en Intended purpose: The mylife™ Orbit®Inserter
is a manually operated insertion device for application of
compatible Infusion Sets. It helps to introduce the infu-
sion set cannula into the subcutaneous fatty tissue. The
device is for single patient use only.
Warnings
Keep inserter pointed towards the infusion site and
away from eyes and any body part where insertion is
not desired. Activating inserter pointed away from
injection site during readying and in its loaded state,
may result in pain or injury. For further advice,
please consult your doctor or diabetes advisor.
Follow the pictures on the box for the usage of the
mylife™ Orbit®Inserter.
Consult the Instructions for Use for the mylife™ Orbit®
infusion set or the mylife™ YpsoPump® Orbit® infusion set.
Notes: The mylife™ Orbit®Inserter is solely intended to
be used with the following infusion sets:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Do not use the mylife™ Orbit®Inserter with any other
infusion sets except the ones listed here.
The mylife™ Orbit®Inserter must be discarded or
replaced if it becomes too soiled. Clean by wiping with
a damp cloth.
Reporting of serious incidents: Inform Ypsomed and
your local health authority in case of serious health
eects (such as serious injury or hospitalisation) and/or
serious malfunction of the device.
mylife™ Orbit®Inserter ar
.mylife™ Orbit®Inserter
mylife™ Orbit ®
.mylife™ YpsoPump® Orbit ®
mylife™ Orbit®Inserter
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
mylife™ Orbit
®
Inserter
mylife™ Orbit®Inserter
Ypsomed
da Indikationer for brug: mylife™ Orbit®Inserter er en
manuel enhed til indføring af kompatible infusionssæt.
Den medvirker til indføring af infusionssættets kanyle i det
subkutane fedtvæv. Enheden er kun beregnet til én patient.
Advarsler
Hold indføringsenheden vendt mod infusionsstedet og
væk fra øjne og kropsdele, hvor indføring ikke ønskes.
Hvis indføringsenheden aktiveres under klargøring, og
når den er klar til brug, mens den peger væk fra injek-
tionsstedet, kan det medføre smerter eller skader. For
yderligere rådgivning bedes du kontakte din læge eller
diabetesrådgiver.
Følg billederne på æsken ved anvendelse af mylife™
Orbit®Inserter.
Se brugsanvisningen til mylife™ Orbit® infusionssættet
eller mylife™ YpsoPump® Orbit® infusionssættet.
Bemærkninger: mylife™ Orbit®Inserter er kun beregnet til
brug med følgende infusionssæt:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
mylife™ Orbit®Inserter må ikke anvendes med andre
infusionssæt end ovennævnte.
mylife™ Orbit®Inserter skal kasseres eller udskiftes, hvis
den bliver for snavset. Aftør med en fugtig klud.
Indberetning af alvorlige hændelser: Underret Ypsomed
og din lokale sundhedsmyndighed i tilfælde af alvorlige
sundhedsvirkninger (som for eksempel alvorlig tilskade-
komst eller hospitalsindlæggelse) og/eller alvorlig
fejlfunktion i enheden.
nl Indicaties: De mylife™ Orbit®Inserter is een
handmatig te bedienen apparaat voor het inbrengen van
compatibele infuussets. Het helpt bij het inbrengen van
de infuusset in het subcutane (onderhuidse) vetweefsel.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door één patiënt.
Waarschuwingen
Laat de mylife™ Orbit®Inserter altijd alleen naar de
infusieplaats wijzen en nooit richting de ogen of ande-
re delen van het lichaam waarin inbrengen ongewenst
is. Als de Inserter niet richting de infusieplaats wijst,
kan het activeren ervan tijdens het klaarmaken en in
geladen toestand tot pijn of letsel leiden. Raadpleeg
voor verder advies uw arts of diabetesbehandelaar.
Volg de instructies op van de afbeeldingen op het doosje
voor het gebruik van de mylife™ Orbit®Inserter. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van de mylife™ Orbit®- infuusset of
de mylife™ YpsoPump® Orbit®-infuusset.
Opmerkingen: De mylife™ Orbit® Inserter is alleen
bedoeld om te worden gebruikt in combinatie met de
volgende infuussets:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Gebruik de mylife™ Orbit®Inserter niet in combinatie met
andere infuussets dan hier vermeld staan. Doe de mylife™
Orbit®Inserter weg of vervang hem als hij te vuil wordt.
Reinig hem door hem af te vegen met een vochtig doekje.
Melden van ernstige voorvallen: Informeer Ypsomed
en uw plaatselijke gezondheidsinstantie in geval van
ernstige eecten op uw gezondheid (zoals ernstig letsel
of ziekenhuisopname) en/of ernstige storingen van het
apparaat.
el Ενδείξεις χρήσης: Ο εισαγωγέας mylife™
Orbit®Inserter είναι μια χειροκίνητη συσκευή εισαγωγής για
την εφαρμογή συμβατών σετ έγχυσης. Βοηθά στην εισαγωγή
της κάνουλας σετ έγχυσης στον υποδόριο λιπώδη ιστό.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε έναν ασθενή μόνο.
Προειδοποιήσεις
Διατηρείτε τον εισαγωγέα με κατεύθυνση προς τη θέση
έγχυσης και μακριά από τα μάτια και οποιοδήποτε μέρος
του σώματος όπου δεν είναι επιθυμητή η εισαγωγή. Η
ενεργοποίηση του εισαγωγέα με κατεύθυνση μακριά από
τη θέση έγχυσης κατά τη διάρκεια της προετοιμασίας
και στη φορτωμένη κατάστασή του μπορεί να οδηγήσει
σε πόνο ή τραυματισμό. Για περαιτέρω συμβουλές,
παρακαλούμε απευθυνθείτε στον γιατρό σας ή στον
σύμβουλό σας για τον διαβήτη.
Ακολουθήστε τις εικόνες στο κουτί για τη χρήση του mylife™
Orbit®Inserter. Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης για
το σετ έγχυσης mylife™ Orbit® ή το σετ έγχυσης mylife™
YpsoPump® Orbit®.
Σημειώσεις: Το mylife™ Orbit®Inserter προορίζεται
αποκλειστικά για χρήση με τα ακόλουθα σετ έγχυσης:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Μη χρησιμοποιείτε το mylife™ Orbit®Inserter με
οποιαδήποτε άλλα σετ έγχυσης εκτός από εκείνα που
παρατίθενται εδώ. Το mylife™ Orbit®Inserter πρέπει
να απορρίπτεται ή να αντικαθίσταται εάν ρυπανθεί
υπερβολικά. Καθαρίστε σκουπίζοντας με ένα υγρό πανί.
Αναφορά σοβαρών περιστατικών: Ενημερώστε την
Ypsomed και την τοπική σας υγειονομική αρχή σε περίπτωση
σοβαρών επιδράσεων στην υγεία (όπως σοβαρός τραυματισμός
ή νοσηλεία) ή/και σοβαρής δυσλειτουργίας της συσκευής.
mylife™ Orbit®Inserter he
mylife™ Orbit®Inserter
mylife™ Orbit®
.mylife™ YpsoPump® Orbit®
mylife™ Orbit®Inserter
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
mylife™ Orbit®
mylife™ Orbit®Inserter
Ypsomed
it Indicazioni: mylife™ Orbit®Inserter è un ausilio di
inserimento manuale per l’applicazione di set di infusione
compatibili. Semplifica l’inserimento della cannula del set
di infusione nel tessuto adiposo sottocutaneo. Il dispositivo
è un prodotto monopaziente.
Avvertenze
Tenere l’inseritore rivolto verso il sito di infusione e mai
in direzione degli occhi o di altre parti del corpo in cui
non sia previsto l’inserimento. L’attivazione dell’inserito-
re in un sito diverso da quello previsto durante la fase di
preparazione e il suo stato di caricamento può arrecare
dolore o causare lesioni. Per maggiori informazioni
consultare il proprio medico o diabetologo.
Seguire le immagini riportate sulla confezione per la
procedura d’uso di mylife™ Orbit®Inserter.
Consultare le istruzioni per l’uso del set di infusione mylife™
Orbit® o mylife™ YpsoPump® Orbit®.
Note: mylife™ Orbit®Inserter è previsto esclusivamente per
l’uso con i seguenti set di infusione:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Non utilizzare mylife™ Orbit®Inserter con set di infusione
diversi da quelli elencati qui sopra.
mylife™ Orbit®Inserter deve essere smaltito o sostituito
qualora presenti evidenti segni di contaminazione. Pulire il
dispositivo frizionandolo con un panno inumidito.
Segnalazione di incidenti gravi: informare Ypsomed e
l’autorità sanitaria locale in caso di gravi eetti sulla salute
(ad es. grave lesione o ricovero in ospedale) e/o grave
malfunzionamento del dispositivo.
hr Indikacije za uporabu: Aplikator mylife™
Orbit®Inserter proizvod je koji služi za ručnu aplikaciju
kompatibilnih infuzijskih setova. On pomaže u uvođenju
kanile infuzijskog seta u potkožno masno tkivo. Samo
za uporabu jednog pacijenta.
Upozorenja
Držeći ga što dalje od očiju i svih drugih dijelova tijela
koje ne želite ubosti, usmjerite aplikator prema mjestu
infuzije. Ako se tijekom pripreme aktivira napunjeni
aplikator, usmjeren od mjesta infuzije, to može prouzro-
čiti bol ili ozljede. Za dodatne savjete obratite se Vašem
liječniku ili savjetniku za dijabetes.
Radi primjene aplikatora mylife™ Orbit®Inserter slijedite
uokvirene slike.
Pogledajte upute za uporabu infuzijskog seta mylife™ Orbit®
ili mylife™ YpsoPump® Orbit®.
Napomene: Aplikator mylife™ Orbit®Inserter namijenjen je
samo za uporabu sa sljedećim infuzijskim setovima:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Nemojte rabiti aplikator mylife™ Orbit®Inserter s bilo kojim
infuzijskim setom koji nije naveden ovdje.
Previše zaprljani aplikator mylife™ Orbit®Inserter morate
baciti ili zamijeniti. Očistite vlažnom pamučnom tkaninom.
Prijavljivanje ozbiljnih štetnih događaja: Obavijestite
poduzeće Ypsomed i nadležno lokalno tijelo o svakom
slučaju s teškim posljedicama po zdravlje (kao što su teška
ozljeda ili hospitalizacija) i/ili nepravilnom radu proizvoda.
no Indikasjoner for bruk: mylife™ Orbit®Inserter er
en enhet for manuell innsetting til bruk med kompatible
infusjonssett. Den er et hjelpemiddel for å føre infusjons-
settets kanyle inn i det subkutane fettvevet. Enheten
skal kun brukes av én pasient.
Advarsler
Hold innføreren vendt nedover mot infusjonsstedet og
vekk fra øyne eller kroppsdeler der innføring er uøn-
sket. Hvis innføreren aktiveres mens den peker vekk
fra injeksjonsstedet under klargjøring og i ladet til-
stand, kan det føre til smerte eller skade. Ta kontakt
med helsepersonell for ytterligere råd.
Følg bildene på esken for bruk av mylife™ Orbit®Inserter.
Les bruksanvisningen for mylife™ Orbit®-infusjonssettet
eller mylife™ YpsoPump® Orbit®-infusjonssettet.
Merknader: mylife™ Orbit®Inserter er kun tiltenkt for
bruk med følgende infusjonssett:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Bruk ikke mylife™ Orbit®Inserter med noen andre
infusjonssett enn dem som er oppført her.
mylife™ Orbit®Inserter må kastes eller byttes ut hvis den
blir for tilsmusset. Rengjør ved å tørke av med en fuktig
klut.
Rapportering av alvorlige hendelser: Informer Ypsomed
og dine lokale helsemyndigheter i tilfelle av alvorlige
innvirkninger på helsen (f.eks. alvorlig personskade eller
sykehusinnleggelse) og/eller alvorlig funksjonsfeil med
enheten.
sv Indikationer: mylife™ Orbit®Inserter är en
manuell insättare för kompatibla infusionsset. Den under-
lättar insättningen av infusionssetets kanyl i subkutan
fettvävnad. Insättaren är avsedd att användas till en och
samma patient.
Varningar
Håll insättaren riktad mot infusionsstället och inte
mot ögonen eller andra kroppsdelar där kanylen inte
ska sättas in. Om en laddad insättare aktiveras när
den förbereds och inte är riktad mot infusionsstället
kan det orsaka smärta eller skador. Om du vill ha
mer råd, kontaktar du ditt diabetesteam.
Bilder på förpackningen visar hur du använder mylife™
Orbit®Inserter.
Läs bruksanvisningen för infusionssetet mylife™ Orbit®
eller infusionssetet mylife™ YpsoPump® Orbit®.
Anm.: mylife™ Orbit®Inserter är endast avsedd att
användas med följande infusionsset:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Använd inte mylife™ Orbit®Inserter till några andra
infusionsset än dem som anges här.
mylife™ Orbit®Inserter måste kastas eller bytas ut om den
blir för smutsig. Rengör den med en fuktig duk.
Rapportering av allvarliga händelser: Informera
Ypsomed och lokala hälsovårdsmyndigheter vid allvarliga
hälsoeekter (som allvarlig skada eller intagning på
sjukhus) eller allvarliga fel på insättaren.
pt Indicações de utilização: o insersor mylife™ Orbit®
Inserter é um dispositivo de inserção manual para a
aplicação de conjuntos de perfusão compatíveis. Ajuda a
introduzir a cânula do conjunto de perfusão no tecido
adiposo subcutâneo. O dispositivo destina-se a ser utilizado
num único paciente.
Advertências
Mantenha o insersor a apontar para o local de perfusão
e afastado dos olhos e qualquer parte do corpo onde
não seja conveniente a inserção. Ativar o insersor a
apontar para fora do local de injeção durante a prepara-
ção e no estado carregado, pode resultar em dor ou
lesão. Para mais aconselhamento, queira consultar o
seu médico ou conselheiro de diabetes.
Siga as ilustrações da caixa quanto à utilização do insersor
mylife™ Orbit®Inserter. Consulte as instruções de utilização
do conjunto de perfusão mylife™ Orbit® ou do conjunto de
perfusão mylife™ YpsoPump® Orbit®.
Notas: o insersor mylife™ Orbit®Inserter destina-se a
ser utilizado unicamente com os seguintes conjuntos de
perfusão:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Não utilize o insersor mylife™ Orbit®Inserter com quaisquer
outros conjuntos de perfusão, exceto os enumerados aqui.
O insersor mylife™ Orbit®Inserter tem de ser eliminado ou
substituído se ficar demasiado sujo. Limpe passando um
pano húmido.
Comunicação de incidentes graves: informe a Ypsomed
e a sua autoridade sanitária local no caso de efeitos de
saúde graves (tais como uma lesão grave ou hospitaliza-
ção) e/ou avaria grave do dispositivo.
ro Instrucțiuni de utilizare: mylife™ Orbit®Inserter este
un dispozitiv de inserție cu acționare manuală destinat
aplicării seturilor de perfuzie compatibile. El ajută la intro-
ducerea branulei setului de perfuzie în țesutul gras
subcutanat. Dispozitivul este destinat utilizării de către un
singur pacient.
Atenționări
Țineți dispozitivul de inserție îndreptat către locul perfu-
ziei, departe de ochi și de orice altă parte a corpului
unde nu se dorește inserția. Activarea dispozitivului de
inserție atunci când este îndreptat într-o altă direcție
decât locul perfuziei, în timpul pregătirii și când
este încărcat poate provoca dureri sau răni. Pentru
sfaturi suplimentare, vă rugăm să luați legătura cu
medicul dvs. sau cu consilierul pe probleme de diabet.
Pentru utilizarea dispozitivului mylife™ Orbit®Inserter,
urmăriți imaginile de pe cutie. Consultați Instrucțiunile de
utilizare pentru setul de perfuzie mylife™ Orbit® sau setul de
perfuzie mylife™ YpsoPump® Orbit®.
Observații: mylife™ Orbit®Inserter este destinat exclusiv
utilizării împreună cu următoarele seturi de perfuzie:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Nu utilizați dispozitivul de inserție mylife™ Orbit® cu alte
seturi de perfuzie decât cele enumerate aici. Dispozitivul
mylife™ Orbit®Inserter va fi eliminat sau înlocuit în cazul
în care devine prea murdar. Curățați prin ștergere cu o
cârpă udă.
Raportarea incidentelor grave: Informați Ypsomed și
autoritatea de sănătate publică locală în cazul apariției unor
efecte grave asupra stării de sănătate (precum leziuni grave
sau necesitatea internării) și/sau în caz de defecțiuni seri-
oase ale dispozitivului.
fi Käyttöaiheet: mylife™ Orbit®Inserter on
käsinkäytettävä asetin, jota käytetään yhteensopivien
infuusiosettien kanssa. Se auttaaa viemään
infuusiosetin kanyylin ihonalaiseen rasvakudokseen.
Asetin on tarkoitettu vain yhden potilaan käyttöön.
Varoitukset
Kohdista asetin infuusiopaikkaan. Pidä se poissa
silmistä sekä kehonalueilta, johon et halua kiinnittää
infuusiosettiä. Käyttövalmiin asettimen aktivoiminen
valmisteluvaiheen aikana sen ollessa kohdistettuna
muualle kuin infuusiopaikkaan voi aiheuttaa
kipua tai vamman. Kysy lisätietoja lääkäriltäsi tai
diabeteshoitajaltasi.
Noudata mylife™ Orbit®Inserter -asettimen käytössä
koteloon painettuja kuvia.
Katso lisätietoja mylife™ Orbit® -infuusiosetin tai mylife™
YpsoPump® Orbit® -infuusiosetin käyttöohjeista.
Huomautus: mylife™ Orbit®Inserter -asetin on tarkoitettu
ainoastaan käyttöön seuraavien infuusiosettien kanssa:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Älä käytä mylife™ Orbit®Inserter -asetinta muiden kuin
tässä mainittujen infuusiosettien kanssa. Epäpuhdas
mylife™ Orbit®Inserter on hävitettävä tai vaihdettava.
Puhdista pyyhkimällä kostealla liinalla.
Vakavien vaaratilanteiden ilmoittaminen: Ilmoita
Ypsomedille ja paikalliselle terveysviranomaiselle mah-
dollisista vakavista terveydelle aiheutuneista haitoista
(kuten vakava vamma tai joutuminen sairaalahoitoon) ja/
tai laitteen vakavista toimintahäiriöistä.
tr Kullanım amacı: mylife™ Orbit®Inserter, uyumlu
İnfüzyon Setlerinin uygulanması için manuel çalıştırılan bir
yerleştirme cihazıdır. İnfüzyon seti kanülünün subkutan yağ
dokusunun içine yerleştirilmesine yardımcı olur. Bu cihaz
yalnızca tek hastada kullanılır.
Uyarılar
Yerleştiriciyi infüzyon alanına doğru; gözlerden ve yer-
leştirmenin amaçlanmadığı vücut kısımlarından uzağa
bakacak şekilde tutun. Yerleştiricinin hazırlama
sırasında ve yüklü haldeyken enjeksiyon alanından farklı
bir yöne doğru etkinleştirilmesi, ağrı veya yaralanma
ile sonuçlanabilir. Ayrıntılı bilgi için lütfen doktorunuza
veya diyabet danışmanınıza başvurun.
mylife™ Orbit®Inserter’in kullanımı için kutunun üzerindeki
şekilleri takip edin.
mylife™ Orbit® infüzyon seti veya mylife™ YpsoPump®
Orbit® infüzyon setinin Kullanım Talimatlarına başvurun.
Notlar: mylife™ Orbit®Inserter yalnızca aşağıdaki infüzyon
setleriyle birlikte kullanım için tasarlanmıştır:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
mylife™ Orbit®Inserter’i burada listelenenler dışında hiçbir
infüzyon setiyle kullanmayın.
mylife™ Orbit®Inserter çok kirlendiği takdirde atılmalı veya
değiştirilmelidir. Nemli bir bezle silerek temizleyin.
Ciddi olayların bildirilmesi: Ciddi sağlık etkileri (örn.
ciddi yaralanma veya hastane yatışı) ve/veya cihazda ciddi
bir arıza oluşması durumunda bunu Ypsomed’e ve yerel
sağlık makamınıza bildirin.
hu Használati javallatok: A mylife™ Orbit®Inserter egy
a kompatibilis infúziós szerelékekkel használható manuális
bevezető eszköz. Az eszköz segíti az infúziós szerelék
kanüljének bevezetését a bőr alatti zsírszövetbe. Kizárólag
egyetlen paciensnél történő használatra!
Figyelmeztetések
A bevezetőt mindig az infúzió helyének irányába tartsa,
soha ne a szem, vagy más olyan testrész irányába,
ahova infúziót nem kíván beadni. Sérülést vagy fájdal-
mat okozhat a bevezető aktiválása az injekciós helytől
eltérő irányba az előkészítés során vagy már „töltött”
állapotban. További információkért forduljon orvosához
vagy diabétesz-tanácsadójához.
Az eszköz használatához kövesse a dobozon található
képeket.
Kövesse a mylife™ Orbit® vagy a mylife™ YpsoPump® Orbit®
infúziós szerelék használati utasítását.
Megjegyzés: A mylife™ Orbit®Inserter kizárólag az alábbi
infúziós szerelékekkel használható:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Ne használja a mylife™ Orbit®Inserter az itt felsoroltaktól
eltérő infúziós szerelékkel.
A mylife™ Orbit®Insertert ki kell dobni, ha túl szennyezetté
válik. Nedves ruhával törölje tisztára.
Súlyos balesetek bejelentése: Tájékoztassa az
Ypsomedet, valamint a helyi egészségügyi hatóságokat
amennyiben az eszközzel kapcsolatban súlyos
egészségkárosodás (pl. súlyos sérülés vagy hospitalizáció)
alakul ki, illetve az eszköz súlyos működési hibáját
tapasztalja.
cs Indikace k použití: Zavaděč mylife™
Orbit®Inserter je manuálně ovládaný zavaděč určený k
aplikaci kompatibilních infuzních setů. Je pomůckou při
zavádění kanyly infuzního setu do podkožní tukové tkáně.
Tento prostředek je určen k použití pouze u jednoho
pacienta.
Varování
Zavaděč držte směrem k místu zavedení infuze a
směrem od očí a všech částí těla, kam nemá být set
zaveden. Pokud byste během přípravy aktivovali
zavaděč namířený od místa zavedení infuze v napl-
něném stavu, mohlo by to mít za následek bolest
nebo poranění. Pro více informací se prosím obraťte
na svého lékaře nebo na pracovníka diabetologické
poradny.
Při použití zavaděče mylife™ Orbit®Inserter postupujte
podle obrázků v rámečku. Přečtěte si návod k použití
infuzního setu mylife™ Orbit® nebo infuzního setu mylife™
YpsoPump® Orbit®.
Poznámky: Zavaděč mylife™ Orbit®Inserter je určen k
použití výhradně s těmito infuzními sety:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Zavaděč mylife™ Orbit®Inserter nepoužívejte s jinými
infuzními sety kromě infuzních setů zde uvedených.
Pokud se zavaděč mylife™ Orbit®Inserter příliš znečistí,
musí být zlikvidován nebo vyměněn. Očistěte jej otřením
vlhkou utěrkou.
Hlášení nežádoucích příhod: V případě závažného
zdravotního postižení (jako je závažné poranění nebo
hospitalizace) a/nebo závažné poruchy funkce prostředku
informujte společnost Ypsomed a místní zdravotní úřad.
sk Indikácie na použitie: zavádzač mylife™ Orbit®
Inserter je manuálne ovládané zavádzacie zariadenie
určené na aplikáciu kompatibilných infúznych súprav.
Pomáha pri zavádzaní infúznej súpravy kanyly do
subkutánneho tukového tkaniva. Táto pomôcka je určená
len na použitie ujedného pacienta.
Výstrahy
Zavádzač uchovávajte vpolohe smerom kmiestu
infúzie amimo očí aakejkoľvek časti tela, kde sa nevy-
žaduje zavádzanie. Aktivácia zavádzacieho zariadenia
nasmerovaného mimo miesta punkcie počas prípravy
av stave naplnenia môže spôsobiť bolesť alebo
poranenie. Vprípade akýchkoľvek ďalších otázok sa
poraďte slekárom alebo diabetológom.
Pri použití zavádzača mylife™ Orbit®Inserter sa riaďte
obrázkami na škatuli. Pozrite si návod na používanie
infúznej súpravy mylife™ Orbit® alebo infúznej súpravy myli-
fe™ YpsoPump® Orbit®.
Poznámky: zavádzač mylife™ Orbit®Inserter je určený
výhradne na použitie snasledujúcimi infúznymi súpravami:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Zavádzač mylife™ Orbit®Inserter nepoužívajte so žiadnymi
inými infúznymi súpravami okrem súprav uvedených v
tomto dokumente. Zavádzač mylife™ Orbit®Inserter sa musí
zlikvidovať alebo vymeniť, ak je príliš znečistený. Vyčistite
ho použitím navlhčenej handričky.
Hlásenie vážnych nehôd: informujte spoločnosť Ypsomed
aváš miestny zdravotnícky úrad vprípade akýchkoľvek
vážnych účinkov na zdravie (ako sú napríklad závažné
poranenia alebo hospitalizácia) a/alebo vprípade vážnej
poruchy pomôcky.
sl Indikacije za uporabo: Vstavljalnik mylife™
Orbit®Inserter je ročni pripomoček za vstavljanje,
in sicer za aplikacijo združljivih kompletov za infundiranje.
Pomaga uvesti kanilo infuzijskega kompleta v podkožno
maščobno tkivo. Pripomoček je za uporabo pri samo enem
bolniku.
Opozorila
Vstavljalnik naj bo usmerjen proti mestu infundiranja
in stran od oči in katerega koli dela telesa, kjer vstavlja-
ne ni želeno. Če vstavljalnik med pripravljanjem aktivi-
rate, ko je usmerjen stran od mesta infundiranja in je
napolnjen, lahko to povzroči bolečine ali poškodbo. Za
nadaljnje nasvete se obrnite na svojega zdravnika ali
svetovalca za diabetes.
Upoštevajte slike na škatli za uporabo vstavljalnika mylife™
Orbit®Inserter. Glejte navodila za uporabo kompleta za
infundiranje mylife™ Orbit® ali kompleta za infundiranje
mylife™ YpsoPump® Orbit®.
Opombe: Vstavljalnik mylife™ Orbit®Inserter je predviden
izključno za uporabo z naslednjimi kompleti za infundiranje:
mylife™ Orbit®micro
mylife™ Orbit®soft
mylife™ YpsoPump® Orbit®micro
mylife™ YpsoPump® Orbit®soft
Vstavljalnika mylife™ Orbit® ne uporabljajte z nobenim
drugim kompletom za infundiranje, razen s temi, ki so
navedeni tu. Vstavljalnik mylife™ Orbit®Inserter je treba
zavreči ali zamenjati, če postane preveč umazan.
Očistite ga tako, da ga obrišete z mokro krpo.
Poročanje o resnih dogodkih: Obvestite Ypsomed in
svoj lokalni zdravstveni organ v primeru resnih učinkov na
zdravje (kot je resna poškodba ali hospitalizacija) in/ali
resne okvare pripomočka.
Israel Agentek (1987) Ltd // Yakum, Euro Park, Italy Bldg // 6097200 Yakum //
sukeret@agentek.co.il // www.agentek.co.il // Phone: 03 6493111
HongKong Celki International Limited // 21/F, Tins Enterprises Centre, 777 Lai Chi Kok Road, Cheung Sha Wan, Kowloon, HK //
celkimed@celki.com // https://www.celki.com/zh-hant // Customer care phone number: +852 2332 3366
尚健国际有限公司 // 香港九龙长沙湾荔枝角道777号田氏企业中心21楼//
celkimed@celki.com // www.celki.com/zh-hant // Customer Care: +852 2332 3366
6097200
03 6493111
6097200
03 6493111ii
Instructions
for use
700018661/10081825/V04 // Edition 2021-06
Ypsomed AG
Brunnmattstrasse 6
3401 Burgdorf
Switzerland
+41 34 424 41 11
www.ypsomed.com