eliminați aparatele electrice și electronice sau bateriile împreună cu gunoiul menajer!
În conformitate cu Directiva europeană privind deșeurile de echipamente electrice și electronice,
acumulatorii, bateriile și deșeurile de acumulatori și baterii, precum și cu adaptarea sa în legislația națională,
deșeurile de echipamente electrice, de baterii și de acumulatori trebuie depozitate separat și eliminate la un
centru de colectare separat pentru deșeurile municipale, care respectă reglementările privind protecția
mediului.
Acest lucru este indicat prin simbolul care reprezintă o pubelă cu roți barată cu o cruce, aplicat pe
echipament.
12
Тільки для країн ЄС
Через наявність в обладнанні небезпечних компонентів відходи електричного та електронного
обладнання, акумулятори та батареї можуть негативно впливати на навколишнє середовище та
здоровя людини.
Не викидайте електричні та електронні прилади або батареї разом з побутовими відходами!
Відповідно до директиви ЄС стосовно відходів електричного та електронного обладнання,
акумуляторів, батарей та відходів акумуляторів і батарей, а також відповідно до її адаптації до
національного законодавства, відходи електричного обладнання, батареї та акумулятори слід
зберігати окремо й доставляти на пункт роздільного збору комунальних відходів, який працює з
дотриманням правил охорони навколишнього середовища.
Це позначено символом у вигляді перекресленого сміттєвого контейнера з колесами, нанесеним на
обладнання.
Apenas para países da EU
Devido à presença de componentes perigosos nos equipamentos, resíduos de equipamentos elétricos e
eletrônicos, acumuladores e baterias podem gerar impactos negativos sobre o meio ambiente e a saúde
humana.
Não descarte aparelhos elétricos e eletrô-nicos ou baterias juntamente com o lixo doméstico!
De acordo com a Diretiva Europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, e a
acumuladores, baterias e os resíduos destes, bem como sua adap-tação como legislação nacional,
resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, baterias e acumuladores devem ser arma-zenados
separadamente e enviados para um ponto de coleta de resíduos municipais separado, que opere em
conformidade com as regulamentações de proteção ambiental.
Isso é indicado pelo símbolo da lixeira com um X afxado no equipamento.
13
WARNING: This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
CAUTION:
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only Makita type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger.
5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.
6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.
7. Do not expose charger to rain or snow.
8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.
9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by plug rather than
cord whenever disconnecting charger.
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it
in order to avoid a hazard.
12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a
qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. Do not charge battery cartridge when room temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F). When the battery
temperature is under 0°C (32°F), charging may not start.
14. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
15. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
Charging
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. Charging light will flash in green color repeatedly.
2. Insert the battery cartridge into charger until it stops adjusting to the guide of charger. Terminal cover of charger can be opened with
inserting and closed with pulling out the battery cartridge.
3. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging
light will keep lighting up lit steadily during charging. One red charging light indicates charged condition in 0 – 80% and red and green
ones indicate 80 – 100%.
4. With finish of charge, the charging lights will change from red and green ones to green one.
5. Charging time varies by temperature (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) that battery cartridge is charged at and conditions of the battery
cartridge, such as a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time.
6. After charging, remove the battery cartridge from charger and unplug the charger.
NOTE:
The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until
after discharging it completely and recharging a couple of times. (Ni-MH battery only)
If charging light may flash in red color, battery condition is as below and charging may not start.
Battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct sunlight for a long time.
Battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air.
Charging will begin after the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible.
If the charging light flashes alternately in green and red color, charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge
are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
DC18SD battery charger cannot use with INTERCHANGEABLE ADAPTER (ADP01, 04) and REFRESHING ADAPTER (ADP02, 03).
ENGLISH
Voltage 9.6 V 12 V 14.4 V Capacity (Ah)
according to
IEC61951-2
Charging time (Minutes)
Number of cells 8 10 12
Ni-MH Battery cartridge
B9017A — 1.7 40
BH9020/A — 1.8 40
BH1220/C BH1420 1.8 40
— BH1427 2.5 55
BH9033/A — 3.1 70
BH1233/C BH1433 3.1 70
14
Note:
It may take longer than the above charging time because of the optimal charging selected according to the temperature (10°C (50°F) –
40°C (104°F)), conditions of battery cartridge and maintenance charge.
AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet
d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables
concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils
comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
ATTENTION :
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et instructions d’utilisation pour le
chargeur de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie et (3) le produit alimenté par la batterie.
3. ATTENTION — Pour réduire les risques de blessure, chargez uniquement des batteries rechargeables Makita. Les autres types de
batterie peuvent entraîner des blessures et des dommages en éclatant.
4. Il n’est pas possible de charger des batteries non rechargeables avec ce chargeur de batterie.
5. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur.
6. Ne chargez pas la batterie en présence de liquides ou gaz inflammables.
7. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
8. Ne transportez jamais le chargeur par son cordon d’alimentation, et ne tirez jamais sur le cordon lui-même pour débrancher sa fiche
de la prise de courant.
9. Après la charge ou avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, débranchez le chargeur de la source d’alimentation. Pour
débrancher le chargeur, ne tirez pas sur le cordon lui-même ; saisissez-le plutôt par sa fiche.
10. Vous devez placer le cordon de sorte que personne ne marche ou ne trébuche dessus, et de sorte qu’il ne risque aucun dommage et
ne soit pas trop tendu.
11. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé. Si le cordon ou la fiche est endommagé, faites-le remplacer dans
un centre de service agréé Makita pour éviter tout danger.
12. Évitez d’utiliser ou de démonter le chargeur s’il a subi un choc violent, s’il a été échappé, ou s’il a été abîmé de quelque manière que
ce soit ; apportez-le chez un réparateur agréé. L’utilisation ou le remontage incorrect comporte un risque de choc électrique ou
d’incendie.
13. Ne chargez pas la batterie lorsque la température de la pièce est INFÉRIEURE à 10 °C (50 °F) ou SUPÉRIEURE à 40 °C (104 °F). Il
se peut que la charge ne commence pas lorsque la température de la batterie est inférieure à 0 °C (32 °F).
14. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu.
15. Ne laissez rien recouvrir ou boucher les ouvertures du chargeur.
Charge
1.
Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur dont la tension est adéquate.
Le témoin de charge clignote en vert de
manière répétée.
Voltage 14.4 V 18 V 14.4 V 18 V Capacity (Ah)
according to
IEC61960
Charging time
(Minutes)
Number of cells 4 5 8 10
Li-ion Battery cartridge
BL1415 BL1815 1.3 30
BL1415N/
BL1415NA BL1815N — 1.5 30
BL1820/
BL1820B —— 2.0 45
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B 3.0 60
BL1440 BL1840/
BL1840B 4.0 90
BL1450 BL1850/
BL1850B 5.0 110
——
BL1460A/
BL1460B BL1860B 6.0 130
FRANÇAIS
15
2. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut
être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant.
3. Lorsque vous insérez la batterie, la couleur du témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence. Le témoin de
charge demeure allumé sans clignoter pendant la charge. Un témoin de charge rouge indique une charge de 0% à 80%, tandis qu’un
témoin allumé en rouge et un autre en vert indiquent une charge de 80% à 100%.
4. Lorsque la charge est terminée, les deux témoins de charge (rouge et vert) sont remplacés par un témoin vert.
5. Le temps de charge varie suivant la température environnante (10°C – 40°C) à laquelle s’effectue la charge de la batterie, et suivant
l’état de la batterie, comme par exemple si elle est neuve ou si elle est restée inutilisée pendant longtemps.
6. Après la charge, retirez la batterie et débranchez le chargeur.
NOTE :
Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants.
Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez
la décharger complètement et la recharger à quelques reprises avant qu’elle n’accepte une charge complète. (Batterie au Ni-MH
seulement)
Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie est tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne commence pas.
Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être utilisé, ou cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un endroit
exposé directement aux rayons du soleil.
Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un endroit exposé à de l’air froid.
La charge commencera lorsque la température de la cartouche de batterie aura atteint le degré pour lequel la charge est possible.
Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la
batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la batterie est soit usée, soit endommagée.
Le chargeur de batterie DC18SD ne peut pas être utilisé avec l’ADAPTATEUR INTERCHANGEABLE (ADP01, 04) ou l’ADAPTATEUR
DE REGENERATION (ADP02, 03).
Note :
La charge complète peut prendre plus de temps que le temps indiqué ci-dessus, en raison de la température (10 °C – 40 °C), de l’état
de la batterie ou de la charge d’entretien.
Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Capacité (Ah)
selon IEC61951-2 Temps de charge (en minutes)
Nombre de cellules 8 10 12
Cartouche de batterie
au Ni-MH
B9017A — 1,7 40
BH9020/A — 1,8 40
BH1220/C BH1420 1,8 40
— BH1427 2,5 55
BH9033/A — 3,1 70
BH1233/C BH1433 3,1 70
Tension 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Capacité (Ah)
selon IEC61960 Temps de charge
(en minutes)
Nombre de cellules 4 5 8 10
Cartouche de batterie
au Li-ion
BL1415 BL1815 1,3 30
BL1415N/
BL1415NA BL1815N — 1,5 30
BL1820/
BL1820B —— 2,0 45
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B 3,0 60
BL1440 BL1840/
BL1840B 4,0 90
BL1450 BL1850/
BL1850B 5,0 110
——
BL1460A/
BL1460B BL1860B 6,0 130
16
WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VORSICHT:
1. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät.
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3)
Akkuwerkzeug angebracht sind.
3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können
platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
4. Nicht aufladbare Batterien können mit diesem Ladegerät nicht aufgeladen werden.
5. Achten Sie darauf, dass die Spannung der Stromquelle mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung
übereinstimmt.
6. Laden Sie den Akku nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
7. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
8. Tragen Sie das Ladegerät niemals am Netzkabel, und reißen Sie niemals daran, um es von der Steckdose zu trennen.
9. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden oder vor jedem Versuch einer Wartung oder Reinigung von der Stromquelle. Ziehen Sie
immer am Stecker, niemals am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf tritt oder darüber stolpert, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen
oder Belastungen ausgesetzt wird.
11. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker. Falls das Kabel oder der Stecker beschädigt
ist, lassen Sie das beschädigte Teil von einer autorisierten Makita-Kundendienststelle austauschen, um einer Gefahr vorzubeugen.
12. Benutzen oder zerlegen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Schlag erlitten hat, fallen gelassen oder sonst wie beschädigt
worden ist, sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker. Falscher Gebrauch oder Zusammenbau kann die
Ursache für elektrische Schläge oder einen Brand sein.
13. Laden Sie den Akku nicht bei Raumtemperaturen UNTER 10°C oder ÜBER 40°C. Liegt die Akkutemperatur unter 0°C, beginnt der
Ladevorgang u. U. nicht.
14. Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator, Generator oder eine Gleichstrom-Steckdose angeschlossen werden.
15. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht abgedeckt oder blockiert werden.
Aufladen
1. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Wechselstromquelle an. Die Ladekontrolllampe blinkt wiederholt in Grün.
2. Richten Sie den Akku auf die Führung des Ladegeräts aus, und führen Sie ihn bis zum Anschlag ein. Die Kontaktabdeckung des
Ladegeräts wird durch Einschieben des Akkus geöffnet und durch Herausziehen des Akkus geschlossen.
3. Sobald der Akku eingesetzt wird, wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Grün nach Rot, und der Ladevorgang beginnt. Die
Ladekontrolllampe leuchtet während des Ladevorgangs ständig. Bei einem Ladezustand von 0 80 % leuchtet eine rote
Ladekontrolllampe auf, während bei 80 – 100 % eine rote und eine grüne Lampe aufleuchtet.
4. Nach Abschluss des Ladevorgangs wechseln die Ladekontrolllampen von Rot und Grün auf Grün.
5. Die Ladezeit ist je nach der Temperatur (10 – 40 °C), bei welcher der Akku geladen wird, und dem Zustand des Akkus (z. B. neuer
oder längere Zeit unbenutzter Akku) unterschiedlich.
6. Nach dem Laden nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus, und trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
HINWEIS:
Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck
oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen wird, akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst, nachdem er
mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen worden ist. (Nur Ni-MH-Akku)
Falls die Ladekontrolllampe in Rot blinkt, liegen folgende Akkuzustände vor, und der Ladevorgang beginnt u. U. nicht.
Der Akku wurde von einem kurz zuvor benutzten Werkzeug abgenommen, oder der Akku wurde an einem Ort liegen gelassen, der
lange Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt war.
Der Akku wurde für lange Zeit an einem Ort liegen gelassen, der Kaltluft ausgesetzt war.
Der Ladevorgang beginnt erst, nachdem die Akkutemperatur ein Niveau erreicht hat, bei dem Laden möglich ist.
Falls die Ladekontrolllampe abwechselnd in Grün und Rot blinkt, liegt eine Störung vor, und der Akku kann nicht geladen werden.
Möglicherweise sind die Kontakte des Ladegerätes oder des Akkus verschmutzt, oder der Akku ist verbraucht oder beschädigt.
Das Ladegerät DC18SD kann nicht mit dem AUSTAUSCHBAREN ADAPTER (ADP01, 04) und dem AUFFRISCHADAPTER (ADP02,
03) verwendet werden.
DEUTSCH
17
Hinweis:
Wegen der optimalen Ladung, die je nach der Temperatur (10 40 °C), dem Zustand des Akkus und der Erhaltungsladung gewählt
wird, kann der Ladevorgang länger als die obige Ladezeit dauern.
AVVERTIMENTO: Questo utensile può essere usato dai bambini di
8 anni e oltre, e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o senza esperienza o conoscenza, se sono sotto la
supervisione o hanno ricevuto le istruzioni per l’utilizzo sicuro
dell’utensile e capiscono i rischi che comporta. I bambini non devono
giocare con l’utensile. La pulizia e la manutenzione non devono
essere fatte dai bambini senza supervisione.
ATTENZIONE:
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento del
caricabatteria.
2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e le etichette precauzionali su (1) il caricabatteria, (2) la batteria e (3) il
prodotto che utilizza la batteria.
3. ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di incidenti, caricare soltanto il tipo di batterie ricaricabili Makita. Gli altri tipi di batterie
potrebbero scoppiare causando incidenti e danni.
4. Con questo caricabatteria non si possono caricare le batterie non ricaricabili.
5. Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla taghetta del nome del caricatore.
6. Non caricare la batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili.
7. Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve.
8. Il caricatore non deve mai essere trasportato tenendolo per il cavo, e non deve essere staccato dalla presa di corrente tirando il cavo.
9. Dopo la carica o prima di qualsiasi intervento di manutenzione o di pulizia, staccare il caricatore dalla fonte di alimentazione. Staccare
sempre la spina e non tirare mai il cavo.
10. Accertarsi che il cavo sia disposto in modo da non essere calpestato, da non inciamparvi sopra e che sia altrimenti soggetto a danni
o sollecitazioni.
11. Non usare il caricatore se ha il cavo o la spina danneggiati. Se il cavo o la spina sono danneggiati, rivolgersi a un centro di asisstenza
Makita autorizzato per farli riparare in modo da evitare un pericolo.
Spannung 9,6 V 12 V 14,4 V Leistung (Ah)
nach IEC61951-2 Ladezeit (Minuten)
Anzahl der Zellen 8 10 12
Ni-MH-Akku
B9017A — 1,7 40
BH9020/A — 1,8 40
BH1220/C BH1420 1,8 40
— BH1427 2,5 55
BH9033/A — 3,1 70
BH1233/C BH1433 3,1 70
Spannung 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Leistung (Ah)
nach IEC61960 Ladezeit (Minuten)
Anzahl der Zellen 4 5 8 10
Li-ion-Akku
BL1415 BL1815 1,3 30
BL1415N/
BL1415NA BL1815N — 1,5 30
BL1820/
BL1820B —— 2,0 45
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B 3,0 60
BL1440 BL1840/
BL1840B 4,0 90
BL1450 BL1850/
BL1850B 5,0 110
——
BL1460A/
BL1460B BL1860B 6,0 130
ITALIANO
18
12. Il caricatore non deve essere fatto funzionare o smontato se ha ricevuto un forte colpo, se è caduto o presenta un qualsiasi danno:
farlo riparare da una persona qualificata. Il suo uso o montaggio sbagliato potrebbe causare un pericolo di scosse elettriche o di
incendio.
13. La cartuccia batteria non deve essere caricata quando la temperatura ambiente è SOTTO i 10°C o SOPRA i 40°C. Se la temperatura
della batteria è sotto gli 0°C, la carica potrebbe non cominciare.
14. Non si deve cercare di usare un trasformatore survoltore, un generatore per motori o una presa in c.c.
15. Le aperture di ventilazione del caricatore non devono essere in alcun modo coperte o intasate.
Carica
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente alternata corretta. La spia di carica lampeggia ripetutamente verde.
2. Inserire la batteria nel caricatore finché non si arresta regolandola sulla guida del caricatore. Il coperchio del terminale del caricatore
si apre quando si inserisce la batteria, e si chiude quando la si estrae.
3. Quando si inserisce la batteria, il colore della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica comincia. La spia di carica rimane
continuamente accesa durante la carica. Una spia rossa di carica indica la condizione di carica dallo 0% all’80%, e quella rossa e
verde dall’80% al 100%.
4. Alla fine della carica, le spie di carica cambiano da quelle rossa e verde a una verde.
5. Il tempo di carica varia secondo la temperatura (10°C – 40°C) a cui viene caricata la batteria e le condizioni della batteria, come nel
caso che la batteria sia nuova o non sia stata usata per lunghi periodi di tempo.
6. Dopo la carica, rimuovere la batteria dal caricatore e staccare il caricatore dalla presa di corrente.
NOTE:
Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le batterie Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche.
Quando si carica una batteria nuova o che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica
completa finché non viene scaricata completamente e ricaricata un paio di volte. (Solo la batteria Ni-MH)
Se la spia di carica lampeggia rossa, la condizione della batteria è come indicata sotto e la carica potrebbe non cominciare.
Cartuccia batteria dell’utensile appena usato o cartuccia batteria che è rimasta in un luogo esposto alla luce diretta del sole per un
lungo periodo di tempo.
Cartuccia batteria che è rimasta in un luogo esposto all’aria fredda per un lungo periodo di tempo.
La carica comincia dopo che la temperatura della cartuccia batteria ha raggiunto il grado che rende possibile la carica della batteria.
Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso, la carica non è possibile. I terminali del caricatore o della cartuccia
batteria sono intasati di polvere o la cartuccia batteria è usurata o danneggiata.
Il caricabatteria DC18SD non può essere usato con l’ADATTATORE INTERCAMBIABILE (ADP01, 04) e l’ADATTATORE DI
RINFRESCO (ADP02, 03).
Nota:
Potrebbe essere necessario un tempo di carica più lungo di quello indicato sopra a causa della carica ottimale selezionata secondo la
temperatura (10°C – 40°C), le condizioni della batteria e la carica di manutenzione.
Tensione 9,6 V 12 V 14,4 V Capacità (Ah) in
base IEC61951-2 Tempo di carica (minuti)
Numero di celle 8 10 12
Batteria Ni-MH
B9017A — 1,7 40
BH9020/A — 1,8 40
BH1220/C BH1420 1,8 40
— BH1427 2,5 55
BH9033/A — 3,1 70
BH1233/C BH1433 3,1 70
Tensione 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Capacità (Ah) in
base IEC61960 Tempo di carica (minuti)
Numero di celle 4 5 8 10
Batteria Li-ion
BL1415 BL1815 1,3 30
BL1415N/
BL1415NA BL1815N — 1,5 30
BL1820/
BL1820B —— 2,0 45
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B 3,0 60
BL1440 BL1840/
BL1840B 4,0 90
BL1450 BL1850/
BL1850B 5,0 110
——
BL1460A/
BL1460B BL1860B 6,0 130
19
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig
gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en
onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden verricht,
tenzij onder toezicht.
LET OP:
1. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies voor de
acculader.
2. Alvorens de acculader in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2) de
accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt aangebracht.
3. LET OP – Om de kans op letsel te verkleinen, mag u alleen oplaadbare accu’s van het Makita-type opladen. Andere typen accu’s
kunnen barsten waardoor persoonlijk letsel of schade kan worden veroorzaakt.
4. Niet-oplaadbare accu’s kunnen niet worden opgeladen met deze acculader.
5. Gebruik een stroomvoorziening met een spanning aangegeven op het typeplaatje van de acculader.
6. Laadt de accu niet op in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
7. Stel de acculader niet bloot aan regen of sneeuw.
8. Draag de acculader nooit aan het netsnoer en trek nooit aan het netsnoer om zo de stekker uit het stopcontact te trekken.
9. Na het opladen of voordat u de acculader onderhoudt of schoonmaakt, trekt u de stekker van de acculader uit het stopcontact. Trek
aan de stekker en niet aan het netsnoer.
10. Zorg ervoor dat het netsnoer op een plaats ligt waar er niet op wordt gestaan, over gestruikeld of anderszins blootgesteld aan
beschadiging of krachten.
11. Gebruik de acculader niet met een beschadigd snoer of een kapotte stekker. Als het snoer of de stekker beschadigd is, vraagt u dan
een bevoegd Makita servicecentrum om het te vervangen, om risico te voorkomen.
12. Gebruik de acculader niet en haal hem niet uit elkaar nadat deze is blootgesteld aan een zware schok, is gevallen of op een andere
manier is beschadigd, maar breng deze naar een vakbekwame reparateur. Door onjuist gebruik of in elkaar zetten kan een risico van
elektrische schokken of brand ontstaan.
13. Laad de accu niet op wanneer de kamertemperatuur LAGER is dan 10°C of HOGER dan 40°C. Wanneer de temperatuur van de accu
tot onder 0°C gedaald is, kan het opladen niet beginnen.
14. Gebruik geen spanningstransformator, motorgenerator of gelijkspanningsstopcontact.
15. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van de acculader niet worden afgedekt of geblokkeerd.
Opladen
1. Steek de stekker van de acculader in een stopcontact van de juiste spanning. Het laadlampje knippert groen.
2. Volg de aanduidingen op de acculader en schuif de accu zo ver mogelijk in de acculader. Het deksel van de acculader gaat open
wanneer u de accu erin steekt, en gaat weer dicht wanneer u de accu eruit haalt.
3. Nadat de accu in de acculader is gestoken, verandert de kleur van het laadlampje van groen naar rood en begint het laden. Het
laadlampje blijft tijdens het laden continu branden. Eén rood laadlampje geeft aan dat de acculading tussen 0 en 80% ligt, en een
rood plus groen laadlampje betekent 80 tot 100%.
4. Nadat het laden is voltooid, verandert de kleur van de laadlampjes van rood plus groen naar alleen groen.
5. De laadtijd varieert met de temperatuur (10 °C – 40 °C) waarbij de accu wordt geladen en met de toestand van de accu, bijvoorbeeld
een accu die nieuw is of lange tijd niet is gebruikt.
6. Na het opladen haalt u de accu uit de acculader en trekt u de stekker uit het stopcontact.
OPMERKINGEN:
De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het
opladen van accu’s van andere fabrikanten.
Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt kan soms niet volledig worden opgeladen totdat u hem een
paar keer volledig hebt ontladen en herladen. (Alleen Ni-MH accu)
Als het oplaadlampje rood knippert, is de toestand van de accu zoals hieronder beschreven en start het opladen mogelijk niet.
– De accu is net nog gebruikt in het gereedschap, of de accu heeft langdurig op een plaats gelegen die was blootgesteld aan direct
zonlicht.
De accu heeft langdurig op een plaats gelegen die was blootgesteld aan koude lucht.
Het opladen begint nadat de temperatuur is gedaald tot het niveau waarop opladen mogelijk is.
Indien het oplaadlampje afwisselend in groen en rood knippert, is opladen niet mogelijk. De klemmen op de accu of acculader zijn met
vuil verstopt, of de accu is versleten of beschadigd.
De acculader DC18SD kan niet worden gebruikt met de UITWISSELBARE ADAPTER (ADP01, 04) en ADAPTER VOOR OPFRISSEN
(ADP02, 03).
NEDERLANDS
20
Opmerkingen:
Het laden kan langer duren dan de hierboven vermelde laadtijd vanwege de optimale lading geselecteerd aan de hand van de
temperatuur (10 °C – 40 °C), de toestand van de accu, en de onderhoudslading.
ADVERTENCIA: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o
más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han
recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma
segura y son conscientes del peligro que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe
hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
PRECAUCIÓN:
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el
cargador de baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
3. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente baterías recargables tipo Makita. Otros tipos de bateas
podrán reventar ocasionando heridas personales y daños.
4. Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.
5. Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características del cargador.
6. No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.
7. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
8. No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
9. Después de efectuar la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la toma de
corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.
10. Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté sometido a daños o fatigas de
ningún tipo.
11. No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida a un centro de servicio
autorizado de Makita que los reemplace para evitar riesgos.
Spanning 9,6 V 12 V 14,4 V Capaciteit (A/uur)
volgens de
IEC61951-2
Oplaadtijd (minuten)
Aantal cellen 8 10 12
Ni-MH accu
B9017A — 1,7 40
BH9020/A — 1,8 40
BH1220/C BH1420 1,8 40
— BH1427 2,5 55
BH9033/A — 3,1 70
BH1233/C BH1433 3,1 70
Spanning 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Capaciteit (A/uur)
volgens de IEC61960
Oplaadtijd
(minuten)
Aantal cellen 4 5 8 10
Li-ion accu
BL1415 BL1815 1,3 30
BL1415N/
BL1415NA BL1815N — 1,5 30
BL1820/
BL1820B —— 2,0 45
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B 3,0 60
BL1440 BL1840/
BL1840B 4,0 90
BL1450 BL1850/
BL1850B 5,0 110
——
BL1460A/
BL1460B BL1860B 6,0 130
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita DC18SD Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi