Medtronic Extended Infusion Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Medtronic Extended
Infusion Set • Infusionsset • Infusionsset•
Infusieset • Infusionssæt • Cathéter •
Infuusiosetti • Set di infusione • Slangesett •
Conjunto de infusão • Equipo de infusión •
Infuzní set • Σετ έγχυσης • Infúziós szerelék •
Инфузионный набор • Infuzijski set • Zestaw
infuzyjny • İnfüzyon Seti • 输注管路 セッ
• Infúzna súprava • 주입 세트 • Conjunto de
infusão • Komplet za infuziju • Innrennslissett •
Set de perfuzie • Infusioonikomplekt • Infuzijos
rinkinys• Інфузійний набір• Комплект
за инфузия • Infūzijas komplekts • Sistem
za infuziju • Комплет за инфузија • Seti i
infuzionit• Rangkaian Infus • Set Infusi •
بيرشتلا ةادأ • יוריע טס
6 mm: 0.6 units (0.006 ml)
9 mm: 0.6 units (0.006 ml)
1
5
9
2
6
10
3
7
11
4
8
12 13
14
a
a
a
b
b
1 1
2 2
33
4
4
b
a
a
b
b
a
a
a
a
EN Disconnecting from Site JA から外し
DE Von der Einführstelle
trennen SK Odpojenie od miesta
zavedenia
SV Koppla bort från
appliceringsstället KO 부위에서 분
NL Loskoppelen van
inbrengplaats P2 Desconectar do local
DA Frakobling fra
indstiksstedet HR Odvajanje od mjesta
FR Déconnexion du site IS Aftenging frá stungustað
FI Irrottaminen
asetuskohdasta RO Deconectarea de la loc
IT Scollegamento dal sito ET Sisestuskohast
lahtiühendamine
NO Koble fra på innstikkstedet LT Atjungimas nuo įvedimo
vietos
PT Desligar do local UK Від’єднання від місця
введення
ES Desconexión de la zona BG Отстраняване от мястото
на поставяне
CS Odpojení od místa
zavedení LV Atvienošana no
ievietošanas vietas
EL Αποσύνδεση από το
σημείο SR Odvajanja od mesta
primene
HU Leválasztás a célhelyl MK Одделување од местото
RU Отсоединение от места
введения AL Shkëputja nga vendi
SL Odklop z mesta vstavitve ID Melepaskan dari Lokasi
PL Odłączanie od miejsca
wprowadzenia MS Memutuskan sambungan
dari Tapak
TR Bölge ile Bağlantının
Kesilmesi AR 
ZH 断开与植入部位的连
HE 
EN Reconnecting to Site JA 部位へ
DE Wieder an die
Einführstelle anschließen SK Opätovné pripojenie
k miestu zavedenia
SV Koppla in på
appliceringsstället igen KO 부위에 재결하
NL Opnieuw aansluiten op
inbrengplaats P2 Reconectar ao local
DA Gentilkobling til
indstiksstedet HR Ponovno povezivanje na
mjesto
FR Reconnexion au site IS Endurtenging við
stungustað
FI Kiinnittäminen takaisin
asetuskohtaan RO Reconectarea la loc
IT Ricollegamento al sito ET Sisestuskohaga uuesti
ühendamine
NO Koble til igjen på
innstikkstedet LT Pakartotinas prisijungimas
prie įvedimo vietos
PT Voltar a ligar ao local UK Відновлення з’єднання з
місцем введення
ES Reconexión a la zona BG Повторно свързване към
мястото на поставяне
CS Opětovné připojení
k místu zavedení LV Atkārtota pievienošana
ievietošanas vietai
EL Επανασύνδεση στο
σημείο SR Ponovljeno povezivanje sa
mestom primene
HU Újracsatlakoztatás a
célhelyhez MK Повторно поврзување со
местото
RU Восстановление
соединения с местом
введения AL Rilidhja në vend
SL Ponovni priklop na mesto
vstavitve ID Memasang ulang ke Lokasi
PL Ponowne poączanie do
miejsca wprowadzenia MS Menyambungkan semula
ke Tapak
TR Bölgeye Yeniden
Bağlanması AR 
ZH 重新连接到植入部HE 

1
2
3
5
4
b
b
a
a
a
b
a
a
1
2
3
4
EN Reservoir Change without
Set Change JA リザバのみの交換(同じ
注 入セ ットを 使 用 )
DE Reservoirwechsel ohne
Infusionssetwechsel SK Výmena zásobníka bez
výmeny súpravy
SV Byta reservoar utan att byta
set KO 주입 세트 교체 없
레저버 교체하
NL Reservoir vervangen zonder
de infusieset te vervangen P2 Trocar reservatório sem
trocar o conjunto
DA Skift af sprøjte uden skift af
sæt HR Promjena spremnika bez
promjene kompleta
FR Changement de réservoir
sans remplacement du
cathéter IS Skipt um hylki án þess að
skipta um sett
FI Säiliön vaihtaminen settiä
vaihtamatta RO Schimbarea rezervorului fă
schimbarea setului
IT Sostituzione del serbatoio
senza sostituzione del set ET Reservuaari vahetamine ilma
komplekti vahetamata
NO Bytte reservoar uten å bytte
slangesett LT Rezervuaro pakeitimas be
rinkinio pakeitimo
PT Mudar de reservatório sem
mudar de conjunto UK Заміна резервуара без
заміни набору
ES Cambio de reservorio sin
cambio de equipo de infusión BG Смяна на резервоара без
смяна на комплекта
CS Výměna zásobníku bez
ny setu LV Tvertnes nomaiņa bez
komplekta nomaiņas
EL Αλλαγή δεξαμενής χωρίς
αλλαγή του σετ SR Zamena rezervoara bez
zamene sistema
HU Tartálycsere vezetékcsere
nélkül MK Промена на резервоарот
без промена на комплетот
RU Замена резервуара без
замены набора AL Ndërrimi i rezervuarit pa
ndërrim të setit
SL Zamenjava rezervoarja brez
zamenjave seta ID Penggantian Reservoir tanpa
Penggantian Rangkaian
PL Zmiana zbiornika bez
zmiany zestawu MS Pertukaran Reservoir tanpa
Tukar Set
TR Set Dimi olmadan
Rezervuar Değişimi AR 
ZH 在不更换输注管路的
况下更换储药器 HE 
EN Removing Infusion Set from
Body JA ット の 取 外
DE Infusionsset vom Körper
entfernen SK Odstránenie infúznej súpravy
z tela
SV Avlägsna infusionssetet
från kroppen KO 주입 세를 몸에서
제거하기
NL Infusieset uit lichaam
verwijderen P2 Remover o conjunto de
infusão do corpo
DA Fjernelse af infusionssættet
fra kroppen HR Uklanjanje kompleta za
infuziju iz tijela
FR Retrait du cathéter de
l’organisme IS Innrennslissett fjarlægt úr
líkamanum
FI Infuusiosetin irrottaminen
kehosta RO Îndertarea setului de
perfuzie de pe corp
IT Scollegamento del set di
infusione dal corpo ET Infusioonikomplekti
eemaldamine kehast
NO Fjerne slangesettet fra
kroppen LT Infuzijos rinkinio ištraukimas
iš kūno
PT Retirar o conjunto de
infusão do corpo UK Вилучення інфузійного
набору з тіла
ES Extracción del equipo de
infusión del cuerpo BG Отстраняване на комплекта
за инфузия от тялото
CS Odstranění infuzního setu
z těla LV Infūzijas komplekta
izņemšana no ķerma
EL Αφαίρεση του σετ έγχυσης
από το σώμα SR Uklanjanje kompleta za
infuziju iz tela
HU Az infúziós szerek
eltávolítása a testl MK Отстранување на комплетот
за инфузија од телото
RU Извлечение инфузионного
набора из тела AL Heqja e setit të infuzionit nga
trupi
SL Odstranitev infuzijskega
seta s telesa ID Melepaskan Rangkaian Infus
dari Tubuh
PL Usuwanie zestawu
infuzyjnego z ciała MS Mengeluarkan Set Infusi dari
Badan
TR İnfüzyon Setinin Vücuttan
Çıkarılması AR 
ZH 将输注管路从身移除 HE 
Medtronic Extended
EN See page 2 HU Lásd: 54. oldal ET Vt lk 106
DE Siehe Seite 6 RU См. стр. 58 LT Žr. 110 psl.
SV Se sida 10 SL Glejte stran 62 UK Див. стор. 114
NL Zie blz. 14 PL Patrz strona 66 BG Вижте страница 118
DA Se side 18 TR Bkz. sayfa 70 LV Skat 122. lpp.
FR Reportez-vous à la page 22 ZH 74SR Pogledajte 126. stranu
FI Katso sivu 26 JA 78ページ参照 MK Видете на стр. 130
IT Consultare pagina 30 SK Pozrite stranu 82 AL Shihni faqen 134
NO Se side 34 KO 86페이지 참 ID Lihat halaman 138
PT Consultar página 38 P2 Consultar a página 90 MS Lihat halaman 142
ES Consulte la página 42 HR Pogledajte stranicu 94 AR 150 ةحفص عجار
CS Viz strana 46 IS Sjá bls. 98 HE 146 דומע האר
EL Βλ. σελίδα 50 RO A se vedea pagina 102
2
Indications for use
The Medtronic Extended infusion set is indicated
for subcutaneous infusion of medication
administered by an external pump. The infusion set
is indicated for single use.
Description
The Medtronic Extended infusion set has a
90–degree soft cannula. It is delivered ready
to use in a pre–loaded insertion device with
automatic needle retraction. It is provided sterile
and nonpyrogenic.
Intended use
The infusion set is indicated for subcutaneous
infusion of insulin in the treatment of diabetes
mellitus. Refer to the Medtronic insulin pump user
guide for a list of compatible insulins and infusion
sets.
Contraindications
This infusion set is indicated for subcutaneous use
only. Do not use the infusion set for intravenous
infusion. Do not use the infusion set with blood or
blood products.
General instructions
■ The infusion set may be worn for a maximum of
seven days, or according to the insulin labeling,
whichever duration is shorter.
■ If the infusion set is being used for the first
time, do the first set–up in the presence of a
healthcare professional.
Warnings
■ Do not use the infusion set if the package is
opened or damaged. An opened or damaged
package may be contaminated. This can cause
an infection.
■ Do not use the infusion set beyond seven days
as this may cause inaccurate insulin delivery,
infection, or site irritation.
■ Do not use the infusion set beyond the Use-by
date, or if the package is opened or damaged,
as sterility may be compromised.
■ Do not use the infusion set if the disconnect
cover is removed. Use a new infusion set
instead. One purpose of the disconnect cover
is as a safety feature against accidental firing of
the insertion device which could cause injury.
■ Do not change the infusion set just before
bedtime unless blood glucose can be checked
one to three hours afterwards.
■ Do not put alcohol, disinfectants, perfumes,
deodorants, cosmetics, or other substances with
solvents on the infusion set. These substances
may damage the integrity of the infusion set.
■ Never point the insertion device toward any
body part where insertion is not desired.
■ Always rotate the insertion site when changing
the infusion set. Reusing an insertion site too
often may cause scarring and unpredictable
insulin delivery. Review the pump user guide on
how to rotate insertion sites.
■ Check the insertion site often through the clear
window. Improper insertion and maintenance of
the insertion site can cause inaccurate insulin
delivery, infection, or site irritation. Replace the
infusion set at a new site if the soft cannula is
not properly inserted.
■ Check the cannula housing and tubing for blood.
Blood may cause insufficient insulin delivery.
This may result in high blood glucose. Replace
the infusion set at a new site if there is blood.
■ Fill the tubing completely with insulin before
insertion. Do not leave air in the tubing. An
uncontrolled amount of insulin may be delivered
if air is present.
■ Check the tubing for clogs or leaks if a blood
glucose reading is high. Clogs or leaks may
restrict insulin delivery and result in high blood
glucose. Replace the infusion set even if a clog
or leak is suspected, but not found.
■ Do not attempt to clear air or an occlusion in
the tubing while it is connected to the body. An
uncontrolled amount of insulin may be delivered.
This can cause high or low blood glucose.
Disconnect the tubing before adjusting it.
■ Do not reuse the infusion set. Reuse of the
infusion set may cause damage to the cannula
or needle and may lead to infection, site
irritation, or unpredictable insulin delivery.
■ If insulin or any other liquid gets inside the
tubing connector, it can temporarily block the
vents that allow the pump to properly fill the
infusion set. This may result in the delivery
of too little or too much insulin, which can
cause hyperglycemia or hypoglycemia. If
this occurs, start over with a new reservoir and
infusion set.
■ For no delivery or Insulin Flow Blocked alarms,
refer to the pump user guide.
■ Do not use the reservoir or infusion set if either
is damaged while connecting. A damaged
reservoir or infusion set may cause too little
delivery of insulin due to leakage, which may
cause hyperglycemia.
Precautions
■ Do not use another type of infusion set without
consulting a healthcare professional for correct
3
handling. A healthcare professional should
always be consulted when choosing an infusion
set.
■ Choose insertion sites as recommended by
a healthcare professional. The choice of site
depends on treatment and patient-specific
factors such as body composition and physical
activity level.
■ Check that the insertion site is free of skin
irritation, such as redness, scar tissue, or
bleeding. Do not insert the infusion set into
muscle or over bone. Doing so can cause pain
or may damage the infusion set. If the infusion
set is improperly inserted, replace the infusion
set and insert at a new site.
■ If needed, remove body hair around the
insertion site to ensure that the adhesive sticks
to the skin.
■ Do not use an insertion site located under
a belt or waistband, or where the site is
constrained by clothing or accessories.
Insertion at these locations can cause
disconnection of the infusion set and
interruption of insulin delivery, and lead to
hyperglycemia.
■ Do not reposition the infusion set on the
body after the adhesive is placed on the skin.
Repositioning the infusion set may damage
the adhesive. Replace the infusion set if the
adhesive is damaged.
■ Always check blood glucose one to three
hours after inserting a new infusion set, or after
changing the reservoir while using the same
infusion set. This will confirm that the amount
of insulin being infused is having the intended
effect on blood glucose levels.
■ Check blood glucose several times throughout
the day or as recommended by a healthcare
professional.
■ Consult a healthcare professional for how to
correct for missed insulin and for how much
time the pump can remain disconnected.
Storage and disposal
■ Store infusion sets in a cool, dry location at
room temperature. Do not store infusion sets in
direct sunlight, or in high humidity.
■ Store and handle insulin according to the
manufacturer’s instructions.
■ Dispose of the insertion device in a proper
sharps container according to local laws.
■ Dispose of a used infusion set according to
local regulations for biohazordous waste.
Serious incident
■ If, during the use of this device or as a result of
its use a serious incident has occurred, please
report it to the manufacturer and a national
authority.
Warranty
■ For product warranty information,
please contact a local Medtronic support
representative, or visit:
www.medtronicdiabetes.com/warranty
Additional information for the
healthcare professional
■ Consider treatment and patient–specific factors
when choosing an insertion site.
■ The length of the soft cannula should be based
on treatment and patient factors such as
physiology and activity level. If the soft cannula
is too long, insertion pain or insertion into the
bone or muscle may occur. If the soft cannula
is too short, leakage or irritation at the insertion
site may occur. In both cases, the infusion
must be stopped and a new soft cannula with
a different length must be inserted at a new
insertion site.
■ Inform the patient that the selection of an
insertion site is dependent on cannula length.
© 2020 Medtronic. All rights reserved. Medtronic logo and Further,
Together are trademarks of Medtronic. All other brands are trademarks of
a Medtronic company.
English
4
Components
A. Top button
B. Disconnect cover
C. Insertion device
D. Raised arrows
indicating tubing
direction
E. Clear window
F. Cannula housing
G. Soft cannula
H. Paper backing
I. Adhesive
J. Tubing connector
K. Tubing
L. Site connector
M. White cap for site
connector
Instructions for use
■ Read all instructions carefully before using the
Medtronic Extended infusion set.
■ Consult the pump user guide for important
information about pump therapy prior to
connecting the infusion set. This information
includes connection and filling procedures,
possible errors, and potential risks related to
pump therapy.
■ Follow good hygienic procedures. If this infusion
set is being used for the first time, perform the
first set-up in the presence of a healthcare
professional.
Inserting infusion set into body
Unfold the front cover of this booklet to view
images that are keyed to the steps below.
1. Wash hands with soap and water.
2. Select a recommended insertion site (shown
in gray) and as indicated by a healthcare
professional.
3. Clean the insertion site with a disinfectant
as directed by a healthcare professional.
Allow to air dry before inserting the infusion
set. Remove hair around the insertion site
to ensure the adhesive sticks to the skin if
needed.
4. Open the package and remove the paper
from the tubing.
5. Place the tubing connector on the top of a
newly filled reservoir. If a MiniMed tubing
connector is in use, twist the tubing connector
clockwise until it locks in place.
For the MiniMed tubing connector: If insulin
or any other liquid gets inside the tubing
connector, it can temporarily block the vents
that allow the pump to properly fill the infusion
set. This may result in the delivery of too
little or too much insulin, which can cause
hyperglycemia or hypoglycemia. If this
occurs, start over with a new reservoir and
infusion set.
6. Remove the white cap from the site connector
by (a) squeezing the sides of the site
connector then (b) pulling the white cap off.
Keep the white cap for later use.
7. Put the reservoir into the pump, then
completely fill the tubing with insulin as
instructed by the pump user guide. Do not
leave any air in the tubing. The tubing is
completely filled when drops of insulin are
seen coming out of the site connector.
8. Remove the paper backing from the
adhesive. Be careful not to touch the
adhesive.
9. Remove the disconnect cover from the
insertion device by gently squeezing the
sides of the disconnect cover then pulling
it away from the insertion device. Keep the
disconnect cover for later use. The raised
arrows indicate the tubing direction.
10a. Stretch the skin until smooth. Then press the
insertion device against the skin.
10b. Press the top button down completely to
insert the infusion set.
11. Gently and carefully remove the insertion
device.
12. Gently press the adhesive onto the skin with
one finger. Replace the infusion set if the
adhesive does not stick to the skin.
13. Gently hold the cannula housing steady with
one finger. Then push the site connector
straight into the cannula housing until it clicks.
14. Fill the soft cannula with insulin:
6 mm: 0.6 units (0.006 ml)
9 mm: 0.6 units (0.006 ml)
Dispose of the insertion device in an appropriate
sharps container according to local laws.
Keep the disconnect cover and the white cap for
use when the infusion set is disconnected.
5
Disconnecting from site
1. Wash hands with soap and water.
2. Gently hold the cannula housing steady with
one finger. Then (a) squeeze the sides of the
site connector and (b) pull the site connector
out of the cannula housing.
3. Put the white cap on the site connector.
4. Put the disconnect cover on the cannula
housing. Then push the cover into the cannula
housing until it clicks.
Reconnecting to site
1. Wash hands with soap and water.
2. Use one finger to gently hold the cannula
housing steady. Then (a) squeeze the
sides of the disconnect cover and (b) pull
the disconnect cover out from the cannula
housing.
3. Remove the white cap from the site connector
by (a) squeezing the sides of the site
connector then (b) pulling the white cap off.
Ensure that there is no air in the tubing. If
there are air bubbles in the tubing: Fill the
tubing with insulin as instructed in the pump
user guide. Do not leave any air in the tubing.
4. Use one finger to gently hold the cannula
housing steady. Then, push the site connector
into the cannula housing until it clicks.
Reservoir change without set
change
1. Wash hands with soap and water.
2. Use one finger to gently hold the cannula
housing steady. Then (a) squeeze the sides of
the site connector and (b) pull it out from the
cannula housing.
3. Remove the reservoir from the pump then (a)
remove the tubing connector from the reservoir
by turning the connector counter-clockwise.
Dispose of the used reservoir in an appropriate
container according to local laws. Do not
throw away the tubing. Set it aside on a clean
surface. For specific instructions on removing
reservoir from the pump, refer to the pump
user guide. (b) Place the tubing connector
on the top of a newly filled reservoir. Twist
the tubing connector clockwise until it locks
in place.
For the tubing connector, make sure there
is no liquid inside the tubing connector
or on top of the reservoir. Liquid can
block vents and cause inaccurate insulin
flow. This can result in high or low blood
glucose. If there is liquid, use a new
infusion set and a new reservoir.
4. Put the reservoir into the pump. Ensure that
there is no air in the tubing. If there are air
bubbles in the tubing: Fill the tubing with
insulin as instructed in the pump user guide.
Do not leave any air in the tubing.
5. Use one finger to gently hold the cannula
housing steady. Then, push the site connector
into the cannula housing until you hear a click.
Do not fill the cannula. When reconnecting
the infusion set following a reservoir-only
change, filling the cannula may result in the
delivery of too much insulin, which could
cause hypoglycemia.
Removing infusion set from body
1. Wash hands with soap and water.
2. Use one finger to gently hold the cannula
housing steady. Then (a) squeeze the sides
of the site connector and (b) pull the site
connector out of the cannula housing.
3. Remove the reservoir from the pump. Remove
the tubing connector from the reservoir by
turning the connector counter-clockwise. For
specific instructions on removing the reservoir
from the pump, refer to the pump user guide.
4. Carefully lift the adhesive around the cannula
housing. Then, pull the soft cannula out of
the skin.
English
6
Indikationen
Das Medtronic Extended Infusionsset ist für die
subkutane Infusion von Arzneimitteln indiziert, die
mit einer externen Pumpe verabreicht werden.
Das Infusionsset ist für die einmalige Anwendung
indiziert.
Beschreibung
Das Medtronic Extended Infusionsset umfasst
eine um 90 Grad abgewinkelte weiche
Kanüle. Es wird anwendungsbereit in einer
vorgespannten Einführhilfe mit automatischem
Nadelrückzug bereitgestellt. Es wird steril und
pyrogenfrei geliefert.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Infusionsset ist zur subkutanen Infusion
von Insulin bei der Behandlung des Diabetes
mellitus indiziert. In der Bedienungsanleitung der
Insulinpumpe von Medtronic finden Sie eine Liste
mit kompatiblen Insulinen und Infusionssets.
Kontraindikationen
Das Infusionsset ist ausschließlich für die
subkutane Anwendung indiziert. Das Infusionsset
darf nicht zur intravenösen Infusion verwendet
werden. Das Infusionsset darf nicht mit Blut oder
Blutprodukten verwendet werden.
Allgemeine Hinweise
■ Das Infusionsset darf maximal sieben Tage oder
gemäß den Angaben auf dem Insulin-Etikett
getragen werden (je nachdem, was kürzer ist).
■ Führen Sie bei erstmaliger Verwendung des
Infusionssets die Einrichtung unter ärztlicher
Aufsicht durch.
Warnhinweise
■ Wenn die Packung geöffnet oder beschädigt ist,
darf das Infusionsset nicht verwendet werden.
Eine geöffnete oder beschädigte Verpackung
kann kontaminiert sein. Dies kann zu einer
Infektion führen.
■ Das Infusionsset nicht über die 7 Tage hinaus
verwenden, da dies zu einer ungenauen
Insulinabgabe, Infektionen oder Irritationen an
der Einführstelle führen kann.
■ Das Infusionsset nicht nach Ablauf des
Verfallsdatums oder bei geöffneter oder
beschädigter Verpackung verwenden, da die
Sterilität beeinträchtigt sein könnte.
■ Wenn die Trennabdeckung entfernt wurde,
darf das Infusionsset nicht verwendet
werden. Stattdessen ein neues Infusionsset
verwenden. Die Trennabdeckung dient
u. a. als Sicherheitsvorrichtung gegen eine
versehentliche Initiierung der Einführhilfe, die
eine Verletzung hervorrufen könnte.
■ Wechseln Sie das Infusionsset kurz vor dem
Schlafengehen nur dann aus, wenn Sie
anschließend Ihren Blutzuckerspiegel innerhalb
von einer bis drei Stunden kontrollieren können.
■ Das Infusionsset darf nicht mit Alkohol,
Desinfektionsmitteln, Parfüms, Deodorants,
Kosmetika oder anderen Substanzen mit
Lösungsmitteln in Berührung kommen.
Diese Substanzen können die Integrität des
Infusionssets beschädigen.
■ Die Einführhilfe niemals auf andere
Körperregionen ausrichten als auf die, an der
die Einführung vorgesehen ist.
■ Beim Wechsel des Infusionssets stets eine
andere Einführstelle verwenden. Wird eine
Einführstelle zu häufig wiederverwendet,
kann dies zu Narbenbildung und einer
unvorhersehbaren Insulinabgabe führen. Lesen
Sie in der Bedienungsanleitung der Pumpe
nach, wie Einführstellen zu wechseln sind.
■ Die Einführstelle regelmäßig durch
das transparente Fenster prüfen. Bei
unsachgemäßer Einführung und unzureichender
Pflege der Einführstelle kann es zu einer falsch
dosierten Insulinabgabe, zu Infektionen oder
zu Irritationen an der Infusionsstelle kommen.
Wenn die weiche Kanüle nicht richtig eingeführt
wurde, das Infusionsset austauschen und an
einer anderen Stelle einführen.
■ Das Kanülengehäuse und den Schlauch auf
Blut prüfen. Blut kann eine unzureichende
Insulinabgabe verursachen. Dies kann
wiederum zu einem hohen Blutzuckerspiegel
führen. Wenn sich Blut im Gehäuse oder
im Schlauch befindet, das Infusionsset
austauschen und an einer anderen Stelle
einführen.
■ Den Schlauch vor der Einführung vollständig
mit Insulin füllen. Sicherstellen, dass sich keine
Luft im Schlauch befindet. Bei vorhandener Luft
kann es zu einer unkontrollierten Insulinabgabe
kommen.
■ Wenn der Blutzuckerspiegel hoch ist, den
Schlauch auf verstopfte Stellen oder Lecks
überprüfen. Verstopfte Stellen oder Lecks
können die Insulinabgabe einschränken und
zu einem hohen Blutzuckerspiegel führen.
Ersetzen Sie das Infusionsset auch dann,
wenn Sie eine Verstopfung oder ein Leck zwar
vermuten, diese(s) aber nicht finden können.
■ Versuchen Sie nicht, Luft oder Okklusionen im
Schlauch zu beseitigen, während dieser am
Körper angeschlossen ist. Eine unkontrollierte
Insulinabgabe könnte die Folge sein.
Dies kann zu einem hohen oder niedrigen
Blutzuckerspiegel führen. Den Schlauch vor
dem Anpassen abtrennen.
■ Das Infusionsset darf nicht wiederverwendet
werden. Eine Wiederverwendung des
Infusionssets kann die Kanüle oder Nadel
beschädigen und zu Infektionen, Reizungen
an der Einführstelle oder einer ungenauen
Insulinabgabe führen.
■ Wenn Insulin oder eine andere Flüssigkeit in
den Konnektor des Schlauchs gelangt, können
7
hierdurch zeitweilig die Entlüftungsöffnungen
blockiert werden, die eine korrekte
Befüllung des Infusionssets durch die
Pumpe ermöglichen. Dies kann zur Folge
haben, dass zu wenig oder zu viel Insulin
abgegeben wird, was in Hyper- oder
Hypoglykämien resultieren kann. In diesem
Fall muss ein neues Reservoir und ein neues
Infusionsset verwendet werden.
■ Informationen zu Alarmen vom Typ „Keine
Abgabe“ oder „Insulinfluss blockiert“ finden Sie
in der Bedienungsanleitung der Pumpe.
■ Das Reservoir oder Infusionsset nicht
verwenden, wenn es beim Anschließen
beschädigt wurde. Ein beschädigtes Reservoir
oder Infusionsset kann zu einer zu geringen
Insulinabgabe aufgrund einer Leckage führen
und eine Hyperglykämie verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen
■ Andere Arten von Infusionsset nicht
verwenden, ohne sich von einer medizinischen
Fachkraft die richtige Handhabung zeigen zu
lassen. Bei der Wahl eines Infusionssets sollte
stets eine medizinische Fachkraft einbezogen
werden.
■ Bei der Wahl der Einführstellen die
medizinischen Empfehlungen berücksichtigen.
Die Wahl der Einführstelle hängt von der
Behandlung und von patientenspezifischen
Faktoren wie Körperbau und Aktivitätsgrad ab.
■ Überprüfen, ob die Einführstelle frei von
Hautirritationen wie Rötungen, Narbengewebe
oder Blutungen ist. Das Infusionsset nicht in
Muskeln oder über Knochen einführen. Das
kann schmerzhaft sein oder das Infusionsset
beschädigen. Wenn das Infusionsset
falsch eingeführt wurde, tauschen Sie das
Infusionsset aus und führen Sie es an einer
neuen Stelle ein.
■ Um sicherzustellen, dass das Pflaster auf der
Haut haften bleibt, ggf. die Körperbehaarung
um die Einführstelle herum entfernen.
■ Für das Infusionsset keine Einführstelle
wählen, die unter einem Gürtel oder
Hosenbund liegt oder durch Kleidung oder
Accessoires eingeengt wird. Die Einführung
an solchen Stellen kann zur Abtrennung
des Infusionssets und Unterbrechung der
Insulinabgabe führen und eine Hyperglykämie
hervorrufen.
■ Das Infusionsset nach Anbringen des Pflasters
auf der Haut nicht mehr verschieben. Durch die
Neupositionierung des Infusionssets kann das
Pflaster beschädigt werden. Das Infusionsset
austauschen, wenn das Pflaster beschädigt ist.
■ Den Blutzuckerspiegel immer eine bis
drei Stunden nach Einführung eines
neuen Infusionssets oder nach einem
Reservoirwechsel und Weiterverwendung
desselben Infusionssets überprüfen.
Dadurch wird bestätigt, dass die abgegebene
Insulinmenge die erwartete Wirkung auf den
Blutzuckerspiegel hat.
■ Den Blutzuckerspiegel mehrmals täglich oder
wie ärztlich empfohlen kontrollieren.
■ Fragen Sie den Arzt, wie eine vergessene
Insulinaufnahme korrigiert werden und wie
lange die Pumpe abgetrennt bleiben kann.
Aufbewahrung und Entsorgung
■ Bewahren Sie Infusionssets an einem
kühlen, trockenen Ort bei Raumtemperatur
auf. Infusionssets dürfen nicht in direktem
Sonnenlicht oder bei hoher Luftfeuchtigkeit
aufbewahrt werden.
■ Insulin muss entsprechend den
Herstelleranweisungen aufbewahrt und
gehandhabt werden.
■ Die Einführhilfe gemäß den örtlich geltenden
Gesetzen in einem geeigneten Abfallbehälter
für spitze und scharfe Gegenstände entsorgen.
■ Benutzte Infusionssets müssen gemäß den
geltenden Bestimmungen für biogefährliche
Abfälle entsorgt werden.
Schwerwiegendes Vorkommnis
■ Falls sich während oder infolge der Nutzung
dieses Produkts ein schwerwiegendes
Vorkommnis ereignet, melden Sie das bitte
dem Hersteller und einer nationalen Behörde.
Garantieerklärung
■ Informationen zur Garantie für dieses Produkt
erhalten Sie über den lokalen Medtronic
Repräsentanten oder auf der folgenden
Webseite:
www.medtronicdiabetes.com/warranty
Zusätzliche Informationen für
medizinische Fachkräfte
■ Bei der Wahl einer Einführstelle sind
behandlungs- und patientenspezifische
Faktoren zu berücksichtigen.
■ Die Länge der weichen Kanüle sollte auf
behandlungs- und patientenspezifischen
Faktoren wie Physiologie und Aktivitätsgrad
beruhen. Wenn die weiche Kanüle zu lang ist,
können beim Einführen Schmerzen auftreten
oder es kann
eine Einführung in den Knochen oder Muskel
erfolgen. Wenn die weiche Kanüle dagegen
zu kurz ist, kann es zu einem Leck oder zu
Irritationen an der Einführstelle kommen. In
beiden Fällen muss die Infusion unterbrochen
und eine weiche Kanüle mit anderer Länge an
einer neuen Einführstelle eingeführt werden.
■ Der Patient ist darüber zu informieren, dass die
Wahl der Einführstelle von der Kanülenlänge
abhängt.
© 2020 Medtronic. Alle Rechte vorbehalten. Das Medtronic Logo sowie
Further, Together sind Marken von Medtronic. Alle anderen Marken sind
Marken eines Medtronic Unternehmens.
Deutsch
8
Komponenten
A. Oberer Knopf
B. Trennabdeckung
C. Einführhilfe
D. Tastbare Pfeile in
Schlauchrichtung
E. Transparentes
Fenster
F. Kanülengehäuse
G. Weiche Kanüle
H. Schutzpapier
I. Pflaster
J. Konnektor des
Schlauchs
K. Schlauch
L. Schlauch ver bin-
dungs stück
M. Wee Kappe für
Schlauch ver bin-
dungs stück
Gebrauchsanweisung
■ Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch,
bevor Sie das Medtronic Extended Infusionsset
verwenden.
■ Sehen Sie sich vor dem Anschließen des
Infusionssets auch die wichtigen Informationen
zur Pumpentherapie in der Bedienungsanleitung
Ihrer Pumpe an. Dazu gehören Informationen
über Anschluss- und Füllvorgänge, mögliche
Fehler sowie potenzielle Risiken in Verbindung
mit der Pumpentherapie.
■ Achten Sie auf gute Hygieneschutzmaßnahmen.
Führen Sie bei erstmaliger Verwendung dieses
Infusionssets die Einrichtung unter ärztlicher
Aufsicht durch.
Infusionsset in den Körper einführen
Klappen Sie den vorderen Einband dieser
Broschüre auf. Dort befinden sich die
Abbildungen, die zu den nachstehenden
Schritten gehören.
1. Waschen Sie sich die Hände mit Wasser
und Seife.
2. Bei der Lokalisation der Einführstelle
(dargestellt in grau) sollten Sie sich an die
medizinischen Empfehlungen halten.
3. Reinigen Sie die Einführstelle wie medizinisch
empfohlen mit einem Desinfektionsmittel.
Lassen Sie das Infusionsset an der Luft
trocknen, bevor Sie es einführen. Entfernen
Sie ggf. die Körperbehaarung im Bereich um
die Einführstelle herum, um sicherzustellen,
dass das Pflaster auf der Haut haften bleibt.
4. Öffnen Sie die Verpackung und entfernen Sie
das Papier vom Schlauch.
5. Bringen Sie den Konnektor des Schlauchs
an der Oberseite eines neu befüllten
Reservoirs an. Bei Verwendung eines
MiniMed Schlauchkonnektors drehen Sie den
Schlauchkonnektor im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
Beim MiniMed Schlauchkonnektor: Wenn
Insulin oder sonstige Flüssigkeit in den
Konnektor des Schlauchs gelangt, können
hierdurch zeitweilig die Entlüftungsöffnungen
blockiert werden, die zur korrekten Befüllung
des Infusionssets durch die Pumpe dienen.
Dies kann zur Folge haben, dass zu
wenig oder zu viel Insulin abgegeben
wird, was in Hyper- oder Hypoglykämien
resultieren kann. In diesem Fall muss ein
neues Reservoir und ein neues Infusionsset
verwendet werden.
6. Entfernen Sie die weiße Kappe vom
Schlauchverbindungsstück, indem Sie (a) die
Seiten des Schlauchverbindungsstücks
zusammendrücken und dann (b) die weiße
Kappe abziehen. Bewahren Sie die weiße
Kappe zur späteren Verwendung auf.
7. Setzen Sie das Reservoir in die Pumpe ein und
füllen Sie den Schlauch anschließend gemäß
den Anweisungen in der Bedienungsanleitung
der Pumpe vollständig mit Insulin. Stellen
Sie sicher, dass sich keine Luft im Schlauch
befindet. Der Schlauch ist vollständig gefüllt,
wenn aus dem Schlauchverbindungsstück
Insulintropfen austreten.
8. Entfernen Sie das Schutzpapier vom Pflaster.
Achten Sie darauf, das Pflaster nicht zu
berühren.
9. Entfernen Sie die Trennabdeckung von der
Einführhilfe, indem Sie vorsichtig die Seiten
der Trennabdeckung zusammendrücken
und sie dann von der Einführhilfe abziehen.
Bewahren Sie die Trennabdeckung zur
späteren Verwendung auf. Die tastbaren
Pfeile geben die Schlauchrichtung an.
10a. Spannen Sie die Haut, bis sie glatt ist. Drücken
Sie dann die Einführhilfe gegen die Haut.
10b. Drücken Sie die obere Taste vollständig
herunter, um das Infusionsset einzuführen.
11. Entfernen Sie die Einführhilfe vorsichtig und
behutsam.
12. Drücken Sie das Pflaster vorsichtig mit
einem Finger auf die Haut. Tauschen Sie das
Infusionsset aus, wenn das Pflaster nicht auf
der Haut haften bleibt.
13. Halten Sie das Kanülengehäuse vorsichtig
mit einem Finger fest. Drücken Sie dann das
Schlauchverbindungsstück gerade in das
Kanülengehäuse, bis es hörbar einrastet.
14. Füllen Sie die weiche Kanüle mit Insulin:
6 mm: 0,6 Einheiten (0,006 ml)
9 mm: 0,6 Einheiten (0,006 ml)
Entsorgen Sie die Einführhilfe gemäß den örtlich
9
geltenden Gesetzen in einem geeigneten
Abfallbehälter für spitze und scharfe Gegenstände.
Bewahren Sie die Trennabdeckung und die weiße
Kappe auf, um sie zu verwenden, wenn das
Infusionsset abgetrennt wurde.
Von der Einführstelle trennen
1. Waschen Sie sich die Hände mit Wasser und
Seife.
2. Halten Sie das Kanülengehäuse vorsichtig mit
einem Finger fest. Anschließend (a) drücken
Sie die Seiten des Schlauchverbindungsstücks
zusammen und (b) ziehen Sie das
Schlauchverbindungsstück aus dem
Kanülengehäuse heraus.
3. Setzen Sie die weiße Kappe auf das
Schlauchverbindungsstück.
4. Setzen Sie die Trennabdeckung auf das
Kanülengehäuse. Drücken Sie dann die
Abdeckung in das Kanülengehäuse, bis sie
hörbar einrastet.
Wieder an die Einführstelle
anschließen
1. Waschen Sie sich die Hände mit Wasser und
Seife.
2. Halten Sie das Kanülengehäuse vorsichtig mit
einem Finger fest. Anschließend (a) drücken
Sie die Seiten der Trennabdeckung zusammen
und (b) ziehen Sie die Trennabdeckung aus
dem Kanülengehäuse heraus.
3. Entfernen Sie die weiße Kappe vom
Schlauchverbindungsstück, indem Sie (a) die
Seiten des Schlauchverbindungsstücks
zusammendrücken und dann (b) die weiße
Kappe abziehen. Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch keine Luft enthält. Wenn sich
Luftblasen im Schlauch befinden: Befüllen
Sie den Schlauch gemäß den Anweisungen
in der Bedienungsanleitung der Pumpe mit
Insulin. Stellen Sie sicher, dass sich keine Luft
im Schlauch befindet.
4. Halten Sie das Kanülengehäuse vorsichtig
mit einem Finger fest. Drücken Sie dann
das Schlauchverbindungsstück in das
Kanülengehäuse, bis es hörbar einrastet.
Reservoirwechsel ohne
Infusionssetwechsel
1. Waschen Sie sich die Hände mit Wasser und
Seife.
2. Halten Sie das Kanülengehäuse vorsichtig mit
einem Finger fest. Anschließend (a) drücken
Sie die Seiten des Schlauchverbindungsstücks
zusammen und (b) ziehen Sie es aus dem
Kanülengehäuse heraus.
3. Entfernen Sie das Reservoir von der
Pumpe und dann (a) entfernen Sie den
Konnektor des Schlauchs vom Reservoir,
indem Sie den Konnektor entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. Entsorgen Sie das
gebrauchte Reservoir gemäß den örtlich
geltenden Gesetzen in einem geeigneten
Behälter. Werfen Sie den Schlauch nicht weg.
Legen Sie ihn auf eine saubere Oberfläche.
Spezielle Anweisungen zum Entfernen des
Reservoirs von der Pumpe finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Pumpe. (b) Bringen
Sie den Konnektor des Schlauchs an der
Oberseite eines neu befüllten Reservoirs an.
Drehen Sie den Konnektor des Schlauchs
dann im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Beim Konnektor des Schlauchs
sicherstellen, dass dieser und die Oberseite
des Reservoirs frei von Flüssigkeit sind.
Flüssigkeit kann Entlüftungsöffnungen
blockieren und zu einem ungenauen
Insulinfluss führen. Dies kann einen hohen
oder niedrigen Blutzuckerspiegel zur
Folge haben. Verwenden Sie ein neues
Infusionsset und ein neues Reservoir, wenn
Flüssigkeit vorhanden ist.
4. Legen Sie das Reservoir in die Pumpe ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch
keine Luft enthält. Wenn sich Luftblasen
im Schlauch befinden: Befüllen Sie den
Schlauch gemäß den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung der Pumpe mit Insulin.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Luft im
Schlauch befindet.
5. Halten Sie das Kanülengehäuse vorsichtig
mit einem Finger fest. Schieben Sie dann
das Schlauchverbindungsstück in das
Kanülengehäuse, bis Sie ein Klicken hören.
Befüllen Sie nicht die Kanüle. Wenn das
Infusionsset wieder angeschlossen wird,
nachdem nur das Reservoir ausgetauscht
wurde, kann das Befüllen der Kanüle zu
einer erhöhten Insulinabgabe und folglich
zu einer Hypoglykämie führen.
Infusionsset vom Körper entfernen
1. Waschen Sie sich die Hände mit Wasser und
Seife.
2. Halten Sie das Kanülengehäuse vorsichtig mit
einem Finger fest. Anschließend (a) drücken
Sie die Seiten des Schlauchverbindungsstücks
zusammen und (b) ziehen Sie das
Schlauchverbindungsstück aus dem
Kanülengehäuse heraus.
3. Entnehmen Sie das Reservoir aus der
Pumpe. Entfernen Sie den Konnektor des
Schlauchs vom Reservoir, indem Sie den
Konnektor gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Spezielle Anweisungen zum Entfernen des
Reservoirs von der Pumpe finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Pumpe.
4. Ziehen Sie das Pflaster im Bereich um das
Kanülengehäuse vorsichtig ab. Ziehen Sie
dann die weiche Kanüle aus der Haut heraus.
Deutsch
10
Indikationer för användning
Infusionssetet Extended från Medtronic är
indicerat för subkutan infusion av läkemedel som
administreras av en extern pump. Infusionssetet är
indicerat endast för engångsbruk.
Beskrivning
Infusionssetet Extended från Medtronic har en
mjuk kanyl i 90 grader. Det levereras färdigt för
användning i en förladdad appliceringsenhet
med automatisk nålindragning. Det levereras
sterilt och icke-pyrogent.
Avsedd användning
Infusionssetet är indicerat för subkutan infusion
av insulin vid behandling av diabetes mellitus. En
lista över kompatibla insulinsorter och infusionsset
finns i användarhandboken till insulinpumpen från
Medtronic.
Kontraindikationer
Detta infusionsset är indicerat endast för subkutan
användning. Infusionssetet får inte användas
för intravenös infusion. Infusionssetet får inte
användas med blod eller blodprodukter.
Allmänna anvisningar
■ Infusionssetet kan användas i högst sju dagar
eller den tidsperiod som anges i insulinets
märkning och dokumentation. Den kortare av
dessa två tidsperioder gäller.
■ Om infusionssetet används för första gången
ska du utföra de första förberedelserna i närvaro
av sjukvårdspersonal.
Varningar
■ Infusionssetet får inte användas om
förpackningen är öppnad eller skadad. En
öppnad eller skadad förpackning kan vara
kontaminerad. Detta kan orsaka infektion.
■ Använd inte infusionssetet i mer än sju dagar
eftersom det kan leda till felaktig insulintillförsel,
infektion eller irritation på appliceringsstället.
■ Använd inte infusionssetet efter Används
senast-datumet eller om förpackningen har
öppnats eller skadats, eftersom steriliteten då
kan ha äventyrats.
■ Infusionssetet får inte användas om
bortkopplingslocket har avlägsnats. Använd
ett nytt infusionsset i stället. Ett syfte med
bortkopplingslocket är som en säkerhetsfunktion
mot oavsiktlig utlösning av appliceringsenheten,
vilket kan orsaka personskada.
■ Byt inte infusionsset precis innan du går och
lägger dig om blodsockret inte kan kontrolleras
en till tre timmar efteråt.
■ Undvik att få alkohol, desinfektionsmedel,
parfymer, deodoranter, smink eller andra ämnen
med lösningsmedel på infusionssetet. Dessa
ämnen kan skada infusionssetet.
■ Rikta aldrig appliceringsenheten mot en
kroppsdel där du inte önskar någon applicering.
■ Rotera alltid appliceringsstället när du byter
infusionsset. Om ett appliceringsställe
återanvänds alltför ofta kan det leda till
ärrbildning och oförutsägbar insulintillförsel. Läs
användarhandboken till pumpen för anvisningar
om hur du roterar appliceringsställe.
■ Kontrollera appliceringsstället ofta genom det
genomskinliga fönstret. Felaktig applicering
och skötsel av appliceringsstället kan orsaka
felaktig insulintillförsel, infektion eller irritation
vid stället. Byt ut infusionssetet och applicera
det på ett nytt ställe om den mjuka kanylen inte
är korrekt införd.
■ Kontrollera kanylhållaren och slangen med
avseende på blod. Blod kan orsaka otillräcklig
insulintillförsel. Detta kan leda till högt
blodsocker. Byt ut infusionssetet och applicera
det på ett nytt ställe om blod förekommer.
■ Fyll slangen helt med insulin före applicering.
Lämna inte kvar luft i slangen. En okontrollerad
mängd insulin kan tillföras om det förekommer
luft.
■ Kontrollera slangen med avseende på
tilltäppning eller läckage om ett blodsockervärde
är högt. Tilltäppning eller läckage kan begränsa
insulintillförseln och leda till högt blodsocker.
Byt ut infusionssetet även om tilltäppning eller
läckage misstänks, men inte hittas.
■ Försök inte få bort luft eller en blockering i
slangen medan den är ansluten till kroppen. En
okontrollerad mängd insulin kan tillföras. Detta
kan orsaka högt eller lågt blodsocker. Koppla
bort slangen innan du justerar den.
■ Återanvänd inte infusionssetet. Återanvändning
av infusionssetet kan orsaka skada på kanylen
eller nålen och kan leda till infektion, irritation
på appliceringsstället eller oförutsägbar
insulintillförsel.
■ Om insulin eller någon annan vätska skulle
tränga in i slangkopplingen kan det tillfälligt
blockera de ventilationshål som gör att
pumpen kan fylla infusionssetet korrekt.
Följden av detta kan bli att för lite eller för
mycket insulin tillförs, vilket kan leda till
hyperglykemi eller hypoglykemi. Om detta
skulle ske, börja om med en ny reservoar och
ett nytt infusionsset.
■ Information om larm vid utebliven
tillförsel eller blockerat insulinflöde finns i
användarhandboken till pumpen.
11
■ Reservoaren eller infusionssetet får inte
användas om endera har skadats vid
inkopplingen. En skadad reservoar eller
infusionsset kan medföra för lite insulintillförsel
på grund av läckage, vilket kan leda till
hyperglykemi.
Försiktighetsåtgärder
■ Använd inte någon annan typ av infusionsset
utan att först rådfråga sjukvårdspersonal
angående korrekt hantering. Rådfråga alltid
sjukvårdspersonal vid val av infusionsset.
■ Välj appliceringsställen som rekommenderas
av sjukvårdspersonalen. Valet av
appliceringsställe beror på behandlings-
och patientspecifika faktorer, till exempel
kroppssammansättning och fysisk
aktivitetsnivå.
■ Kontrollera att appliceringsstället är fritt från
hudirritation, t.ex. rodnad, ärrvävnad eller
blödning. Applicera inte infusionssetet i muskel
eller över ben. Det kan orsaka smärta eller
kan skada infusionssetet. Om infusionssetet
applicerats felaktigt ska infusionssetet bytas ut
och appliceras på ett nytt appliceringsställe.
■ Avlägsna vid behov kroppshår runt
appliceringsstället för att säkerställa att den
självhäftande fästplattan fäster mot huden.
■ Använd inte ett appliceringsställe under ett
bälte eller linning eller där appliceringsstället
hindras av kläder eller accessoarer. Applicering
på sådana ställen kan göra att infusionssetet
lossnar och insulintillförseln avbryts samt leda
till hyperglykemi.
■ Placera inte om infusionssetet på kroppen efter
att den självhäftande fästplattan har placerats
på huden. Om infusionssetet flyttas kan det
skada den självhäftande fästplattan. Byt ut
infusionssetet om den självhäftande fästplattan
har skadats.
■ Kontrollera alltid blodsockret en till tre timmar
efter att du applicerat ett nytt infusionsset
eller efter att du bytt ut reservoaren medan
du använder samma infusionsset. Det här
bekräftar att den mängd insulin som infunderas
har avsedd effekt på blodsockernivåerna.
■ Kontrollera blodsockret flera gånger per
dygn eller enligt sjukvårdspersonalens
rekommendationer.
■ Rådfråga sjukvårdspersonal om hur du
korrigerar för missat insulin och hur länge
pumpen får lämnas bortkopplad.
Förvaring och kassering
■ Förvara infusionsset på en sval, torr plats vid
rumstemperatur. Infusionsset får inte förvaras i
direkt solljus eller hög luftfuktighet.
■ Förvara och hantera insulin enligt tillverkarens
anvisningar.
■ Bortskaffa appliceringsenheten i lämplig
behållare för skärande/stickande avfall enligt
lokala lagar.
■ Kassera ett använt infusionsset enligt lokala
föreskrifter för biologiskt avfall.
Allvarlig händelse
■ Om en allvarlig händelse har inträffat,
medan den här enheten användes eller som
ett resultat av användningen av den, ska
händelsen rapporteras till tillverkaren och en
nationell myndighet.
Garanti
■ För information om produktgaranti , kontakta en
lokal supportrepresentant för Medtronic eller gå
in på www.medtronicdiabetes.com/warranty
Ytterligare information för
sjukvårdspersonalen
■ Ta hänsyn till behandlings- och patientspecifika
faktorer när du väljer appliceringsställe.
■ Den mjuka kanylens längd ska baseras på
behandlings- och patientfaktorer såsom
fysiologi och aktivitetsnivå. Om den mjuka
kanylen är för lång kan det leda till smärta vid
införingen eller införing i ben eller muskel. Om
den mjuka kanylen är för kort kan det leda till
läckage eller irritation vid appliceringsstället. I
båda fallen måste infusionen avbrytas och en
ny mjuk kanyl med en annan längd måste föras
in på ett nytt appliceringsställe.
■ Informera patienten om att valet av
appliceringsställe är beroende av kanylens
längd.
© 2020 Medtronic. Med ensamrätt. Medtronic-logotypen och
Further, Together är varumärken som tillhör Medtronic. Alla andra märken
är varumärken som tillhör ett Medtronic-företag.
Svenska
12
Komponenter
A. Övre knappen
B. Bortkopplingslock
C. Appliceringsenhet
D. Upphöjda pilar
som anger
slangriktningen
E. Genomskinligt
fönster
F. Kanylhållare
G. Mjuk kanyl
H. Skyddspapper
I. Fästplatta
J. Slangkoppling
K. Slang
L. Applicerings-
koppling
M. Vitt lock till
applicerings-
kopplingen
Bruksanvisning
■ Läs alla anvisningar noggrant innan du
använder infusionssetet Extended från
Medtronic.
■ Läs den viktiga informationen om
pumpbehandling i användarhandboken till
pumpen innan infusionssetet kopplas in. Den
här informationen omfattar anslutnings- och
fyllningsförfaranden, möjliga fel och potentiella
risker förknippade med pumpbehandling.
■ Följ förfaranden för god hygien. Om det här
infusionssetet används för första gången ska
du utföra de första förberedelserna i närvaro av
sjukvårdspersonal.
Applicera infusionssetet på
kroppen
Vik upp det främre omslaget till denna broschyr
för att se bilderna som hör till de olika stegen
nedan.
1. Tvätta händerna med tvål och vatten.
2. Välj ett rekommenderat appliceringsställe
(visas i grått), som anvisats av
sjukvårdspersonalen.
3. Rengör appliceringsstället
med desinfektionsmedel enligt
sjukvårdspersonalens anvisningar.
Låt lufttorka innan du applicerar
infusionssetet. Avlägsna vid behov hår runt
appliceringsstället för att säkerställa att den
självhäftande fästplattan fäster mot huden.
4. Öppna förpackningen och avlägsna papperet
från slangen.
5. Placera slangkopplingen ovanpå den
nypåfyllda reservoaren. Om en MiniMed-
slangkoppling används, vrid slangkopplingen
medurs tills den låses fast på plats.
För MiniMed-slangkopplingen: Om insulin
eller någon annan vätska skulle tränga in i
slangkopplingen kan det tillfälligt blockera
de ventilationshål som gör att pumpen kan
fylla infusionssetet korrekt. Följden av detta
kan bli att för lite eller för mycket insulin
tillförs, vilket kan leda till hyperglykemi
eller hypoglykemi. Om detta skulle ske,
börja om med en ny reservoar och ett nytt
infusionsset.
6. Ta bort det vita locket från
appliceringskopplingen genom att (a) klämma
ihop appliceringskopplingens sidor och sedan
(b) dra loss det vita locket. Spara det vita
locket för senare bruk.
7. Sätt in reservoaren i pumpen och fyll sedan
slangen helt med insulin enligt anvisningarna
i användarhandboken till pumpen. Lämna
inte kvar någon luft i slangen. Slangen är helt
fylld när insulindroppar syns komma ut ur
appliceringskopplingen.
8. Avlägsna skyddspappret från den
självhäftande fästplattan. Se noga till att inte
vidröra den självhäftande fästplattan.
9. Avlägsna bortkopplingslocket från
appliceringsenheten genom att försiktigt
klämma ihop bortkopplingslockets sidor och
sedan dra loss det från appliceringsenheten.
Spara bortkopplingslocket för senare bruk. De
upphöjda pilarna anger slangriktningen.
10a. Sträck huden tills den är slät. Tryck sedan
appliceringsenheten mot huden.
10b. Tryck ned den övre knappen helt för att
applicera infusionssetet.
11. Ta varsamt och försiktigt bort
appliceringsenheten.
12. Tryck försiktigt den självhäftande
fästplattan mot huden med ett finger. Byt
ut infusionssetet om den självhäftande
fästplattan inte fäster mot huden.
13. Håll försiktigt kanylhållaren stadig med ett
finger. Tryck sedan appliceringskopplingen
rakt in i kanylhållaren tills det klickar till.
13
14. Fyll den mjuka kanylen med insulin:
6 mm: 0,6 enheter (0,006 ml)
9 mm: 0,6 enheter (0,006 ml)
Bortskaffa appliceringsenheten i lämplig behållare
för skärande/stickande avfall enligt lokala lagar.
Spara bortkopplingslocket och det vita locket för
användning när infusionssetet kopplas bort.
Koppla bort från
appliceringsstället
1. Tvätta händerna med tvål och vatten.
2. Håll försiktigt kanylhållaren stadig med
ett finger. Därefter (a) klämmer du ihop
appliceringskopplingens sidor och (b) drar ut
appliceringskopplingen ur kanylhållaren.
3. Sätt på det vita locket på
appliceringskopplingen.
4. Sätt på bortkopplingslocket på kanylhållaren.
Tryck sedan in locket i kanylhållaren tills det
klickar till.
Koppla in på appliceringsstället
igen
1. Tvätta händerna med tvål och vatten.
2. Använd ett finger för att försiktigt hålla
kanylhållaren stadig. Därefter, (a) kläm ihop
bortkopplingslockets sidor och (b) dra ut
bortkopplingslocket ur kanylhållaren.
3. Ta bort det vita locket från
appliceringskopplingen genom att (a) klämma
ihop appliceringskopplingens sidor och sedan
(b) dra loss det vita locket. Kontrollera att det
inte finns någon luft i slangen.
Om det finns luftbubblor i slangen: Fyll
slangen med insulin enligt anvisningarna i
användarhandboken till pumpen. Lämna inte
kvar någon luft i slangen.
4. Använd ett finger för att försiktigt hålla
kanylhållaren stadig. Tryck sedan in
appliceringskopplingen i kanylhållaren tills det
klickar till.
Byta reservoar utan att byta set
1. Tvätta händerna med tvål och vatten.
2. Använd ett finger för att försiktigt hålla
kanylhållaren stadig. Därefter, (a) kläm ihop
appliceringskopplingens sidor och (b) dra ut
den ur kanylhållaren.
3. Ta bort reservoaren från pumpen och ta sedan
(a) bort slangkopplingen från reservoaren
genom att vrida kopplingen moturs. Kassera
den använda reservoaren i lämplig behållare
enligt lokala lagar. Kasta inte bort slangen.
Lägg den åt sidan på en ren yta. Specifika
anvisningar om hur reservoaren tas ut
ur pumpen finns i användarhandboken
till pumpen. (b) Placera slangkopplingen
ovanpå en nyligen fylld reservoar. Vrid
slangkopplingen medurs tills den låser på
plats.
För slangkopplingen, kontrollera
att det inte finns någon vätska inuti
slangkopplingen eller på reservoarens
ovansida. Vätska kan blockera
ventilationshålen och orsaka felaktigt
insulinflöde. Detta kan leda till högt eller
lågt blodsocker. Om det förekommer
vätska, använd ett nytt infusionsset och en
ny reservoar.
4. Sätt in reservoaren i pumpen. Kontrollera
att det inte finns någon luft i slangen.
Om det finns luftbubblor i slangen: Fyll
slangen med insulin enligt anvisningarna i
användarhandboken till pumpen. Lämna inte
kvar någon luft i slangen.
5. Använd ett finger för att försiktigt hålla
kanylhållaren stadig. Tryck sedan in
appliceringskopplingen i kanylhållaren tills du
hör ett klick.
Fyll inte kanylen. När infusionssetet
kopplas in igen efter att endast reservoaren
bytts ut kan fyllning av kanylen leda till att
för mycket insulin tillförs, vilket kan leda till
hypoglykemi.
Avlägsna infusionssetet från
kroppen
1. Tvätta händerna med tvål och vatten.
2. Använd ett finger för att försiktigt hålla
kanylhållaren stadig. Därefter, (a) kläm ihop
appliceringskopplingens sidor och (b) dra ut
appliceringskopplingen ur kanylhållaren.
3. Ta ut reservoaren ur pumpen. Ta bort
slangkopplingen från reservoaren genom att
vrida kopplingen moturs. Specifika anvisningar
om hur reservoaren tas ut ur pumpen finns i
användarhandboken till pumpen.
4. Lyft försiktigt upp den självhäftande fästplattan
runt kanylhållaren. Dra sedan ut den mjuka
kanylen ur huden.
Svenska
14
Gebruiksindicaties
De Extended-infusieset van Medtronic is bedoeld
voor het onderhuids toedienen van medicatie uit
een uitwendige pomp. De infusieset is bestemd
voor eenmalig gebruik.
Beschrijving
De Extended-infusieset van Medtronic is
uitgerust met een zachte canule in een hoek
van 90 graden. Het product wordt gebruiksklaar
geleverd in een voorgeladen inbrengapparaat
met automatische naaldterugtrekking. Het wordt
steriel en niet-pyrogeen geleverd.
Toepassing
De infusieset is bedoeld voor het onderhuids
toedienen van insuline als behandeling
van diabetes mellitus. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing bij de insulinepomp van
Medtronic voor een overzicht van compatibele
insulines en infusiesets.
Contra-indicaties
Deze infusieset is uitsluitend bestemd voor
subcutaan gebruik. Gebruik de infusieset niet voor
intraveneuze infusie. Gebruik de infusieset niet in
combinatie met bloed of bloedproducten.
Algemene instructies
■ De infusieset mag worden gedragen gedurende
maximaal zeven dagen of, indien korter, de
periode die in de productinformatie van de
insuline vermeld staat.
■ Breng de eerste keer de infusieset samen met
een zorgprofessional in.
Waarschuwingen
■ De infusieset niet gebruiken als de verpakking
geopend of beschadigd is. Een geopende
of beschadigde verpakking is mogelijk
verontreinigd. Dit kan een infectie tot gevolg
hebben.
■ Gebruik de infusieset niet meer na
zeven dagen; dat kan namelijk onnauwkeurige
insulinetoediening, infectie of irritatie bij de
inbrengplaats veroorzaken.
■ Gebruik de infusieset niet meer na de uiterste
gebruiksdatum, of als de verpakking geopend of
beschadigd is, want de steriliteit is dan mogelijk
aangetast.
■ De infusieset niet gebruiken als het afdekkapje
is verwijderd. Gebruik dan een nieuwe
infusieset. Het afdekkapje is onder andere
bedoeld als veiligheidsmaatregel tegen
onbedoeld activeren van het inbrengapparaat
wat letsel tot gevolg zou kunnen hebben.
■ Vervang de infusieset niet vlak voor het
slapengaan, tenzij de bloedglucosespiegel één
tot drie uur daarna gecontroleerd kan worden.
■ Gebruik geen alcohol, ontsmettingsmiddel,
parfum, deodorant, cosmetica of andere
producten met oplosmiddelen op de infusieset.
Deze producten kunnen de materialen van de
infusieset aantasten.
■ Richt het inbrengapparaat nooit op een
lichaamsdeel waar inbrengen niet gewenst is.
■ Wissel altijd van inbrengplaats wanneer u
de infusieset vervangt. Als u de infusieset
te vaak op dezelfde plaats aanbrengt,
kan littekenweefsel ontstaan of kan de
insulinetoediening onvoorspelbaar worden.
Lees in de pomphandleiding hoe u de
inbrengplaatsen het beste kunt wisselen.
■ Controleer de inbrengplaats regelmatig
via het transparante deel. Onnauwkeurige
insulinetoediening, infectie of irritatie bij de
inbrengplaats kunnen het gevolg zijn van een
incorrecte inbrenging of onjuiste verzorging
van de inbrengplaats. Als de zachte canule
niet goed is ingebracht, moet u de infusieset
vervangen en op een nieuwe inbrengplaats
aanbrengen.
■ Inspecteer de canulehouder en katheter
op bloed. Bloed kan tot een ontoereikende
insulinetoediening leiden. Dit kan een hoge
bloedglucosespiegel tot gevolg hebben. Als
u bloed waarneemt, moet u de infusieset
vervangen en op een nieuwe inbrengplaats
aanbrengen.
■ Vul de katheter volledig met insuline voordat
u deze inbrengt. Zorg dat er geen lucht in de
katheter achterblijft. Als er lucht aanwezig is,
wordt mogelijk een onjuiste hoeveelheid insuline
toegediend.
■ Als een bloedglucosewaarde hoog is, moet
u de katheter controleren op verstoppingen
of lekken. Verstoppingen en lekken kunnen
de insulinetoediening belemmeren en tot een
hoge bloedglucosespiegel leiden. Vervang de
infusieset ook als een verstopping of lek wordt
vermoed, maar niet wordt gevonden.
■ Probeer niet om lucht of een verstopping in de
katheter te verhelpen wanneer het product op
het lichaam is aangebracht. Er kan een onjuiste
hoeveelheid insuline worden toegediend. Dit
kan tot een hoge of lage bloedglucosespiegel
leiden. Koppel de katheter los voordat u
aanpassingen maakt.
■ De infusieset is voor eenmalig gebruik.
Meermalig gebruik van de infusieset kan leiden
tot beschadiging van de canule of naald,
15
infectie, lokale irritatie of onvoorspelbare
insulinetoediening.
■ Indien insuline of een andere vloeistof in de
binnenzijde van de katheterconnector komt,
kan dat leiden tot een tijdelijke blokkering van
de ventielen die nodig zijn voor een juiste
vulprocedure van de infusieset. Dat kan ertoe
leiden dat er te weinig of te veel insuline
wordt toegediend, met hyperglykemie of
hypoglykemie als mogelijk gevolg. Als dat
gebeurt, moet u opnieuw beginnen met een
nieuw reservoir en een nieuwe infusieset.
■ Raadpleeg de pomphandleiding voor informatie
over verschillende verstoppingsalarmen.
■ Gebruik het reservoir of de infusieset niet als
een van de twee beschadigd is tijdens het
aankoppelen. Een reservoir dat of infusieset
die beschadigd is, kan als gevolg van
weglekkende insuline leiden tot onvoldoende
insulinetoediening, wat hyperglykemie kan
veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen
■ Gebruik geen ander type infusieset zonder
eerst een zorgprofessional te raadplegen
voor instructies. Raadpleeg altijd een
zorgprofessional bij de keuze voor een
infusieset.
■ Kies inbrengplaatsen volgens de instructies
van een zorgprofessional. De keuze voor
een inbrengplaats hangt samen met de
behandeling en patiëntspecifieke factoren
zoals lichaamssamenstelling en mate van
lichamelijke activiteit.
■ Controleer of de inbrengplaats niet geïrriteerd
is (bv. roodheid, littekenweefsel of een
bloeding). De infusieset niet in een spier of
boven bot inbrengen. Doet u dit wel, dan
kan dat pijn veroorzaken of de infusieset
beschadigen. Als de infusieset niet goed is
ingebracht, moet u de infusieset vervangen en
op een nieuwe inbrengplaats aanbrengen.
■ Scheer lichaamshaar rond de inbrengplaats zo
nodig weg, zodat de plakstrip beter op de huid
blijft plakken.
■ Gebruik geen inbrengplaats onder een riem
of ceintuur, en ook niet op plekken waar de
inbrengplaats wordt afgekneld door kleding
of accessoires. Inbrenging op deze plekken
kan leiden tot losraken van de infusieset en
onderbreking van de insulinetoediening, en
daarmee tot hyperglykemie.
■ Verplaats de infusieset op het lichaam
niet meer nadat de plakstrip op de huid is
geplakt. Door het verplaatsen kan de plakstrip
beschadigd raken. Vervang de infusieset als de
plakstrip beschadigd is.
■ Controleer de bloedglucosespiegel altijd
één tot drie uur na het inbrengen van een
nieuwe infusieset, of na het vervangen
van het reservoir bij gebruik van dezelfde
infusieset. Hierdoor kan worden bevestigd
dat de hoeveelheid insuline die wordt
toegediend het gewenste effect heeft op de
bloedglucosespiegel.
■ Controleer de bloedglucosespiegel meerdere
keren per dag of volgens de instructies van een
zorgprofessional.
■ Vraag een zorgprofessional hoe u
overgeslagen insuline kunt corrigeren en
hoelang u van de pomp losgekoppeld kunt zijn.
Opslag en wegwerpen
■ Bewaar infusiesets bij kamertemperatuur
op een koele, droge plaats. Infusiesets niet
bewaren in direct zonlicht of in een omgeving
met een hoge luchtvochtigheidsgraad.
■ Bewaar en gebruik insuline volgens de
instructies van de fabrikant.
■ Gooi het inbrengapparaat volgens de lokale
wetgeving weg in een geschikte afvalbak voor
naalden.
■ Voer een gebruikte infusieset af volgens de
lokale voorschriften voor biologisch gevaarlijk
afval.
Ernstig incident
■ Als tijdens of na gebruik van dit product een
ernstig incident optreedt, meld dit dan bij de
fabrikant en de nationale instantie.
Garantie
■ Neem voor informatie over de productgarantie
contact op met het Servicenummer van
Medtronic of ga naar:
www.medtronicdiabetes.com/warranty
Aanvullende informatie voor
zorgprofessionals
■ Houd bij de keuze voor een inbrengplaats
rekening met de behandeling en
patiëntspecifieke factoren.
■ Baseer de lengte van de zachte canule op de
behandeling en patiëntfactoren als fysiologie en
mate van activiteit. Als de zachte canule te lang
is, kan dat resulteren in pijn bij de inbrenging
of inbrenging in een bot of spier. Als de zachte
canule te kort is, kan lekkage of irritatie op
de inbrengplaats ontstaan. In beide gevallen
Nederlands
16
moet de infusie worden gestopt en moet op een
nieuwe inbrengplaats een zachte canule met
een andere lengte worden ingebracht.
■ Informeer de patiënt dat de keuze voor een
inbrengplaats samenhangt met de lengte van
de canule.
© 2020 Medtronic. Alle rechten voorbehouden. Het Medtronic-logo en
Further, Together zijn handelsmerken van Medtronic. Alle andere merken
zijn handelsmerken van (een dochteronderneming van) Medtronic.
Onderdelen
A. Knop aan de
bovenkant
B. Afdekkapje
C. Inbrengapparaat
D. Verhoogde pijlen
geven de richting
van de katheter
aan
E. Transparant deel
F. Canulehouder
G. Zachte canule
H. Papieren
achterkant
I. Plakstrip
J. Katheterconnector
K. Katheter
L. Aansluitdeel
M. Wit dopje voor
aansluitdeel
Gebruiksaanwijzing
■ Lees alle instructies zorgvuldig voordat u de
Extended-infusieset van Medtronic gebruikt.
■ Raadpleeg eerst de pomphandleiding voor
belangrijke informatie over pomptherapie
voordat u de infusieset aankoppelt. Deze
informatie gaat onder meer over aansluiten,
vullen, mogelijke fouten en mogelijke risico's die
met pomptherapie verband houden.
■ Houd u aan de juiste hygiëneprocedures. Breng
de eerste keer de infusieset samen met een
zorgprofessional in.
De infusieset inbrengen in het
lichaam
Vouw het voorblad van dit boekje uit. De
nummers bij de afbeeldingen die u daar ziet,
komen overeen met onderstaande stappen.
1. Was uw handen met water en zeep.
2. Kies een aanbevolen inbrengplaats
(aangegeven met grijs), volgens de
aanwijzingen van een zorgprofessional.
3. Reinig de inbrengplaats met een
ontsmettingsmiddel volgens de instructies van
een zorgprofessional. Laat de huid aan de
lucht drogen voordat u de infusieset inbrengt.
Scheer lichaamshaar rond de inbrengplaats
zo nodig weg, zodat de plakstrip beter op de
huid blijft plakken.
4. Open de verpakking en verwijder het papier
van de katheter.
5. Plaats de katheterconnector boven op een
nieuw gevuld reservoir. Bij gebruik van
een MiniMed-katheterconnector: draai de
katheterconnector rechtsom totdat deze
vastklikt.
Voor de MiniMed-katheterconnector: Indien
insuline of een andere vloeistof binnen in de
katheterconnector terechtkomt, kan dat leiden
tot een tijdelijke blokkering van de ventielen
die nodig zijn voor een juiste vulprocedure
van de infusieset. Dat kan ertoe leiden
dat er te weinig of te veel insuline wordt
toegediend, met hyperglykemie of
hypoglykemie als mogelijk gevolg. Als dat
gebeurt, moet u opnieuw beginnen met een
nieuw reservoir en een nieuwe infusieset.
6. (a) Knijp in weerszijden van het aansluitdeel
en (b) trek vervolgens het witte dopje van
het aansluitdeel. Bewaar het witte dopje
voor later.
7. Plaats het reservoir in de pomp en vul de
katheter volledig met insuline volgens de
instructies in de pomphandleiding. Zorg dat
er geen lucht in de katheter achterblijft. De
katheter is vol als er druppels insuline uit het
aansluitdeel komen.
8. Verwijder de papieren achterkant van de
plakstrip. Ga voorzichtig te werk en raak de
plakstrip niet aan.
9. Knijp in weerszijden van het afdekkapje en
trek het vervolgens van het inbrengapparaat.
Bewaar het afdekkapje voor later. De
verhoogde pijlen geven de richting van de
katheter aan.
10a. Trek de huid glad. Druk het inbrengapparaat
dan tegen de huid.
10b. Druk de knop op de bovenkant volledig in om
de infusieset in te brengen.
11. Haal het inbrengapparaat langzaam en
voorzichtig weg.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171

Medtronic Extended Infusion Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare