HP LASERJET 3390 ALL-IN-ONE PRINTER Ghid de inițiere rapidă

Tip
Ghid de inițiere rapidă
Copyright Information
© 2006 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Q6500-90907
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of devices
which may be connected to the telephone line. Excessive RENs on the
telephone line may result in the devices not ringing in response to an
incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should not
exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may be
connected to the line, as determined by the total RENs, contact the
telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone
network or premises wiring using a compatible modular jack which is Part
68 compliant. This equipment cannot be used on telephone company-
provided coin service. Connection to Party Line Service is subject to state
tariffs. If this equipment causes harm to the telephone network, the
telephone company will notify you in advance that temporary
discontinuance of service may be required. If advance notice is not
practical, the telephone company will notify the customer as soon as
possible. Also, you will be advised of your right to file a complaint with the
FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make
changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could
affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone
company will provide advance notice in order for you to make the
necessary modifications in order to maintain uninterrupted service. If
trouble is experienced with this equipment, please see the numbers in the
front of this manual for repair and (or) warranty information. If the trouble
is causing harm to the telephone network, the telephone company may
request you remove the equipment from the network until the problem is
resolved. The following repairs can be done by the customer: Replace any
original equipment that came with the device. This includes the print
cartridge, the supports for trays and bins, the power cord, and the
telephone cord. It is recommended that the customer install an AC surge
arrestor in the AC outlet to which this device is connected. This is to avoid
damage to the equipment caused by local lightning strikes and other
electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation. All other devices mentioned herein may be trademarks of
their respective companies.
Informations de copyright
© 2006 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Il est interdit de reproduire, adapter ou traduire ce manuel sans
autorisation expresse par écrit, sauf dans les cas permis par les lois
régissant les droits d'auteur.
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à
modification sans préavis.
Les seules garanties pour les produits et services HP sont décrites dans
les déclarations de garantie expresses accompagnant ces mêmes
produits et services. Rien dans ce document ne pourra être en aucun cas
considéré comme une garantie supplémentaire. HP décline toute
responsabilité en cas d'erreur technique, de rédaction ou en cas
d'omissions contenues dans ce document.
Q6500-90907
Marques commerciales et déposées
Microsoft®, Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation
aux Etats-Unis. Tous les autres périphériques mentionnés dans ce
document sont des marques de leurs sociétés respectives.
1
Edition 2, 4/2006
Edition 2, 4/2006
700mm (27.5 inches)
645mm (25.3 inches)
635mm (25.0 inches)
Prepare the location. Place the all-in-one on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that the air vents are not blocked
and all doors can open freely.
Environnement. Posez le multifonction sur une surface plane et
stable dans un environnement bien aéré. Assurez-vous que les fentes
d'aération ne sont pas obstruées et que toutes les portes peuvent
s'ouvrir sans difficulté.
Подготвяне на мястото. Поставете устройството върху
стабилна, хоризонтална повърхност на добре проветрявано
място. Уверете се, че отворите за вентилация не са блокирани и
всички вратички се отварят свободно.
Priprema lokacije. Postavite multifunkcionalni uređaj na čvrstu, ravnu
površinu na dobro provjetrenom mjestu. Provjerite nisu li zračni ispusi
blokirani i mogu li se sva vrata slobodno otvoriti.
Pregătiţi locul de amplasare. Aşezaţi echipamentul multifuncţional pe
o suprafaţă solidă, plană, într-o zonă bine ventilată. Asiguraţi-vă că
orificiile de ventilaţie nu sunt blocate şi că toate uşile se pot deschide
liber.
Priprava lokacije. Večnamensko napravo položite na trdno in ravno
podlago v dobro prezračenem prostoru. Prepričajte se, ali so zračne
odprtine proste in ali se vsa vrata lahko odpirajo.
Regulate the environment. Do not place the all-in-one in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 to 32.5°C (59 to 90.5°F)
and 10 to 80% relative humidity.
Adaptation à l'environnement. N'exposez jamais le multifonction
directement à la lumière du soleil ou dans un endroit sujet aux
changements de température ou humide. Nous vous recommandons
une température comprise entre 15 et 32,5 °C et une humidité relative
comprise entre 10 et 80 %.
Регулиране на околната среда. Не поставяйте устройството на
пряка слънчева светлина или на място, на което има резки
промени на температурата и влажността. Препоръчваните
диапазони са от 15° до 32,5°C и от 10% до 80% относителна
влажност.
Podešavanje okoline. Multifunkcionalni uređaj nemojte stavljati na
izravnu Sunčevu svjetlost ili u područje s naglim promjenama
temperature i vlage. Preporučeni je raspon od 15° do 32,5°C i od 10%
do 80% relativne vlažnosti.
Verificaţi condiţiile de mediu. Nu expuneţi echipamentul
multifuncţional la acţiunea directă a razelor solare sau într-o zonă cu
variaţii bruşte ale temperaturii şi umidităţii. Intervalele recomandate
sunt 15 - 32,5°C (59 - 90.5°F) şi 10 - 80% umiditate relativă.
Uredite okolje. Večnamenske naprave ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi ali nenadnim spremembam temperature in vlage.
Priporočen obseg temperature je od 15 do 32,5 °C (od 59 do 90,5 °F)
in od 10 % do 80 % relativne vlažnosti.
2
English
Français
Български
Hrvatski
Română
Slovenščina
2
3
5
4
1
Package contents. 1) automatic document feeder (ADF) input tray;
2) HP LaserJet 3390/3392 all-in-one; 3) power cord; 4) fax cord;
5) print cartridge;
Contenu du carton 1) bac d'alimentation automatique (BAA) ;
2) Multifonction HP LaserJet 3390/3392 ; 3) cordon d'alimentation ;
4) cordon du télécopieur ; 5) cartouche d'impression.
Съдържание на опаковката. 1) входна тава с автоматично
документоподаващо устройство (АДУ); 2) HP LaserJet 3390/3392
"всичко-в-едно"; 3) захранващ кабел; 4) кабел за факс машината;
5) печатаща касета;
Sadržaj paketa. 1) ulazna ladica za automatski ulagač dokumenata
(ADF); 2) Multifunkcionalni uređaj HP LaserJet 3390/3392; 3) kabel za
napajanje; 4) kabel uređaja za faksiranje; 5) spremnik s tintom;
Conţinutul pachetului. 1) tavă de alimentare automată cu documente
(ADF); 2) HP LaserJet 3390/3392 multifuncţional; 3) cablu de
alimentare; 4) cablu de fax; 5) cartuş de imprimare;
Vsebina paketa. 1. vhodni pladenj samodejnega podajalnika
dokumentov; 2. večnamenska naprava HP LaserJet 3390/3392; 3.
napajalni kabel; 4. kabel za faks; 5. tiskalna kartuša;
6
7
8
9
6) Start Guide and support flyer; 7) CD-ROMs containing software and
online User Guide; 8) 250-sheet media input tray (HP LaserJet 3392
all-in-one only); 9) control-panel faceplate (if not already installed).
Note: The USB and network cables are not included.
6) Guide de démarrage et brochure d'assistance ; 7) CD-ROM
incluant des logiciels et Guide de l'utilisateur en ligne ; 8) bac
d'alimentation de 250 feuilles (Multifonction HP LaserJet 3392
uniquement) ; 9) plaque frontale du panneau de commande (si pas
encore installée). Remarque : Les câbles USB et réseau ne sont pas
inclus.
6) Начално ръководство и листовка с инструкции за поддръжка;
7) компактдискове със софтуер и онлайн “Ръководство за
потребителя”; 8) входна тава за 250 листа печатни носители
(само за HP LaserJet 3392 "всичко-в-едно"); 9) лицева пластина на
панела за управление (ако вече не е поставена). Забележка: USB
кабелът и мрежовият кабел не са включени в комплекта.
6) upute za početak rada i letak za podršku; 7) CD-ROM-ovi koji
sadrže softver i elektronički korisnički priručnik; 8) ulazna ladica za
medije od 250 listova (samo Multifunkcionalni uređaj HP LaserJet
3392); 9) prednja upravljačka ploča (ako još nije instalirana).
Napomena: USB i mrežni kabeli nisu uključeni.
6) Ghid de pornire şi broşură de asistenţă; 7) CD-ROM-uri cu software
şi cu Ghidul interactiv al utilizatorului; 8) tavă de alimentare pentru 250
de coli (numai pentru HP LaserJet 3392 multifuncţional); 9) placa
panoului de control (dacă nu este deja instalată). Notă: Cablurile USB
şi de reţea nu sunt incluse.
6. Priročnik za začetek in letak za podporo; 7. plošče CD-ROM s
programsko opremo in elektronskim uporabniškim priročnikom; 8.
250-listni vhodni pladenj (samo za večnamenska naprava
HP LaserJet 3392); 9. maska nadzorne plošče (če ta še ni
nameščena). Opomba: Kabla USB in omrežnega kabla ni v paketu.
3
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
Français
English
Remove all packing tape. Check the all-in-one thoroughly and
remove all the packing tape.
Retirer tous les rubans adhésifs d'emballage. Vérifiez avec attention
le multifonction et retirez tous les adhésifs d'emballage.
Отстраняване на опаковъчните ленти. Проверете устройството
цялостно и отстранете всички опаковъчни ленти.
Uklonite traku za pakiranje. Temeljito provjerite multifunkcionalni
uređaj i sasvim uklonite traku za pakiranje.
Scoateţi toate benzile de ambalare. Verificaţi cu atenţie echipamentul
multifuncţional şi scoateţi toate benzile de ambalare.
Odstranite vse kose lepilnega traku. Večnamensko napravo temeljito
preglejte in odstranite vse kose lepilnega traku.
6
8
9
7
1
2
4
3
5
Locate the all-in-one parts. 1) tray 2; 2) single-sheet priority input slot;
3) print-cartridge door; 4) output bin 5) control panel ; 6) automatic
document feeder (ADF) input tray ; 7) convenience stapler
(HP LaserJet 3392 all-in-one only); 8) power switch; 9) tray 3 (optional
for HP LaserJet 3390 all-in-one).
Localiser les pièces du multifonction. 1) bac 2 ; 2) fente d'alimentation
prioritaire en feuille à feuille ; 3) porte de la cartouche d'impression ;
4) bac de sortie ; 5) panneau de commande ; 6) bac d'alimentation
automatique (BAA) ; 7) agrafeuse externe (Multifonction HP LaserJet
3392 uniquement) ; 8) interrupteur marche/arrêt ; 9) bac 3 (en option
pour le Multifonction HP LaserJet 3390).
Разположение на частите на многофункционалното устройство.
1) тава 2; 2) приоритетен входящ отвор за единични листове; 3)
вратичка за печатащата касета; 4) изходна касета 5) панел за
управление ; 6) входна тава с автоматично документоподаващо
устройство (АДУ) ; 7) вграден телбод (само за HP LaserJet 3392
"всичко-в-едно"); 8) ключ за пускане; 9) тава 3 (допълнително се
купува за HP LaserJet 3390 "всичко-в-едно").
Pronađite dijelove multifunkcionalnog uređaja. 1) ladica 2; 2) glavni
ulazni utor za jedan list; 3) vrata spremnika s tintom; 4) izlazna ladica;
5) upravljačka ploča; 6) ulazna ladica za automatski ulagač
dokumenata (ADF); 7) ugrađena spajalica (samo Multifunkcionalni
uređaj HP LaserJet 3392); 8) sklopka za napajanje; 9) ladica 3
(dodatno za Multifunkcionalni uređaj HP LaserJet 3390).
Găsiţi componentele echipamentului multifuncţional. 1) tavă 2;
2) slot de alimentare cu prioritate pentru o singură coală; 3) uşa
cartuşului de imprimare; 4) tavă de ieşire 5) panou de control ; 6) tavă
de alimentare automată cu documente (ADF); 7) capsator (numai
pentru HP LaserJet 3392 multifuncţional); 8) comutator pornit/oprit; 9)
tava 3 (componentă opţională pentru HP LaserJet 3390
multifuncţional).
Poiščite dele večnamenske naprave. 1. pladenj 2; 2. prednostna
vhodna reža za posamezne liste; 3. vratca tiskalne kartuše; 4. izhodni
pladenj; 5. nadzorna plošča; 6. vhodni pladenj samodejnega
podajalnika dokumentov; 7. priročni spenjalnik (samo za
večnamenska naprava HP LaserJet 3392); 8. stikalo za vklop; 9.
pladenj 3 (izbirno za večnamenska naprava HP LaserJet 3390).
4
12
11
10
13
10) power connector; 11) straight-through output door; 12) DIMM
door; 13) interface ports.
10) connecteur d'alimentation ; 11) porte de sortie du circuit papier
direct ; 12) porte DIMM ; 13) ports d'interface.
10) контакт за захранващия кабел; 11) вратичка за директно
излизане на хартията; 12) вратичка за DIMM; 13) интерфейсни
портове.
10) utičnica za napajanje; 11) izravna izlazna vrata; 12) vrata za
DIMM; 13) priključci za sučelje.
10) conector de alimentare; 11) uşă pentru ieşire directă; 12) uşă
pentru DIMM; 13) port-uri de interfaţă.
10. priključek za napajanje; 11. neposredna izhodna vrata; 12. vrata
za DIMM; 13. vmesniška vrata.
1
2
3
2
3
Install the control-panel faceplate (if not already installed). 1) Align
control-panel faceplate with the all-in-one. 2) Beginning in the center
of the faceplate and working outward, press the faceplate until it snaps
into place.
Installer la plaque frontale du panneau de commande (si pas encore
installée). 1) Alignez la plaque frontale du panneau de commande
sur le multifonction. 2) En procédant vers l'extérieur à partir du centre
de la plaque frontale, appuyez jusqu'à ce que celle-ci s'emboîte
correctement.
Поставяне на лицевата пластина върху панела за управление
(ако не е вече поставена). 1) Подравнете лицевата пластина с
панела за управление на многофункционалното устройство. 2)
Като започнете от центъра на лицевата пластина и продължите
навън, натискайте лицевата пластина докато щракне на мястото
си.
Instalirajte prednju upravljačku ploču (ako još nije instalirana).
1) Poravnajte prednju upravljačku ploču s multifunkcionalnim
uređajem. 2) Počevši od sredine, pritišćite prednju ploču prema van
sve dok se ne uglavi na svoje mjesto.
Instalaţi placa panoului de control (dacă nu este deja instalată).
1) Aliniaţi placa panoului de control cu echipamentul multifuncţional.
2) Apăsaţi placa panoului de control dinspre centru înspre margini
până când se fixează pe poziţie.
Namestite masko nadzorne plošče (če ta še ni nameščena). 1.
Masko nadzorne plošče poravnajte z večnamensko napravo. 2.
Pritiskajte masko nadzorne plošče od sredine proti robovom tako, da
se vpne na svoje mesto.
5
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
Français
English
5
1
3
2 4
05
06
07
08
Shift
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not
pressing any buttons. The control panel includes the following areas:
1) fax controls; 2) alphanumeric buttons; 3) display and menu
controls; 4) copy controls; 5) scan controls.
Remarque : Assurez-vous que la plaque frontale est alignée
correctement et n'appuie sur aucune touche. Le panneau de
commande inclut les zones suivantes : 1) commandes de télécopie ;
2) touches alphanumériques ; 3) commandes d'affichage et de menu ;
4) commandes de copie ; 5) commandes de numérisation.
Забележка: Уверете се, че лицевата пластина е подравнена
правилно и не е притиснала някой бутон. Панелът за управление
включва следните области: 1) органи за управление на факс
машината; 2) цифрово-буквени бутони; 3) екран и елементи за
управление на менютата; 4) органи за управление на копирането;
5) органи за управление на сканирането.
Napomena: Provjerite je li prednja ploča ispravno poravnata i ne
pritišće li gumbe. Upravljačka ploča sadrži sljedeća područja:
1) kontrole za slanje faksa; 2) alfanumeričke gumbe; 3) kontrole za
zaslon i izbornik; 4) kontrole za kopiranje; 5) kontrole za skeniranje.
Notă: Aveţi grijă ca placa panoului de control să fie aliniată corect şi
să nu apese nici un buton. Panoul de control conţine următoarele
zone: 1) comenzi pentru fax; 2) butoane alfanumerice; 3) comenzi de
afişare şi de meniu; 4) comenzi de copiere; 5) comenzi de scanare.
Opomba: Poskrbite, da je maska pravilno poravnana in da ne pritiska
na gumbe. Na nadzorni plošči so naslednja področja: 1. gumbi za faks;
2. alfanumerični gumbi; 3. gumbi za meni in zaslon; 4. gumbi za
kopiranje; 5. gumbi za optično branje.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Open the
ADF cover. 2) Align the two tabs on the input tray with the two grooves
in the ADF lid. 3) Slide the tray into the grooves until the tray snaps
into place. 4) Close the ADF cover.
Installer le bac d'alimentation automatique (BAA). 1) Soulevez le
capot du BAA. 2) Alignez les deux ergots du bac d'alimentation avec
les deux rainures du couvercle du BAA. 3) Faites glisser le bac dans
les rainures jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 4) Rabaissez le capot du
BAA.
Инсталиране на входната тава на автоматичното
документоподаващо устройство (АДУ). 1) Отворете капака на
АДУ. 2) Подравнете двете езичета на входната тава с двата
прореза в капака на АДУ. 3) Плъзнете тавата в каналите, докато
щракне на място. 4) Затворете капака на АДУ.
Instaliranje ulazne ladice uređaja za automatsko ulaganje
dokumenata (ADF). 1) Otvorite poklopac ADF-a. 2) Poravnajte dva
jezičca na ulaznoj ladici s utorima na poklopcu za automatsko ulaganje
dokumenata. 3) Uvucite ladicu u utore sve dok ne škljocne i ne sjedne
na svoje mjesto. 4) Zatvorite poklopac ADF-a.
Instalaţi alimentatorul automat de documente (ADF). 1) Deschideţi
capacul ADF. 2) Aliniaţi cele două lamele de pe tava de alimentare cu
cele două fante de pe capacul ADF. 3) Glisaţi tava până când aceasta
se fixează cu un declic. 4) Închideţi capacul ADF.
Namestite vhodni pladenj za samodejni podajalnik (ADF). 1. Odprite
pokrov samodejnega podajalnika dokumentov. 2. Poravnajte jezička
na vhodnem pladnju z vdolbinama na pokrovu samodejnega
podajalnika dokumentov. 3. Potisnite pladenj v vdolbini tako, da se
vpne na svoje mesto. 4. Zaprite pokrov samodejnega podajalnika
dokumentov.
6
Load tray 2. 1) Pull out tray 2.
Charger le bac 2. 1) Tirez le bac 2.
Зареждане на тава 2. 1) Издърпайте тава 2.
Punjenje ladice br. 2. 1) Izvucite ladicu br. 2.
Încărcaţi tava 2. 1) Trageţi afară tava 2.
Naložite pladenj 2. 1. Izvlecite pladenj 2.
2) Adjust the media guides to the size of the media. 3) Place media in
the tray. Note: Do not fan the media before placing it in the tray.
2) Réglez les guides des supports d'impression sur le format du
support. 3) Placez les supports dans le bac. Remarque : Veillez à ne
pas déramer le support avant de le placer dans le bac.
2) Регулирайте водачите на носителите спрямо размера на
конкретния носител. 3) Поставете носителите в тавата.
Забележка: Не разлиствайте носителите, преди да ги поставите
в тавата.
2) Prilagodite vodilice medija veličini medija. 3) Stavite medij u ladicu.
Napomena: Nemojte širiti medij prije postavljanja u ladicu.
2) Reglaţi ghidajele pentru hârtie la dimensiunea suporturilor de
imprimat. 3) Aşezaţi suporturile de imprimat în tavă. Notă: Nu răsfoiţi
suporturile de imprimat înainte de a le introduce în tavă.
2. Vodila nastavite tako, da ustrezajo velikosti medija. 3. Medij položite
v pladenj. Opomba: Preden položite medij v pladenj, ne razpihujte
listov.
7
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
Français
English
3) Slide tray 2 into the all-in-one.
3) Faites glisser le bac 2 dans le multifonction.
3) Плъзнете тавата 2 в многофункционалното устройство.
3) Uvucite ladicu br. 2 u multifunkcionalni uređaj.
3) Glisaţi tava 2 în interiorul echipamentului multifuncţional.
3. Potisnite pladenj 2 v večnamensko napravo.
Install tray 3 (HP LaserJet 3392 all-in-one only). 1) Place tray 3 on a
sturdy, level surface. 2) Use the alignment pins at the corners of the
tray as a guide, and place the all-in-one on top of tray 3. Make sure
the connector that is at the rear of the right side connects with the all-
in-one.
Installer le bac 3 (Multifonction HP LaserJet 3392 uniquement). 1)
Posez le bac 3 sur une surface plane et stable. 2) Utilisez les broches
d'alignement des angles du bac comme guide et posez le multifonction
sur le bac 3. Assurez-vous que le connecteur à l'arrière de la partie
droite est bien connecté au multifonction.
Инсталиране на тава 3 (само за HP LaserJet 3392 "всичко-в-
едно"). 1) Поставете тава 3 на твърда, равна повърхност. 2)
Използвайте щифтовете за подравняване в ъглите на тавата като
водачи и поставете многофункционалното устройство върху
тавата 3. Уверете се, че контактът, който се намира в задната част
от дясната страна, се свързва с многофункционалното
устройство.
Instaliranje ladice br. 3 (samo Multifunkcionalni uređaj HP LaserJet
3392). 1) Postavite ladicu br. 3 na čvrstu, ravnu površinu. 2) Kao
vodilice upotrijebite čepove za poravnanje koji se nalaze na sva četiri
kuta ladice i postavite multifunkcionalni uređaj na vrh ladice br. 3.
Provjerite je li utičnica koja se nalazi iza desne strane uređaja
priključena na multifunkcionalni uređaj.
Instalaţi tava 3 (numai pentru HP LaserJet 3392 multifuncţional). 1)
Aşezaţi tava 3 pe o suprafaţă solidă şi plană. 2) Utilizaţi ca ghidaj pinii
de aliniere din colţurile tăvii şi aşezaţi echipamentul multifuncţional
deasupra tăvii 3. Conectorul din spatele părţii din dreapta trebuie să
fie în contact cu echipamentul multifuncţional.
Namestite pladenj 3 (samo za večnamenska naprava HP LaserJet
3392). 1. Položite pladenj 3 na trdno in ravno podlago. 2. Za vodilo
uporabite zatiče za poravnavo na robovih pladnja in položite
večnamensko napravo na vrh pladnja 3. Prepričajte se, ali je
priključek, ki je na zadnji desni strani, povezan z večnamensko
napravo.
8
Install the print cartridge. 1) Open the print-cartridge door.
Installer la cartouche d'impression. 1) Ouvrez la porte d'accès à la
cartouche d'impression.
Инсталиране на печатащата касета. 1) Отворете вратичката за
печатащата касета.
Instaliranje spremnika s tintom. 1) Otvorite vrata spremnika s tintom.
Instalaţi cartuşul de imprimare. 1) Deschideţi uşa cartuşului de
imprimare.
Vstavite tiskalno kartušo. 1. Odprite vratca tiskalne kartuše.
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then rock the
cartridge gently five or six times. 3) Bend the plastic tab at the end of
the cartridge. 4) Pull the tab until all the sealing tape is removed from
the cartridge.
2) Retirez la cartouche d'impression de son emballage, puis agitez
doucement la cartouche cinq à six fois. 3) Pliez l'ergot en plastique du
bout de la cartouche. 4) Tirez sur l'ergot jusqu'à détacher la bande
adhésive de scellage de la cartouche.
2) Извадете печатащата касета от опаковката й, а след това
разклатете внимателно касетата пет или шест пъти. 3) Огънете
пластмасовото езиче в края на касетата. 4) Дърпайте езичето
докато цялата изолираща лента бъде отстранена от касетата.
2) Uklonite spremnike s tintom iz pakiranja i nježno ih protresite pet do
šest puta. 3) Savijte plastični jezičac na kraju spremnika. 4) Povucite
jezičac sve dok iz spremnika ne izvučete ljepljivu traku.
2) Scoateţi cartuşul de imprimare din ambalaj şi scuturaţi-l uşor de
cinci-şase ori. 3) Îndoiţi aripioara din plastic de la capătul cartuşului.
4) Trageţi aripioara până când banda de sigilare este îndepărtată de
pe cartuş.
2. Tiskalno kartušo vzemite iz embalaže in jo petkrat ali šestkrat rahlo
pretresite. 3. Upognite plastični jeziček na koncu kartuše. 4. Jeziček
vlecite, dokler iz kartuše ne odstranite vsega lepilnega traku.
9
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
Français
English
5) Hold the print cartridge by the handle and insert it into the all-in-one.
6) Close the print-cartridge door.
5) Tenez la cartouche par la poignée et insérez-la dans le
multifonction. 6) Fermez la porte d'accès à la cartouche d'impression.
5) Хванете печатащата касета за дръжката и я пъхнете в
многофункционалното устройство. 6) Затворете вратичката за
печатащата касета.
5) Uhvatite spremnik s tintom za ručicu i umetnite ga u
multifunkcionalni uređaj. 6) Zatvorite vrata spremnika s tintom.
5) Ţineţi cartuşul de imprimare de mâner şi introduceţi-l în
echipamentul multifuncţional. 6) Închideţi uşa cartuşului de imprimare.
5. Tiskalno kartušo primite za ročko in jo vstavite v večnamensko
napravo. 6. Zaprite vratca tiskalne kartuše.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean
cloth, wash the items in cold water, and air dry. Hot water or heat from
a dryer sets the toner in the fabric.
ATTENTION : Si vous vous tachez avec de l'encre, enlevez la tache
avec un chiffon propre, nettoyez vos vêtements à l'eau froide et faites-
les sécher à l'air. L'eau chaude et l'air provenant d'un sèche-linge
risquent d'incruster l'encre dans le tissu.
ВНИМАНИЕ: Ако по дрехите ви попадне тонер, избършете го с
чиста кърпа, изперете дрехата в студена вода и я изсушете на
въздух. Използването на гореща вода или топлината от сешоар
фиксират тонера върху плата.
UPOZORENJE: Ako tonerom uprljate odjeću, očistite je čistom krpom,
operite u hladnoj vodi i osušite na zraku. Vruća voda ili vrući zrak iz
sušilice uvući će toner u tkaninu.
ATENŢIE: Dacă hainele intră în contact cu tonerul, ştergeţi locul
murdar cu o cârpă curată, spălaţi articolul respectiv cu apă rece şi
lăsaţi-l la uscat la aer. Apa fierbinte sau căldura degajată de un uscător
fixează tonerul în ţesătură.
OPOZORILO: Če pride barva v stik z oblačili, jih obrišite s čisto krpo,
operite v mrzli vodi in posušite na zraku. Če uporabite toplo vodo ali
sušilec za perilo, se barva vpije v oblačila.
10
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their design
or control their quality.
Remarque : Hewlett-Packard Company ne peut en aucun cas
recommander l'utilisation de cartouches d'impression d'une marque
différente, qu'il s'agisse de cartouches neuves ou reconditionnées. En
effet, comme il ne s'agit pas de produits HP, HP n'a aucun contrôle
sur leur conception ou leur qualité.
Забележка: Hewlett-Packard не препоръчва използването на
печатащи касети, непроизведени от HP - независимо дали са
нови, пълнени или възстановени. Тъй като това не са продукти
на HP, HP не е в състояние да влияе върху тяхната конструкция
и да контролира качеството им.
Napomena: Hewlett-Packard Company ne može preporučiti korištenje
spremnika s tintom koji nisu HP proizvod, bilo da su novi, punjeni ili
ponovo proizvedeni. Budući da nisu HP-ovi proizvodi, HP ne može
utjecati na njihovo oblikovanje niti nadzirati njihovu kvalitetu.
Notă: Compania Hewlett-Packard nu recomandă utilizarea altor
cartuşe de imprimare în afara celor fabricate de HP, fie ele noi,
reumplute sau recondiţionate. Aceste cartuşe nefiind produse de HP,
HP nu poate controla procesul de producţie şi nici calitatea acestora.
Opomba: Podjetje Hewlett-Packard ne priporoča uporabe tiskalnih
kartuš drugih proizvajalcev, tako novih kot tudi ponovno napolnjenih
ali popravljenih. Ker takšne kartuše niso HP-jevi izdelki, HP ne more
vplivati na njihovo obliko in izdelavo, niti nima nadzora nad njihovo
kakovostjo.
Connect the power cord. 1) Connect the power cord to the power
connector on the back of the all-in-one. 2) Connect the other end of
the power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note:
Use only the power cord that came with the all-in-one.
Connecter le cordon d'alimentation. 1) Connectez le cordon
d'alimentation au connecteur d'alimentation à l'arrière du
multifonction. 2) Connectez l'autre extrémité du cordon d'alimentation
à une prise de courant mise à la terre. Remarque : N'utilisez que le
cordon d'alimentation livré avec le multifonction.
Свързване на захранващия кабел. 1) Свържете захранващия
кабел към гнездото за захранване на гърба на устройството. 2)
Свържете другия край на захранващия кабел към заземен контакт
на променливотоковата електроснабдителна мрежа. Забележка:
Използвайте само захранващия кабел, предоставен с
устройството.
Spajanje kabela za napajanje. 1) Spojite kabel za napajanje s
utičnicom za napajanje na stražnjoj strani multifunkcionalnog uređaja.
2) Spojite drugi kraj kabela za napajanje s uzemljenom utičnicom
izmjenične struje (AC). Napomena: Koristite samo kabel za napajanje
koji je isporučen uz multifunkcionalni uređaj.
Conectarea cablului de alimentare. 1) Conectaţi cablul de alimentare
la conectorul de alimentare din spatele echipamentului multifuncţional.
2) Conectaţi celălalt capăt al cablului de alimentare la o priză de curent
alternativ (c.a.) cu împământare. Notă: Utilizaţi numai cablul de
alimentare livrat împreună cu echipamentul multifuncţional.
Priključitev napajalnega kabla. 1. Napajalni kabel priključite v
priključek za napajanje na hrbtni strani večnamenske naprave. 2.
Drugi konec napajalnega kabla priključite na vir ozemljenega
napajanja z izmeničnim tokom. Opomba: Uporabljajte samo napajalni
kabel, ki je priložen večnamenski napravi.
11
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
Français
English
LAN
Connect a printer cable to the all-in-one. Note: If you are using the
all-in-one as a standalone fax machine, go to step 13. If you are using
it as a standalone copier, go to step 14. 1) Connect the USB cable (A/
B) or the network cable to the correct port.
Connecter un câble d'imprimante au multifonction. Remarque : Si
vous utilisez le multifonction comme télécopieur autonome, passez à
l'étape 13. Si vous l'utilisez comme copieur autonome, passez à
l'étape 14. 1) Connectez le câble USB (A/B) ou le câble réseau au port
approprié.
Свързване на принтерен кабел към многофункционалното
устройство. Забележка: Ако вие използвате устройството само
като факс машина, отидете на стъпка 13. Ако го използвате само
като копирна машина, отидете на стъпка 14. 14. 1) Свържете USB
кабела (A/B) или мрежовия кабел към правилния порт.
Spojite kabel pisača na multifunkcionalni uređaj. Napomena: Ako
multifunkcionalni uređaj koristite kao samostalan uređaj za faksiranje,
idite na korak 13. Ako ga koristite kao samostalni kopirni uređaj, idite
na korak 14. 1) Spojite USB kabel (A/B) ili mrežni kabel na ispravan
priključak.
Conectaţi un cablu de imprimantă la echipamentul multifuncţional.
Notă: Dacă utilizaţi echipamentul multifuncţional ca fax independent,
treceţi la pasul 13. Dacă îl utilizaţi ca şi copiator independent, treceţi
la pasul 14. 1) Conectaţi cablul USB (A/B) sau cablul de reţea la port-
ul corespunzător.
Na večnamensko napravo priključite kabel tiskalnika. Opomba: Če
želite večnamensko napravo uporabljati samo kot faks, pojdite na 13.
korak. Če jo želite uporabljati kot kopirni stroj, pojdite na 14. korak. 1.
Kabel USB (A/B) ali omrežni kabel priključite v prava vrata.
Note: Do not connect the cable to a computer or a network at this time.
Remarque : Ne connectez pas le câble à un ordinateur ou à un réseau
à ce moment précis.
Забележка: Не свързвайте кабела към компютър или мрежа на
този етап.
Napomena: Za sada nemojte spajati kabel na računalo ili mrežu.
Notă: Nu conectaţi încă echipamentul la reţea sau la calculator.
Opomba: Kabla v tem času ne priključujte na računalnik ali omrežje.
12
Connect to a telephone line. 1) Connect the included fax cord to the
port on the all-in-one that is marked with an "L". 2) Connect the cord
to a telephone jack. Note: Use only the fax cord that came with the all-
in-one. For more information about faxing, see the online User Guide.
Connecter le multifonction à une ligne téléphonique. 1) Connectez le
cordon de télécopieur inclus dans l'emballage au port du multifonction
marqué d'un "L". 2) Connectez le cordon à une prise téléphonique.
Remarque : N'utilisez que le cordon de télécopieur livré avec le
multifonction. Pour plus d'informations sur la télécopie, reportez-vous
au Guide de l'utilisateur en ligne.
Свързване към телефонната линия. 1) Свържете доставения
кабел за факс машината към порта на многофункционалното
устройство, който е маркиран с буквата "L". 2) Свържете кабела
към телефонния жак. Забележка: Използвайте само кабела за
факс машината, предоставен с устройството. За повече
информация относно изпращането на факс съобщения вижте
онлайн “Ръководството за потребителя”.
Spajanje na telefonsku liniju. 1) Spojite kabel uređaja za faksiranje s
priključkom na multifunkcionalnom uređaju koji je označen slovom "L".
2) Spojite kabel na telefonski utikač. Napomena: Koristite samo kabel
uređaja za faksiranje koji je isporučen uz multifunkcionalni uređaj. Više
informacija o faksiranju potražite u elektroničkom korisničkom
priručniku.
Conectaţi echipamentul la o linie telefonică. 1) Conectaţi cablul de
fax inclus la port-ul echipamentului multifuncţional marcat cu litera „L”.
2) Conectaţi cablul la o priză telefonică. Notă: Utilizaţi numai cablul de
fax livrat împreună cu echipamentul multifuncţional. Pentru informaţii
suplimentare despre trimiterea sau primirea fax-urilor, consultaţi
Ghidul interactiv al utilizatorului.
Priključite napravo na telefonsko linijo. 1. Priloženi kabel za faks
priključite na vrata večnamenske naprave, ki so označena z »L«. 2.
Kabel priključite v telefonsko vtičnico. Opomba: Uporabljajte samo
kabel za faks, priložen večnamenski napravi. Več informacij o
pošiljanju faksov poiščite v elektronskem uporabniškem priročniku.
Turn on the all-in-one. Press the power button on the right side of the
all-in-one.
Mettre sous tension le multifonction. Appuyez sur le bouton
d'alimentation du côté droit du multifonction.
Включване на многофункционалното устройство. Натиснете
захранващия бутон от дясната страна на устройството.
Uključite multifunkcionalni uređaj. Pritisnite gumb za napajanje na
desnoj strani multifunkcionalnog uređaja.
Porniţi echipamentul multifuncţional. Apăsaţi butonul pornit/oprit din
partea dreaptă a echipamentului multifuncţional.
Vklopite večnamensko napravo. Pritisnite gumb za vklop na desni
strani večnamenske naprave.
13
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
Français
English
Tip: If the all-in-one has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both the
all-in-one and a power outlet. Also, if the power cord is connected to
a power strip, make sure that the power strip is switched on, or connect
the all-in-one directly to a wall outlet to test the power strip.
Conseil : Si le multifonction ne semble pas être sous tension et
qu'aucun voyant du panneau de commande n'est allumé, assurez-
vous que le cordon d'alimentation est correctement relié au
multifonction et à la prise de courant. En outre, si le cordon
d'alimentation est connecté à une multiprise, assurez-vous que cette
dernière est sous tension ou bien, connectez le multifonction
directement à une prise murale afin de tester la multiprise.
Съвет: Ако устройството не получава захранване и на панела за
управление не светят никакви лампички, проверете дали
захранващият кабел е включен здраво както към устройството,
така и към електрическия контакт. Също така, ако захранващият
кабел е свързан към разклонител, уверете се, че разклонителят
е включен или свържете устройството директно към някой стенен
контакт, за да тествате разклонителя.
Savjet: Ako multifunkcionalni uređaj ne dobiva napajanje ili nema
osvjetljenja na upravljačkoj ploči, provjerite je li kabel za napajanje
ispravno priključen na multifunkcionalni uređaj i u utičnicu za
napajanje. Ako je kabel za napajanje priključen na produžni kabel,
također provjerite je li produžni kabel uključen ili izravno spojite
multifunkcionalni uređaj u zidnu utičnicu da biste provjerili produžni
kabel.
Sfat: În cazul în care echipamentul multifuncţional nu este alimentat şi
nu este aprins nici un indicator luminos de pe panoul de control,
verificaţi cuplarea corectă a cablului de alimentare la echipament şi la
priză. De asemenea, în cazul în care cablul de alimentare este
conectat la o priză multiplă, asiguraţi-vă că priza multiplă este pornită
sau conectaţi echipamentul multifuncţional direct la o priză de perete
pentru a testa funcţionalitatea prizei multiple.
Nasvet: Če je večnamenska naprava brez napajanja in na nadzorni
plošči ne sveti nobena lučka, preverite, ali je napajalni kabel ustrezno
priključen na večnamensko napravo in v vtičnico. Če je napajalni kabel
priključen na napajalni vodnik, preverite, ali je napajalni vodnik
vklopljen, ali pa večnamensko napravo priključite neposredno v zidno
vtičnico in preizkusite napajalni vodnik.
05
06
07
08
Shift
Set the control-panel-display language and location (if necessary). If
prompted by the control panel, select your language and location.
Follow the instructions on the control panel. Note: The all-in-one
automatically restarts after you select the location.
Définir la langue d'affichage du panneau de commande et
l'emplacement (si nécessaire). Si le panneau de commande vous le
demande, sélectionnez votre langue et emplacement. Suivez les
instructions qui s'affichent sur le panneau de commande.
Remarque : Le multifonction redémarre automatiquement une fois
que vous avez sélectionné l'emplacement.
Задаване на езика и местоположението на дисплея на панела за
управление (ако е необходимо). Ако бъдете подканени от панела
за управлението, изберете своя език и местоположение.
Следвайте указанията на панела за управление. Забележка:
Устройството автоматично рестартира след избора ви на
местоположението.
Na zaslonu upravljačke ploče postavite jezik i mjesto (ako je
potrebno). Ako se to od vas zatraži s upravljačke ploče, unesite jezik
i mjesto. Pratite upute na upravljačkoj ploči. Napomena:
Multifunkcionalni uređaj automatski se ponovno uključuje nakon
odabira mjesta.
Setaţi locaţia şi limba de afişare pentru panoul de control (dacă este
necesar). Dacă vi se solicită pe panoul de control, selectaţi limba şi
locaţia dvs. Urmaţi instrucţiunile afişate pe panoul de control. Notă:
După ce aţi selectat locaţia, echipamentul multifuncţional reporneşte
automat.
Na zaslonu nadzorne plošče nastavite jezik in lokacijo (po potrebi).
Če ste k temu pozvani na nadzorni plošči, izberite svoj jezik in lokacijo.
Sledite navodilom na nadzorni plošči. Opomba: Po izbiri lokacije se
večnamenska naprava znova samodejno vklopi.
14
05
06
07
08
Shift
Test the hardware setup by printing a configuration report.
1) Press M
ENU
. 2) Use the < or the > button to select Reports, and then
press
. 3) Use the < or the > button to select Config report, and
then press
.
Tester la configuration matérielle en imprimant un rapport de
configuration. 1) Appuyez sur la touche M
ENU
. 2) Appuyez sur la
touche < ou > pour sélectionner Rapports, puis appuyez sur
. 3)
Appuyez sur la touche < ou > pour sélectionner Rapport de
configuration, puis appuyez sur
.
Тестване на хардуерната настройка чрез разпечатване на отчет
за конфигурацията. 1) Натиснете M
ENU
(Меню). 2) Натиснете
бутона < или бутона >, за да изберете Reports (Отчети), а след
това натиснете
. 3) Натиснете бутона < или бутона >, за да
изберете Config report (Отчет за конфигурирането), а след това
натиснете
.
Provjerite postavljanje hardvera pomoću ispisa konfiguracijskog
izvještaja. 1) Pritisnite M
ENU
(I
ZBORNIK
). 2) Upotrijebite gumbe < ili >
da biste odabrali Reports (Izvještaji), a zatim pritisnite
.
3) Upotrijebite gumbe < ili > da biste odabrali Config report
(Konfiguracijski izvještaj), a zatim pritisnite .
Testaţi configuraţia hardware imprimând un raport de configurare.
1) Apăsaţi M
ENU
(M
ENIU
). 2) Utilizaţi butoanele < sau > pentru a selecta
Reports (Rapoarte), apoi apăsaţi
. 3) Utilizaţi butoanele < sau >
pentru a selecta Config report (Raport configurare), apoi
apăsaţi
.
Nastavitev strojne opreme preizkusite tako, da natisnete poročilo o
konfiguraciji. 1. Pritisnite M
ENU
(M
ENI
). 2. Uporabite gumb < ali gumb
>, da izberete Reports (Poročila), in nato pritisnite
. 3. Z gumbom
< ali gumbom > izberite Config report (Poročilo o konfiguraciji) in nato
pritisnite
.
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print cartridge,
make sure that the sealing tape is removed (see step 10), reinstall the
print cartridge, and then try printing the page again.
Conseil : Si la page imprimée est vierge, retirez la cartouche
d'impression, assurez-vous que la bande adhésive a été enlevée (voir
l'étape 10), réinstallez la cartouche d'impression, puis réessayez
d'imprimer la page.
Съвет: Ако страницата, която се отпечата, е изцяло празна,
извадете печатащата касета, уверете се, че лепенката е свалена
(вж. стъпка 10), инсталирайте отново печатащата касета, а след
това опитайте да отпечатате страницата отново.
Savjet: Ako je stranica koja se ispiše potpuno bijela, uklonite spremnik
s tintom, provjerite je li pečatna traka uklonjena (pogledajte korak 10),
ponovo instalirajte spremnik s tintom te ponovo pokušajte ispisati
stranicu.
Sugestie: Dacă pagina imprimată este complet albă, scoateţi cartuşul
de imprimare, asiguraţi-vă că banda transparentă de sigilare a fost
îndepărtată (vezi etapa 10), reintroduceţi cartuşul de imprimare şi
imprimaţi pagina din nou.
Nasvet: Če je natisnjena stran prazna, odstranite tiskalno kartušo,
preverite, ali je lepilni trak odstranjen (oglejte si 10. korak), ponovno
vstavite tiskalno kartušo in ponovite postopek tiskanja.
15
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
Français
English
1
2
Test the copier by using the automatic document feeder (ADF).
1) Load the configuration report that you just printed print-side up into
the ADF input tray. 2) Adjust the media guides to sit against the page.
3) Press S
TART
C
OPY
.
Tester le copieur en utilisant le bac d'alimentation automatique (BAA).
1) Chargez le rapport de configuration que vous venez d'imprimer
face imprimée vers le haut dans le bac d'alimentation automatique. 2)
Réglez les guides des supports d'impression pour qu'ils bloquent la
page. 3) Appuyez sur la touche D
ÉMARRER
COPIE
.
Тестване на копирната машина с използване на автоматичното
документоподаващо устройство (АДУ). 1) Заредете
конфигурационния отчет, който току-що сте разпечатали, с
разпечатаната страна, гледаща нагоре, във входната тава на
АДУ. 2) Регулирайте водачите на носителите, така че да опрат в
страницата. 3) Натиснете S
TART
C
OPY
(Започни копиране).
Provjerite kopirni stroj pomoću automatskog ulagača dokumenata
(ADF). 1) Umetnite konfiguracijski izvještaj koji ste upravo ispisali
ispisanom stranom okrenutom prema gore u ADF ulaznu ladicu.
2) Prilagodite vodilice medija tako da pristaju uz stranicu. 3) Pritisnite
S
TART
C
OPY
(Z
APOČNI
KOPIRANJE
).
Testaţi copiatorul utilizând alimentatorul automat pentru documente
(ADF). 1) Încărcaţi raportul de configurare pe care l-aţi imprimat, cu
faţa imprimată în sus, în tava de alimentare ADF. 2) Reglaţi ghidajele
pentru hârtie potrivindu-le lângă marginile paginii. 3) Apăsaţi S
TART
C
OPY
(S
TART
COPIERE
).
Preizkusite kopirni stroj z uporabo vhodnega pladnja samodejnega
podajalnika dokumentov. 1. Pravkar natisnjeno poročilo o
konfiguraciji položite na vhodni pladenj samodejnega podajalnika
dokumentov tako, da je natisnjena stran obrnjena navzgor. 2. Vodila
prilagodite tako, da se bodo prilegala strani. 3. Pritisnite S
TART
C
OPY
(Z
AČNI
KOPIRANJE
).
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF and paper
path. For information about removing jams and other troubleshooting
tips, see the online User Guide.
Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que l'original
est bien chargé avec la face imprimée vers le haut et qu'aucun
bourrage papier ne s'est produit dans le bac d'alimentation
automatique et le chemin d'impression. Pour plus d'informations sur
les bourrages et comment les retirer ainsi que pour des conseils de
dépannage, reportez-vous au Guide de l'utilisateur en ligne.
Съвет: Ако при задание за копиране се получи празна страница,
проверете дали оригиналът е зареден с отпечатаната страна
нагоре и дали няма засядане в АДУ и по пътя на хартията. За
информация относно отстраняването на засядания и други
съвети, вижте онлайн “Ръководството за потребителя”.
Savjet: Ako se nakon kopiranja pojavi prazna stranica, provjerite je li
izvornik umetnut ispisanom stranom okrenutom prema gore te je li sve
u redu u ADF-u i putu za papir. Upute o rješavanju tog problema i druge
savjete pogledajte u elektroničkom korisničkom priručniku.
Sfat: Dacă obţineţi o pagină albă, verificaţi dacă aţi încărcat originalul
cu faţa în sus şi dacă nu există blocaje în alimentatorul ADF şi pe calea
de rulare a hârtiei. Pentru informaţii despre eliminarea blocajelor şi
pentru alte sfaturi privind depanarea, consultaţi Ghidul interactiv al
utilizatorului.
Nasvet: Če je rezultat kopiranja prazna stran, preverite, ali je
natisnjena stran originala obrnjena navzgor in ali pot papirja v
samodejni podajalnik dokumentov ni ovirana. Informacije o
odpravljanju zastojev papirja in druge nasvete za odpravljanje težav
poiščite v elektronskem uporabniškem priročniku.
16
Test the copier by using the flatbed scanner. 1) Open the scanner lid,
place the configuration report print-side down on the flatbed scanner,
and then close the scanner lid. 2) Press S
TART
C
OPY
.
Tester le copieur en utilisant le scanner à plat. 1) Ouvrez le couvercle
du scanner, placez le rapport de configuration face vers le bas sur le
scanner à plat, puis refermez le couvercle du scanner. 2) Appuyez sur
D
ÉMARRER
COPIE
.
Тестване на копирната машина с използване на скенера за
документи. 1) Отворете капака на скенера, поставете отчета за
конфигурацията с отпечатаната страна надолу върху скенера за
документи и след това затворете капака на скенера. 2) Натиснете
S
TART
C
OPY
(Започни копиране).
Provjerite rad kopirnog stroja pomoću plošnog skenera. 1) Otvorite
poklopac skenera, stavite izvješće o konfiguraciji na plošni skener s
ispisanom stranom prema dolje te zatvorite poklopac skenera.
2) Pritisnite S
TART
C
OPY
(Z
APOČNI
KOPIRANJE
).
Testaţi copiatorul utilizând scanerul. 1) Ridicaţi capacul scanner-ului,
aşezaţi raportul de configurare cu faţa în jos pe scanner şi închideţi
capacul. 2) Apăsaţi S
TART
C
OPY
(S
TART
COPIERE
).
Preizkusite kopirni stroj z uporabo namiznega optičnega bralnika.
1) Odprite pokrov skenerja, na namizni skener položite poročilo o
konfiguraciji z navzgor obrnjeno natisnjeno stranjo in zaprite pokrov
skenerja. 2) Pritisnite S
TART
C
OPY
(Z
AČNI
KOPIRANJE
).
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side down on the flatbed scanner and that no jams exist
in the paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the online User Guide.
Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que l'original
est bien chargé avec la face imprimée vers le bas sur le scanner à plat
et qu'aucun bourrage papier ne s'est produit dans le chemin
d'impression. Pour plus d'informations sur les bourrages et comment
les retirer ainsi que pour des conseils de dépannage, reportez-vous
au Guide de l'utilisateur en ligne.
Съвет: Ако при задание за копиране се получи празна страница,
проверете дали оригиналът е зареден с отпечатаната страна
надолу в скенера за документи и дали няма засядане по пътя на
хартията. За информация относно отстраняването на засядания
и други съвети, вижте онлайн “Ръководството за потребителя”.
Savjet: Ako se nakon kopiranja pojavi prazna stranica, provjerite je li
izvornik umetnut ispisanom stranom okrenutom prema dolje na
plošnom skeneru te ima li zaglavljenog papira na putu za papir. Upute
o rješavanju tog problema i druge savjete pogledajte u elektroničkom
korisničkom priručniku.
Sfat: Dacă obţineţi o pagină albă, verificaţi dacă aţi încărcat originalul
cu faţa în jos în scaner şi dacă nu există blocaje pe calea de rulare a
hârtiei. Pentru informaţii despre eliminarea blocajelor şi pentru alte
sfaturi privind depanarea, consultaţi Ghidul interactiv al utilizatorului.
Nasvet: Če je rezultat kopiranja prazna stran, preverite, ali je
natisnjena stran originala na namiznem optičnem bralniku obrnjena
navzdol in ali je pot papirja neovirana. Če želite informacije o težavah
pri zastojih papirja in o odpravljanju drugih težav, glejte elektronski
uporabniški priročnik.
17
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
Français
English
1
2
Test the convenience stapler. 1) Insert two sheets of paper into the
convenience stapler. 2) If the stapler does not work, open the stapler
door, remove the staple cassette, reinsert it, and try again. Note: Make
sure the stapler door is closed.
Tester l'agrafeuse externe. 1) Insérez deux feuilles de papier dans
l'agrafeuse externe. 2) Si l'agrafeuse ne fonctionne pas, ouvrez sa
porte, retirez la cartouche d'agrafes, réinsérez-la et essayez à
nouveau. Remarque : Assurez-vous que la porte de l'agrafeuse est
fermée.
Тестване на вградения телбод. 1) Пъхнете два листа хартия във
вградения телбод. 2) Ако вграденият телбод не работи, отворете
вратичката на телбода, извадете касетата на телбода, пъхнете я
повторно и опитайте отново. Забележка: Уверете се, че
вратичката на телбода е затворена.
Provjerite ugrađenu spajalicu. 1) Umetnite dva lista papira u
ugrađenu spajalicu. 2) Ako spajalica ne radi, otvorite vrata uređaja,
uklonite kazetu sa spajalicama, ponovno je umetnite i pokušajte još
jednom. Napomena: Provjerite jesu li vrata spajalice.
Testaţi capsatorul. 1) Introduceţi două coli de hârtie în capsator. 2) În
cazul în care capsatorul nu funcţionează, deschideţi uşa capsatorului,
scoateţi caseta cu capse, introduceţi-o la loc şi încercaţi din nou.
Notă: Aveţi grijă ca uşa capsatorului să fie închisă.
Preizkusite priročni spenjalnik. 1. V priročni spenjalnik vstavite dva
lista papirja. 2. Če spenjalnik ne deluje, odprite vratca spenjalnika,
odstranite kaseto s sponkami, jo ponovno vstavite in poskusite znova.
Opomba: Preverite, ali so vratca spenjalnika zaprta.
Complete the hardware setup. If you are using the all-in-one as a
standalone copier, the setup is complete. If you are using the all-in-
one as a standalone fax, go to step 23 to complete the setup. To install
the software, go to step 21 for Windows or step 22 for Macintosh.
Terminer la configuration matérielle. Si vous utilisez le multifonction
comme copieur autonome, la configuration est terminée. Si vous
utilisez le multifonction comme télécopieur autonome, passez à l'étape
23 pour terminer la configuration. Pour installer le logiciel, passez à
l'étape 21 pour Windows et 22 pour Macintosh.
Довършване на хардуерната настройка. Ако използвате
устройството като самостоятелен копир, инсталирането е
завършено. Ако използвате устройството като самостоятелна
факс машина, отидете на стъпка 23, за да довършите
настройката. За да инсталирате софтуера, отидете на стъпка 21
за Windows или стъпка 22 за Macintosh.
Dovršite postavljanje hardvera. Ako koristite multifunkcionalni uređaj
kao samostalni kopirni uređaj, postavljanje je završeno. Ako koristite
multifunkcionalni uređaj kao samostalni uređaj za faksiranje, idite na
korak 23 da biste dovršili postavljanje. Da biste instalirali softver za
Windows idite na korak 21, a za Macintosh na korak 22.
Finalizaţi configurarea hardware. Dacă utilizaţi echipamentul
multifuncţional drept copiator independent, configurarea este gata.
Dacă utilizaţi echipamentul multifuncţional ca fax independent,
mergeţi la pasul 23 pentru a finaliza configurarea. Pentru a instala
software-ul, mergeţi la pasul 21 pentru Windows sau la pasul 22 pentru
Macintosh.
Dokončajte nastavitev strojne opreme. Če večnamensko napravo
uporabljate samo kot kopirni stroj, je nastavitev dokončana. Če
večnamensko napravo uporabljate samo kot faks, pojdite na 23. korak,
da dokončate nastavitev. Če želite namestiti programsko opremo,
pojdite na 21. korak za operacijski sistem Windows ali na 22. korak za
računalnik Macintosh.
18
Windows
Connect to a Windows computer. The all-in-one software supports a
full-featured installation for Windows 2000 and XP. Only print and scan
functions are supported for Windows 98, Me, and Server 2003.
Note: To connect to a Macintosh computer, go to step 22.
Connecter le multifonction à un ordinateur Windows. Le logiciel du
multifonction prend en charge Windows 2000 et XP dans leur
installation la plus complète. Windows 98, Me et Server 2003 ne
prennent en charge que les fonctions d'impression et de numérisation.
Remarque : Pour connecter le multifonction à un ordinateur
Macintosh, passez à l'étape 22.
Свързване към компютър с Windows. Софтуерът на
многофункционалното устройство поддържа пълна инсталация
за Windows 2000 и XP. Само функциите за печат и сканиране се
поддържат за Windows 98, Me и Server 2003. Забележка: За да
свържете към компютър с Macintosh, отидете на стъпка 22.
Spajanje s računalom s operativnim sustavom Windows. Softver
multifunkcionalnog uređaja podržava cjelovitu instalaciju za Windows
2000 i XP. Za Windows 98, Me i Server 2003 podržane su samo
funkcije ispisa i skeniranja. Napomena: Da biste uređaj spojili s
računalom s operativnim sustavom Macintosh, idite na korak 22.
Conectaţi echipamentul la un computer cu Windows. Software-ul
echipamentului multifuncţional acceptă o instalare cu caracteristici
complete pentru Windows 2000 sau XP. Pentru Windows 98, Me şi
Server 2003 sunt acceptate numai caracteristicile de imprimare şi
scanare. Notă: Pentru a conecta echipamentul la un computer
Macintosh, mergeţi la pasul 22.
Napravo povežite z računalnikom z operacijskim sistemom Windows.
Programska oprema za večnamensko napravo podpira namestitev s
številnimi možnostmi za operacijska sistema Windows 2000 in XP. V
operacijskih sistemih Windows 98, Me in Server 2003 sta podprti samo
funkciji tiskanja in optičnega branja. Opomba: Če želite napravo
povezati z računalnikom Macintosh, pojdite na 22. korak.
Windows
1) Close all programs that are running on the computer. 2) Insert the
software CD-ROM into the CD drive. If the installation program does
not begin automatically, click Start, click Run, click Browse, select the
HPSetup.exe file on the CD, and then click OK.
1) Fermez tous les programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur.
2) Insérez le CD-ROM de logiciels dans le lecteur CD. Si le programme
d'installation ne se lance pas automatiquement, cliquez sur
Démarrer, puis sur Exécuter et enfin sur Parcourir, puis sélectionnez
le fichier HPSetup.exe sur le CD et cliquez sur OK.
1) Затворете всички програми, работещи на компютъра ви. 2)
Поставете компактдиска със софтуера в дисковото устройство.
Ако инсталационната програма не стартира автоматично,
щракнете Старт, щракнете Изпълни, щракнете Преглед, изберете
файла HPSetup.exe от компактдиска и след това щракнете OK.
1) Zatvorite sve programe koji se izvode na računalu. 2) Umetnite
CD-ROM sa softverom u CD pogon. Ako se instalacijski program ne
pokrene automatski, kliknite Start, kliknite Run (Pokreni), kliknite
Browse (Pregledaj), na CD-u odaberite datoteku HPSetup.exe, a
zatim kliknite OK (U redu).
1) Închideţi toate programele care se execută pe computer.
2) Introduceţi CD-ROM-ul cu software în unitatea pentru CD-uri. Dacă
programul de instalare nu porneşte automat, faceţi clic pe Start, faceţi
clic pe Executare, faceţi clic pe Răsfoire, selectaţi fişierul
HPSetup.exe de pe CD, apoi faceţi clic pe OK.
1. Zaprite vse delujoče programe v računalniku. 2. V pogon CD
vstavite CD-ROM s programsko opremo. Če se namestitveni program
ne zažene samodejno, kliknite gumb Start, nato gumb Run (Zaženi)
in nato gumb Browse (Prebrskaj) ter na plošči CD poiščite datoteko
HPSetup.exe. Izbiro potrdite s klikom gumba OK (V redu).
19
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
Français
English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

HP LASERJET 3390 ALL-IN-ONE PRINTER Ghid de inițiere rapidă

Tip
Ghid de inițiere rapidă