STEINEL MobileGlue 1007 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
MobileGlue 1007
CN
BG
RU
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
STL-11313-20_BDAL_MobileGlue_105x148mm.indd 1
MobileGlue 1007-S
- 2 -
MobileGlue 1007/1007-S
Press 2 sec.
- 3 -
DE Bedienungsanleitung
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit
dieser Bedienungsanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte Handha-
bung gewährleistet einen langen, zuver-
lässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer
MobileGlue 1007/1007-S.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nach-
druck, auch auszugesweise, nur mit
unserer Genehmigung.
- Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Vor Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät vor
Inbetriebnahme auf eventu-
elle Schäden (Ladekabel, Ge-
häuse, etc.) und nehmen Sie
das Gerät bei Beschädigung
nicht in Betrieb.
Keine flüssigen oder
pastösen Klebstoffe
verwenden!
Die Klebemasse wird bis
zu 190 °C heiß!
Verbrennungsgefahr!
Nach Hautkontakt
mit heißem Klebstoff: Sofort
mit kaltem Wasser abküh-
len. Nicht versuchen, den
Schmelzkleber von der Haut
zu entfernen. Gegebenenfalls
einen Arzt aufsuchen. Nach
Sicherheitshinweise
Augenkontakt mit heißem
Klebstoff: Unverzüglich ca.
15 Min. lang unter fließendem
Wasser kühlen und sofort
einen Arzt hinzuziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur
in trockenen Räumen.
Nicht in Verbindung mit leicht
entzündbaren/brennbaren
Stoffen verwenden.
Wegen Brandgefahr nicht
auf leicht brennbarem Unter-
grund oder brennbarer Um-
gebung betreiben (wie
z. B. Papier, Textilien, usw.).
Die Klebestellen müssen
fettfrei, trocken und absolut
sauber sein.
Klebstoff-Flecken auf
Kleidung lassen sich nicht
entfernen.
Hitzeempfindliche Materialien
auf Eignung prüfen.
Klebstoff-Tropfen entfernt
man am besten im kalten
Zustand.
Klebestick nicht aus
dem Gerät ziehen.
Heißer Kleber, der in das
Gerät läuft, kann zur Beschä-
digung führen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
DE
- 4 -
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Eine einwandfreie Funktion
wird nur beim Einsatz von
original STEINEL-Sticks
gewährleistet.
USB-Ladekabel
Halten Sie das Ladekabel
sauber. Durch Verschmut-
zung besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Lagern Sie das Gerät im
Temperaturbereich von
0 °C bis 35 °C.
Laden Sie das Gerät nur
mit dem mitgelieferten
USB-Ladekabel (vom
Typ 15.3841) auf. Laden Sie
keine Fremd-Akkus. Anson-
sten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Akku
Öffnen Sie das Gerät und
den Akku nicht. Es besteht
die Gefahr eines Kurzschlus-
ses. Der Akku darf nicht ent-
nommen werden.
Wenden Sie sich bei Proble-
men an Ihre Verkaufsstelle.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug ist nur zum
lösungsmittelfreien Kleben üblicher
Bastelmaterialien und Modellbauteilen
im Haushalt bestimmt.
Der Lithium-Ionen-Akku kann
jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu
verkürzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorganges
schädigt den Akku nicht.
Das Gerät bei längerem
Nichtgebrauch mit gelade-
nem Akku weglegen. Das
verlängert die Lebensdauer
des Lithium-Ionen-Akkus.
Bei unsachgemäßem Ge-
brauch und bei Beschädi-
gung des Akkus können
Dämpfe austreten. Suchen
Sie bei Beschwerden
einen Arzt auf und führen Sie
Frischluft zu. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Einsatzbereich
Akku-Heißklebestift mit Lithium-Ionen
Akku. Der ideale Alleskleber beim Repa-
rieren, Dekorieren und Basteln.
Geeignet für: Papier, Pappe, Kork, Holz,
Leder, Textilien, Plastik, Keramik, Ka-
cheln...
- 5 -
Gerätebeschreibung
USB-Ladekabel
LED Anzeige
Buchse für Ladekabel
Taster EIN/AUS
Vorschub-Abzug
Klebestick
Funktion und Handhabung
Bei Erstinbetriebnahme vollständig
(2-3 Std.) laden, um die Lebensdauer
des Akkus zu verlängern. (s. Laden/
Betrieb)
Klebestick hinten in den Heizkanal
stecken.
Bei Erstbetriebnahme ist eine mehr-
malige Betätigung des Vorschubs
notwendig, um die Heizkammer mit
Kleber zu füllen. Gegebenenfalls ist
dabei ein kurzes Nachdrücken des
Klebesticks notwendig.
Um das Gerät nicht unbeabsichtigt
einzuschalten, muss der Taster für
ca. 2 Sek. gedrückt werden. Grüne
LED blinkt für 15 Sek.
Vorschub betätigen und den Kleber
einseitig auftragen.
Die zu klebenden Materialien kräftig
anpressen und eventuell korrigieren.
Bereits nach kürzester Zeit
(ca. 2 Minuten) ist die Klebestelle
voll belastbar!
Punktförmige Klebung empfiehlt
sich bei großflächigen, langen
Werkstücken.
Auch Styropor lässt sich problemlos
verarbeiten. Dabei ist lediglich zu be-
rücksichtigen, dass der heiße Kleber
auf den Untergrund und nicht etwa
auf das Styropor aufgetragen wird.
Zum Verkleben von Textilien o. ä.
Materialien wird ein Auftragen des
Heißklebers in „Schlangenlinien“
empfohlen.
Gerät nach Gebrauch abkühlen
lassen.
Laden / Betrieb
Der Akku der MobileGlue 1007/1007-S
wird teilgeladen ausgeliefert. Den Akku
vor dem ersten Einsatz vollständig auf-
laden (ca. 2-3 Stunden), damit die volle
Leistung gewährleistet ist.
Während des Ladevorgangs kann die
MobileGlue 1007/1007-S nicht genutzt
werden.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt den Akku nicht. Er kann jeder-
zeit aufgeladen werden, ohne die
Lebensdauer des Akkus zu verkürzen.
Durch die "Elektronic Cell Protection
(ECP)" ist der Akku gegen Tiefenent-
ladung geschützt. Ist der Akku entladen,
wird die MobileGlue 1007/1007-S durch
eine Schutzschaltung abgeschaltet und
der Klebstoff nicht mehr erhitzt.
Ladevorgang USB-Ladegerät
Taster LED rot LED grün
AN/AUS Ladevorgang Akku
Gerät zeitlich begrenzt betriebsbereit
Ladevorgang beendet, Akku vollständig geladen
DE
- 6 -
Betrieb/Kleben
Taster LED rot LED grün
AN Einschalten. Taster für ca. 2 Sek. drücken
Grüne LED blinkt für 15 Sek.
Gerät betriebsbereit
Bei jedem Klebevorgang werden immer wieder
5 Min. gestartet
5 Min. kein Klebevorgang
Gerät schaltet aus
Gerät über Taster wieder einschalten
Rote und grüne LED blinken abwechselnd nach
ca. 20 Min. Betriebszeit. Das Gerät ist jetzt noch
für ca. 10 Min. betriebsbereit
Rote LED blinkt 1×
Akku leer, Ladevorgang über USB-Ladegerät
starten
Abmessungen (H × B × T): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Akku: Lithium-Ionen
Akkuspannung, Kapazität: 3,6V, 1,5Ah
Akkulaufzeit: ca. 30 Minuten Dauerbetrieb
Akkuladezeit: 90% in 3 Stunden
Aufheitzzeit: unter 15 Sekunden
Aufschmelztemperatur: ca. 170 °C
Empfohlene Klebesticks: Ø 7 mm Original STEINEL /
Cristal-Sticks, Art-Nr 006594, 006624 /
Ultrapower-Sticks, Art-Nr 006730, 006747 /
Color-Sticks, Art-Nr 006969 /
Glitzer-Sticks, Art-Nr 065539
Technische Daten
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
- 7 -
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-
Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste
Qualitätsansprüche. Aus diesem Grund leis-
ten wir als Hersteller Ihnen als Endkunden
gerne eine Garantie gemäß den nachste-
henden Bedingungen:
Die Garantie umfasst die Freiheit von
Mängeln, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen
und uns unverzüglich nach Feststellung und
innerhalb der Garantiezeit gemeldet werden.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-
Produkte, die in Deutschland gekauft und
verwendet werden, ausschließlich der
STEINEL Professional-Produkte.
Sie haben die Wahl, ob wir die Garantieleis-
tung durch kostenlose Reparatur, kostenlo-
sen Austausch (ggf. durch ein gleich- oder
höherwertiges Nachfolgemodell) oder
Erstellung einer Gutschrift leisten.
Die Garantiezeit für Ihr erworbenes
STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre jeweils ab
Kaufdatum des Produkts.
Wir tragen die Transportkosten, jedoch
nicht die Transportrisiken der Rücksen-
dung.
Gesetzliche Mängelrechte,
Unentgeltlichkeit
Die hier beschriebenen Leistungen gelten
zusätzlich zu den gesetzlichen Gewähr-
leistungsansprüchen – einschließlich
besonderer Schutzbestimmungen für
Verbraucher – und beschränken oder
ersetzen diese nicht. Die Inanspruchnahme
Ihrer gesetzlichen Rechte bei Mängeln ist
unentgeltlich.
Ausnahmen von der Garantie
Ausdrücklich ausgenommen von dieser
Garantie sind alle auswechselbaren
Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garan-
tie ausgeschlossen:
bei einem gebrauchsbedingten oder
sonstigen natürlichen Ver- schleiß
von Produktteilen oder Mängeln am
STEINEL-Produkt, die auf gebrauchs-
bedingtem oder sonstigem natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind,
bei nicht bestimmungs- oder unsach-
gemäßem Gebrauch des Produkts oder
Missachtung der Bedienungshinweise,
wenn An- und Umbauten bzw. sons-
tige Modifikationen an dem Produkt
eigenmächtig vorgenommen wurden
oder Mängel auf die Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatz-
teilen zurück- zuführen sind, die keine
STEINEL-Originalteile sind,
wenn Wartung und Pflege der Produkte
nicht entsprechend der Bedienungsanlei-
tung erfolgt sind,
wenn Anbau- und Installation nicht
gemäß den Installationsvor- schriften von
STEINEL ausgeführt wurden,
bei Transportschäden oder -verlusten.
Geltung deutschen Rechts
Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Natio-
nen über Verträge über den internationalen
Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie die Garantie in Anspruch
nehmen wollen, senden Sie es bitte
vollständig mit dem Original-Kaufbeleg, der
die Angabe des Kaufdatums und der Pro-
duktbezeichnung enthalten muss, an Ihren
Händler oder direkt an uns, die STEINEL
GmbH - Reklamationsabteilung-, Diesel-
straße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
(AT: STEINEL Austria GmbH – Hirschstett-
nerstraße 19/G/1/1, AT-1220 Wien). Wir
empfehlen Ihnen daher,
Ihren Kaufbeleg bis zum
Ablauf der Garantiezeit
sorgfältig aufzubewahren.
HERSTELLER
1
3
JAHR
DEU
GARANTIE
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
Werfen Sie Altgeräte,
Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder
ins Wasser. Akkus/Batterien
sollen gesammelt, recycelt
oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie RL 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien recycelt werden. Nicht mehr
gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
in der Verkaufsstelle oder eine Schadstoff-
sammelstelle abgegeben werden.
DE
- 8 -
GB Operating instructions
Please familiarise yourself with these
operating instructions before using this
product because prolonged reliable
and trouble-free operation will only be
ensured if it is handled properly.
We hope your MobileGlue 1007/1007-S.
brings you lasting satisfaction.
About this document
Please read carefully and keep in a safe
place.
- Under copyright. Reproduction either
in whole or in part only with our
consent.
- Subject to change in the interest of
technical progress.
Before use
Check the tool for any
damage (Charging cable,
housing etc.) before putting it
into operation and do not use
the tool if it is damaged.
Do not use liquid or pasty
adhesives!
The glue reaches tempera-
tures of up to 190 °C!
You could burn
yourself!
After skin contact with hot
glue: immediately cool with
cold water. Do not try to
remove hot-melt glue from
the skin. If necessary, seek
medical attention. After eye
contact with hot-melt glue:
Safety precautions
immediately cool for approx.
15 min. with running water
and consult a doctor straight
away.
Use the applicator in dry
rooms only.
Do not use in conjunction
with highly inflammable/
combustible materials.
Due to risk of fire, do not
use on highly combustible
surfaces or in combustible
environments (e.g. paper,
textiles etc.).
The area you are glueing
must be free of grease,
dry and absolutely clean.
Glue marks on clothing
cannot be removed.
Make sure heat-sensitive
materials are suitable for
glueing with hot-melt
adhesive.
Drips of glue are best
removed when cold.
Do not pull the glue
stick out of the appli-
cator. Hot glue running into
the applicator may cause
damage.
Do not leave the applicator
unattended.
This tool may be used by
children aged 8 or above and
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they
are supervised or have been
given instructions on how to
use the tool safely and under-
- 9 -
stand the hazards involved.
Do not allow children to play
with the tool. Children are not
allowed to clean or carry out
maintenance work on the
applicator without supervi-
sion.
Proper operation is only
guaranteed by using genuine
STEINEL sticks.
USB charging cable
Keep the charging cable
clean. Soiling may present
the risk of an electric shock.
Charge the applicator at a
temperature ranging from
0 °C to 35 °C.
Only charge the unit with the
USB charging cable supplied
with it (type 15.3841). Do not
charge rechargeable bat-
teries of other brands. They
could catch fire or explode.
Rechargeable battery
Do not open the applicator or
the rechargeable battery. This
could cause a short circuit.
The rechargeable battery
must not be removed. In the
event of problems, contact
the retailer you purchased
the applicator from.
The lithium-ion rechargeable
battery can be recharged at
any time without shortening
its lifespan. Interrupting the
charge cycle will not damage
the rechargeable battery.
Proper use
This electric tool is only intended for
solvent-free glueing of handicraft mater-
ials and model components at home.
When taking out of use for a
long time, put the applicator
away with battery charged.
This will prolong the life of
the lithium-ion rechargeable
battery.
Vapours may escape if the
rechargeable battery is used
improperly or damaged. Seek
medical attention if you feel
unwell and provide fresh air.
The vapours may cause
respiratory irritation.
Application
Cordless hot-melt glue pen with
rechargeable lithium-ion battery. The
ideal all-purpose glue applicator for
craft, decorating and making repairs.
Suitable for: paper, card, cork, wood,
leather, textiles, plastic, ceramics, foam,
tiles etc.
System components
USB charging cable
LED display
Socket for charging cable
ON/OFF button
Feed trigger
Glue stick
GB
- 10 -
Operating principle
and handling
Before using for the first time, fully
charge the battery (2-3 hours) so
as to prolong its life. (see Charging/
Operation)
Insert glue stick into rear heating
duct.
When using the tool for the first time,
press the trigger several times to fill
the heating chamber with adhesive. It
may also be necessary to give the glue
stick a short push to help it move in.
To prevent the applicator from being
switched ON unintentionally, you
must press the button for approx.
2 sec. Green LED flashes for 15 sec.
Press trigger and apply glue to one
side.
Firmly press together the materials
being glued, correcting alignment if
necessary.
Final bonding strength is reached
after a very short time (approx.
2 minutes)!
Spot glueing is recommended on long
items with large surfaces.
Rigid foam (e.g. polystyrene) can also
be glued without a problem. Merely
remember to apply the hot glue on
the base surface and not on the
polystyrene.
When glueing textiles or similar
materials, it is recommended to
apply the hot glue in "wavy" lines.
Let the applicator cool down
after use.
Charging / Operation
The rechargeable battery in the Mo-
bileGlue 1007/1007-S comes partially
charged. Before using the applicator
for the first time, fully charge the bat-
tery (approx. 2-3 hours) to ensure full
capacity.
The MobileGlue 1007/1007-S cannot be
used while it is charging.
Interrupting the charge cycle will not
damage the rechargeable battery. The
battery can be recharged at any time
without shortening its lifespan.
"Electronic Cell Protection (ECP)"
protects the battery from exhaustive
discharge. If the battery runs flat, pro-
tective circuitry switches the MobileGlue
1007/1007-S OFF and glue is no longer
heated.
Charging with USB charger
Button LED red LED green
ON/
OFF
Battery charging
Applicator ready for use for a limited period
Battery is fully charged, charge cycle is completed
- 11 -
Operation / glueing
Button LED red LED green
ON Switch ON. Press button for approx. 2 sec.
Green LED flashes for 15 sec.
Applicator ready for use
Applicator starts for a further 5 min. each time you
press the trigger
No glueing for 5 min.
Applicator switches OFF
Switch applicator back ON at button
Red and green LED flashes alternately after
applicator has been in use for approx. 20 min.
The applicator can now only be used for approx.
another 10 min.
Red LED flashes 1×
Battery flat, start charging using USB charger
Dimensions (H × B × T): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Battery: lithium-ion
Battery voltage, capacity: 3.6V, 1.5Ah
Rechargeable-battery run time: approx. 30 minutes (continuous operation)
Battery charging time: 90% in 3 hours
Warm-up time: less than 15 seconds
Melt temperature: approx. 170°C
Recommended glue sticks: Ø 7 mm genuine STEINEL /
Cristal sticks, Prod. No. 006594, 006624 /
Ultrapower sticks, Prod. No. 006730, 006747 /
Color sticks, Prod. No. 006969 /
Glitter sticks, Prod. No. 065539
Technical Specifications
Disposal
Electrical and electronic equipment,
accessories and packaging must be re-
cycled in an environmentally compatible
manner.
Do not dispose of electrical and
electronic equipment as domes-
tic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on
Waste Electrical and Electronic Equip-
ment and its implementation in national
law, electrical and electronic equipment
no longer suitable for use must be col-
lected separately and recycled in an envi-
ronmentally compatible manner.
GB
- 12 -
applicable in addition to the statutory rights
of warranty – including special consumer
protection provisions – and shall not restrict
or replace them. Exercising your statutory
rights in the event of defects is gratuitous.
Exemptions from the warranty
All replaceable lamps are expressly exclu-
ded from this warranty. In addition to this,
the warranty shall not cover:
any wear resulting from use or any other
natural wear of product parts or any
deficiencies in the STEINEL product that
are attributable to wear caused by use or
other natural wear,
any improper or non-intended use of
the product or any failure to observe the
operating instructions,
any unauthorised additions, alterations
or other modifications to the product or
any deficiencies attributable to the use of
accessory,
supplementary or replacement parts
which are not genuine STEINEL parts,
any maintenance or care of products that
is not carried out in accordance with the
operating instructions,
any attachment or installation that is not
in accordance with STEINEL’s installation
instructions,
any damage or loss occurring in transit.
Application of German law
The warranty shall be governed by German
law excluding the United Nations Conven-
tion concerning the International Sale of
Goods (CISG).
Making claims
If you wish to make a warranty claim, please
send your product complete and carriage
paid with the original receipt of purchase,
which must show the date of purchase and
product designation, either to your retailer
or directly to us at STEINEL (UK) Ltd. – 25
Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate,
GB- Peterborough Cambs PE2 6UP United
Kingdom. For this reason, we recommend
that you keep your receipt of purchase in a
safe place until the warranty period expires.
Do not throw devices,
rechargeable batteries/
batteries into household
waste, fire or water at the
end of their useful life.
Rechargeable batteries/
batteries should be collected, recycled
or disposed of in an environmentally
friendly manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/
EC, defective or spent rechargeable
batteries/batteries must be recycled.
Waste rechargeable batteries/batteries
can be returned to the point of purchase
or to a collection facility for hazardous
substances.
MANUFACTURER'S
1
3
5
YEAR
GB
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Manufacturer's warranty
Manufacturer’s warranty of STEINEL
GmbH,Dieselstrasse 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz, Germany
All STEINEL products meet the highest
quality standards. For this reason, we, the
manufacturer, are pleased to provide you,
the consumer, with a warranty under the
following terms and conditions:
The warranty covers the absence of defici-
encies which are proven to be the result of a
material defect or fault in manufacturing and
which are reported to us immediately after
detection and within the warranty period.
The warranty shall apply to all STEINEL pro-
ducts sold and used in Germany - excluding
STEINEL Professional products.
You can opt for warranty cover in the form
of repair or replacement which will be provi-
ded free of charge (if applicable, in the form
of a successor model of the same or higher
quality) or in the form of a credit note.
The warranty period for the STEINEL pro-
duct you have purchased is 3 years in each
case from the date on which the product
was purchased.
We shall bear the shipping costs but not the
transport risks involved in return shipment.
Statutory rights accruing from defects,
gratuitousness
The warranty cover described here shall be
- 13 -
FR Mode d’emploi
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire
attentivement le présent mode d'emploi.
En effet, seule une manipulation correc-
tement effectuée garantit durablement
un fonctionnement impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre MobileGlue
1007/1007-S vous apporte entière satis-
faction.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conser-
ver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits
d'auteur. Une réimpression même
partielle n'est autorisée qu'après notre
accord préalable.
- Sous réserve de modifications
techniques.
Avant toute utilisation
Avant d'utiliser l'appareil,
assurez-vous qu'il ne présente
pas de détérioration (câble de
charge, boîtier, etc.) et ne le
mettez pas en service s'il est
détérioré.
Ne pas utiliser de colle fluide
ou en pâte !
La masse collante chauffe
jusqu'à 190 °C !
Risque de brûlures !
Après contact de
la colle brûlante avec la
peau : rincer immédiatement
à l'eau froide. Ne pas essayer
d'enlever la colle thermo-
fusible de la peau. Appeler
un médecin si nécessaire.
Consignes de sécurité
Après contact de la colle brû-
lante avec les yeux : refroidir
immédiatement à l'eau cou-
rante pendant env. 15 min et
consulter immédiatement un
médecin.
Utiliser l'appareil uniquement
dans des locaux secs.
Tenir à l'écart de substances
facilement inflammables /
combustibles.
Afin d'éviter tout incendie, ne
pas utiliser sur une surface fa-
cilement inflammable ou dans
un environnement inflammable
(par ex. papier, textiles, etc.).
Les emplacements de col-
lage doivent être exempts de
graisses, secs et absolument
propres.
Il est impossible d'éliminer les
taches de colle des vêtements.
Vérifier la compatibilité des
matériaux sensibles à la
chaleur.
Les goûtes de colle s'éliminent
plus facilement à l'état froid.
Ne pas retirer le bâton
de colle de l'appareil.
La colle chaude coulant dans
l'appareil peut causer des
dommages.
Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
Les enfants de 8 ans et plus
ainsi que les personnes dont
les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui manquent d'ex-
périence et de connaissance
peuvent utiliser cet appareil
FR
- 14 -
s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits en matière d'uti-
lisation en toute sécurité de
l'appareil et s'ils comprennent
les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de
jouer avec l'appareil. Il est in-
terdit aux enfants de nettoyer
l'appareil et d'effectuer les tra-
vaux d'entretien réservés à
l'utilisateur sans surveillance.
Un fonctionnement parfait est
garanti uniquement lors de
l'utilisation de bâtons de colle
STEINEL d'origine.
Câble de charge USB
Gardez le câble de charge
propre. Risque d’électrocution
en cas d’encrassement.
Stockez l'appareil à une plage
de température comprise entre
0 °C et 35 °C.
Ne rechargez l’appa-
reil qu’avec le câble de
chargeUSB fourni (de
type15.3841). Ne chargez pas
de batteries d’autres marques.
Dans le cas contraire, il y a un
risque d’incendie et d’explo-
sion.
Accu
N'ouvrez pas l'appareil, ni l'ac-
cu. Il existe un risque de court-
circuit. Il est interdit d'enlever
l'accu. Veuillez contacter votre
point de vente en cas de
problème.
Il est possible de charger à
tout moment l'accu lithium-
Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet outil électrique est exclusivement
destiné au collage sans solvant des
matériaux de bricolage et des pièces
de modélisme par des ménages.
ion sans réduire pour cela sa
durée de vie. Une interruption
de l'opération de charge n'en-
dommage pas l'accu.
Rangez l'appareil que vous ne
comptez pas utiliser pendant
une longue durée avec un
accu chargé. Vous augmentez
ainsi la durée de vie des accus
lithium-ion.
Des vapeurs peuvent s'échap-
per en cas d'utilisation inap-
propriée de l'appareil ou en
cas de détérioration de l'accu.
Veuillez consulter un médecin
en cas de problèmes de santé
et faites rentrer de l'air frais
dans le local. Les vapeurs
peuvent irriter les voies
respiratoires.
Domaine d'utilisation
Stylo à colle chaude avec accu lithium-
ion. Le système de collage universel
idéal pour le bricolage, la décoration
et les réparations.
Il convient au papier, au carton, au
liège, au bois, au cuir, aux textiles, au
plastique, à la céramique, à la mousse
synthétique et au carreaux, etc..
- 15 -
Description de l’appareil
Câble de charge USB
Afficheur LED
Prise pour câble de charge
Bouton MARCHE/ARRÊT
Gâchette d’avance de la colle
Bâton de colle
Fonction et manipulation
Chargez à 100 % (pendant 2 à 3
heures) lors de la première mise en
service afin d'augmenter la durée
de vie des accus. (voir la section «
Charge / Fonctionnement »)
Enfoncez le bâton de colle par l'ar-
rière dans le canal de chauffe.
À la première mise en service, il est
nécessaire d’actionner à plusieurs
reprises le bouton d’avance afin de
remplir la chambre de chauffe de
colle. Il est alors nécessaire d’ap-
puyer, le cas échéant, à nouveau sur
le bâtonnet de colle.
Il est nécessaire d'appuyer pendant
env. 2 secondes sur le bouton afin
de ne pas mettre l'appareil en marche
sans surveillance. La DEL verte cli-
gnote pendant 15 secondes.
Appuyez sur le bouton d'avance et
appliquez la colle sur une face.
Pressez fortement les matériaux
à coller et corrigez éventuellement.
Le point de collage est résistant
à 100 % déjà après un court instant
(env. 2 minutes) !
Il est recommandé de procéder à un
collage par points en cas de pièces
longues et de grande surface.
Il est également possible de coller
sans difficulté la mousse rigide
(par ex. le polystyrène expansé).
Il faut alors faire attention à ce que
la colle chaude soit appliquée sur
le support et pas sur le polystyrène
expansé.
Il est recommandé d'appliquer la colle
chaude sous forme de « serpentins »
pour coller les textiles et autres maté-
riaux similaires.
Laissez refroidir l'appareil après utili-
sation.
Charge / Fonctionnement
L'accu du MobileGlue 1007/1007-S
est fourni en partie chargé. Chargez à
100% l'accu avant la première utilisa-
tion (pendant env. 2 à 3 heures) afin de
garantir la puissance maximale.
Il n'est pas possible d'utiliser le Mobile-
Glue 1007/1007-S pendant l'opération
de charge.
Une interruption de l'opération de
charge n'endommage pas l'accu. Il
est possible de charger à tout moment
l'accu sans réduire pour cela sa durée
de vie.
L'« Electronic Cell Protection (ECP) »
protège l'accu de la décharge complète.
Si l'accu est déchargé, le MobileGlue
1007/1007-S est mis hors circuit par un
circuit protecteur et la colle n'est plus
chauffée.
Opération de charge du chargeur USB
Bouton DEL
rouge
DEL
verte
MARCHE/
ARRÊT
Opération de charge de l'accu
Appareil opérationnel pendant une durée limitée
Opération de charge terminée, accu entièrement
chargé
FR
- 16 -
Utilisation/Collage
Bouton DEL
rouge
DEL
verte
MARCHE Mise en marche. Appuyez pendant env. 2 s sur le bouton
La DEL verte clignote pendant 15 secondes.
Appareil opérationnel durant 5 min après chaque
appuis sur le bouton de mise en route.
Pas de collage pendant 5 minutes
L'appareil s'éteint
Remettre l'appareil en marche en appuyant sur le bouton
Les DEL rouge et verte clignotent par alternance au
bout de 20 minutes de fonctionnement. L'appareil
est encore opérationnel pendant env. 10 minutes
La DEL rouge clignote 1 fois
Accu vide, démarrez l'opération de charge via le
chargeur USB
Dimensions (H × l × P): MobileGlue 1007 MobileGlue 1007-S
157×47×158 mm 179×40x65 mm
Batterie: lithium-ion
Tension de la batterie, capacité: 3,6V, 1,5Ah
Autonomie de la batterie: env. 30 minutes de fonctionnement continu
Temps de charge de la batterie: 90% en 3 heures
Mise à température: moins de 15 secondes
Température de fusion: env. 170 °C
Bâtons de colle recommandés: Ø 7 mm STEINEL d’origine /
Bâtons de colle transparente, réf. 006594,
006624 / Bâtons de colle Ultra Power, réf.
006730, 006747 / Bâtons de colle couleur, réf.
006969 / Bâtons de colle à paillettes, réf. 065539
Caractéristiques techniques
Élimination
Les appareils électriques, lesacces-
soireset les emballages doivent
êtresoumis à un recyclage respectueux
de l‘environnement.
Ne jetez pas les appareils
électriques avec les ordures
ménagères !
Uniquement pour les pays de l‘UE :
conformément à la directive européenne
en vigueur relative aux appareils élec-
triques et électroniques usagés et à son
application dans le droit national, les
appareilsélectriques qui ne fonctionnent
plus doiventêtrecollectés séparément des
ordures ménagères et doiventfairel‘ob-
jetd‘un recyclage écologique.
- 17 -
Ne jetez pas les anciens
appareils, les accus et
les piles avec les ordures
ménagères, au feu ou
dans l'eau. Les accus/
piles doivent être collec-
tés, recyclés ou mis au
rebut de manière écologique.
Uniquement pour les pays de l'UE :
selon la directive RL 2006/66/CE, les
accus et les piles défectueux ou usagés
doivent être recyclés. Il est possible de
remettre les accus et les piles ne pou-
vant plus être utilisés dans le point de
vente ou dans un point de collecte des
substances toxiques.
Garantie du fabricant
Garantie du fabricant de la société STEI-
NEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, D-33442
Herzebrock-Clarholz
Tous les produits STEINEL satisfont aux
exigences de qualité les plus strictes. C’est
pourquoi, en tant que fabricant, nous vous
accordons, en tant que client final, une ga-
rantie conforme aux conditions suivantes :
La garantie couvre l’absence de défauts
dont il est prouvé qu’ils résultent d’un
défaut de matériel ou de fabrication et qui
nous sont signalés immédiatement après
leur constatation et pendant la période de
garantie. La garantie s’applique à tous les
produits STEINEL achetés et utilisés en
France, à l’exclusion des produits de la ligne
STEINEL Professional.
Vous avez le choix entre une réparation
gratuite, un remplacement gratuit (le cas
échéant par un modèle de remplacement
de même valeur ou de valeur supérieure) ou
l’établissement d’un avoir.
La période de garantie pour le produit STEI-
NEL acheté est 3 ans dans chaque cas, à
compter de la date d’achat du produit.
Nous prenons en charge les frais de trans-
port, mais pas les risques de transport du
retour de la marchandise.
Droits légaux en cas de défauts et gratuité
Les prestations décrites ici s’appliquent
en plus des droits de garantie légaux – y
compris les dispositions de protection
particulières pour les consommateurs – et
ne les limitent pas ou ne les remplacent pas.
Le recours à vos droits légaux en cas de
défaut est gratuit.
Exceptions à la garantie
Toutes les sources remplaçables sont ex-
pressément exclues de cette garantie. Sont,
en outre, exclus de la garantie :
les pièces qui sont soumises à une utili-
sation normale ou à une usure naturelle
ainsi que les défauts de produit STEINEL
qui résultent d’un usage normal ou de
toute autre usure naturelle,
le produit qui n’a pas été utilisé comme
prévu ou qui a été utilisé de manière
incorrecte ou si les consignes d’utilisation
n’ont pas été respectées,
les ajouts et transformations ou autres
modifications du produit réalisés arbi-
trairement ou les défauts occasionnés
par l’utilisation d’accessoires, de pièces
rajoutées ou détachées qui ne sont pas
des pièces STEINEL d’origine,
la maintenance et l’entretien des produits
qui n’ont pas eu lieu conformément au
mode d’emploi,
le montage et l’installation qui n’ont pas
été réalisés conformément aux directives
d’installation de STEINEL,
les dommages ou les pertes survenus
durant le transport.
Application du droit allemand
Le droit applicable est le droit allemand à
l’exclusion de l’accord des Nations Unies
sur les contrats touchant à la vente internati-
onale de marchandises (CISG).
Réclamation
Si vous souhaitez bénéficier de la présente
garantie, veuillez envoyer votre produit
complet accompagné de la preuve d’achat
originale qui doit comprendre la date
de l’achat et la désignation du produit à
votre revendeur ou directement à STEINEL
France SAS - service des réclamations -,
29 rue des Marlières, FR-59710 AVELIN
(CH:PUAG AG, Oberebenestrasse 51,
CH-5620 Bremgarten). C’est pourquoi nous
vous conseillons de conserver soigneuse-
ment votre preuve d’achat
jusqu’à l’expiration de la
période de garantie.
1
3
5
FR
DE GARANTIE
AN
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
FR
- 18 -
NL Gebruiksaanwijzing
Lees voor het gebruik deze gebruiks-
aanwijzing nauwkeurig door, want alleen
een vakkundige omgang garandeert een
duurzaam, betrouwbaar en storingvrij
gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw
MobileGlue 1007/1007-S.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbe-
houden. Vermenigvuldiging, ook van
delen van deze handleiding, is alleen
met onze toestemming geoorloofd.
- Wijzigingen in het kader van de techni-
sche ontwikkelingen voorbehouden.
Voor het gebruik
Controleer het apparaat
voor de ingebruikneming op
eventuele beschadigingen
(oplaadkabel, behuizing, enz.)
en neem het apparaat bij
beschadiging niet in gebruik.
Gebruik geen vloeibare of
pasta-achtige lijmsoorten!
De lijm wordt ca. 190 °C
heet!
Verbrandingsgevaar!
Na contact van de
hete lijm met de huid: onmid-
dellijk afkoelen met koud wa-
ter. Probeer niet de smeltlijm
van de huid te verwijderen.
Eventueel een arts raadple-
gen. Na contact van de hete
Veiligheidsvoor-
schriften
lijm met de ogen: onmiddel-
lijk ca. 15 min. lang onder
stromend water afkoelen en
meteen een arts raadplegen.
Gebruik het apparaat alleen
in droge ruimtes.
Niet gebruiken in combina-
tie met licht ontvlambare of
brandbare stoffen.
In verband met brandgevaar
niet op een licht ontvlambare
ondergrond of in een brand-
bare omgeving gebruiken
(zoals papier, textiel enz.).
De lijmplaatsen moeten
vetvrij, droog en absoluut
schoon zijn.
Lijmvlekken op kleding kun-
nen niet worden verwijderd.
Materialen die gevoelig zijn
voor hitte eerst controleren
op geschiktheid.
Lijmdruppels kunnen het
beste in koude staat worden
verwijderd.
Trek de lijmpatroon
niet uit het apparaat.
Hete lijm die in het apparaat
loopt, kan beschadigingen
veroorzaken.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht ingeschakeld.
Dit apparaat mag door kinde-
ren vanaf 8 jaar en ook door
mensen met beperkte fysieke,
sensorische of psychische
vaardigheden of met een ge-
brek aan ervaring of kennis
worden gebruikt, indien zij dit
onder toezicht doen of inge-
- 19 -
licht werden over het veilige
gebruik van het apparaat en
de risico's die door het ge-
bruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het ap-
paraat spelen. Reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
(door de gebruiker) mogen
alleen door kinderen worden
uitgevoerd indien zij onder
toezicht staan.
Een onberispelijke werking
wordt alleen gegarandeerd
bij gebruik van originele
STEINEL-lijmpatronen.
USB-oplaadkabel
Houd de oplaadkabel
schoon. Vervuiling kan een
elektrische schok veroorza-
ken.
Bewaar het apparaat bij een
temperatuur tussen 0 °C en
35 °C.
Laad het apparaat alleen op
met de meegeleverde USB-
laadkabel (type 15.3841).
Laad geen accu's van andere
merken op. Anders bestaat
er brand- en explosiegevaar.
Accu
Het apparaat en de accu niet
openen. Er bestaat kortslui-
tingsgevaar. De accu mag
niet worden uitgenomen.
Neem bij problemen contact
op met de winkel.
De lithium-ionen-accu kan
Gebruik volgens de
voorschriften
Dit elektrisch gereedschap is uitsluitend
bedoeld voor het lijmen van in de huis-
houding gebruikelijke knutselmaterialen
en modelonderdelen zonder oplosmid-
delen.
steeds worden opgeladen
zonder de levensduur te
verkorten. De accu raakt niet
beschadigd wanneer het
opladen wordt onderbroken.
Berg het apparaat met op-
geladen accu op wanneer
het een langere periode niet
wordt gebruikt. Dit zorgt voor
een langere levensduur van
de lithium-ionen-accu.
Bij verkeerd gebruik en bij
beschadiging van de accu
kunnen er dampen vrijkomen.
Consulteer bij klachten een
arts en ventileer de ruimte.
De dampen kunnen irriterend
zijn voor de ademhalingsor-
ganen.
Toepassingsgebied
Accu-lijmpistool met lithium-ionen-accu.
Het ideale universele lijmpistool voor
knutselen, decoreren en repareren.
Geschikt voor: papier, karton, kurk, hout,
leer, textiel, plastic, keramiek, schuim-
stof, tegels...
NL
- 20 -
Beschrijving van het apparaat
USB-oplaadkabel
Led-display
Aansluiting voor oplaadkabel
AAN/UIT-knop
Toevoerknop
Lijmpatroon
Werking en bediening
Voor de eerste ingebruikneming vol-
ledig (2-3 uur) opladen om de levens-
duur van de accu te verlengen (zie
Opladen/gebruik).
Steek de lijmpatroon in het verwar-
mingskanaal aan de achterzijde van
het apparaat.
Bij het eerste gebruik moet de
voortstuwing meerdere malen geac-
tiveerd worden om het verwarmings-
kanaal te vullen met lijm. Eventueel
moet de lijmpatroon kort van achteren
worden aangedrukt.
Om het apparaat niet per ongeluk in
te schakelen, moet de knop ca.
2 sec. worden ingedrukt. Het groene
led-lampje knippert 15 sec.
De voortstuwing activeren en de lijm
aan 1 kant aanbrengen.
De aan elkaar te lijmen materialen
stevig samendrukken en eventueel
correcties uitvoeren.
Al na zeer korte tijd (ca. 2 minuten) is
de verlijming volledig belastbaar!
Bij grote, lange materialen adviseren
wij om puntsgewijs lijm aan te
brengen.
Ook hardschuim (bijv. piepschuim)
kan probleemloos worden verwerkt.
Hierbij moet er alleen aan worden
gedacht dat de hete lijm op de
ondergrond en niet bijvoorbeeld op
het piepschuim wordt aangebracht.
Bij het lijmen van textiel en soortge-
lijke materialen wordt geadviseerd
om de lijm in slingerende lijnen aan
te brengen.
Laat het apparaat na gebruik
afkoelen.
Opladen / gebruik
De MobileGlue 1007/1007-S wordt met
deels opgeladen accu geleverd. Laad de
accu voor het eerste gebruik volledig op
(ca. 2-3 uur), zodat de volle capaciteit
wordt bereikt.
Tijdens het opladen kan de MobileGlue
1007/1007-S niet worden gebruikt.
De accu raakt niet beschadigd wanneer
het opladen wordt onderbroken. De
accu kan steeds worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten.
Dankzij de Electronic Cell Protection
(ECP)' is de accu beschermd tegen
diepontlading. Als de accu leeg is, wordt
de MobileGlue 1007/1007-S door een
beschermingsmechanisme uitgescha-
keld en de lijm niet meer verwarmd.
Opladen USB-oplader
Knop Led
rood
Led
groen
AAN/
UIT
Opladen accu
Apparaat voor beperkte tijd bedrijfsklaar
Opladen beëindigd, accu helemaal opgeladen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

STEINEL MobileGlue 1007 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare