Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Intro
DEUTSCH
-
Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover
damage caused by incorrect use of the equipment!
Subject to technical modificati
ons!
page
17
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sousserve de modifications techniques!
page
3
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
página
4
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina
6
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
bladzijde
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
pagina
9
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
side
0
SVEN
SKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
sida
12
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
side
13
SUO
MI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
sivulta
52
POLSKI
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych
z blêdów obslugi wygasa gwarancja!
Zmiany tec
hniczne zastrzezone!
strony
16
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky
1
82
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
sayfa
19
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből szárma
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
oldaltól
2
11
SLOVEN
SKO
Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabi
preneha veljati garancija! Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Stran
2
SLOVENSKÝ
Prečítajte si prosím návod na obsluhu a uschovajte ho! Návod nezahadzujte! Pri poškodeniach
v
dôsledku chýb pri obsluhe zaniká záruka!
Technické zmeny vyhradené!
Strana
40
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте!
При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически
изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата
производител!
Страница
2
55
ROMANIAN
Vă rugăm să citiţi și să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate
de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Pagina 271
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισµού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζηµιες
από σφάλµατα χειρισµού παυει να ισχύει η εγγύηση!
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα
286
P
У
CCK
ИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница
302
ROMANIAN 271
Cuprins
P
agina
1 Indicaţii privind securitatea.............................................................................................. 272
1.1 Utilizarea conformă cu destinaţia .................................................................................... 272
1.2 Indicaţii generale de securitate ....................................................................................... 272
1.3 Indicaţii de securitate speciale ........................................................................................ 273
2 Date tehnice ...................................................................................................................... 274
2.1 Toleranţe de măsurare ................................................................................................... 274
3 Active cooling system (ACS) și Heat Control (HC) ......................................................... 274
4 Depozitare / Transport ...................................................................................................... 274
5 Pregătirea de lucru ........................................................................................................... 274
6 Branșamentul electric ...................................................................................................... 275
7 Punerea în funcţiune și operarea..................................................................................... 276
7.1 Conectarea aparatului / ecranul de start ......................................................................... 276
7.2 Introducerea de date (descriere generală) ...................................................................... 276
7.3 Executarea sudurii.......................................................................................................... 277
7.4 Transmiterea protocolului de sudură salvat .................................................................... 280
7.5 Configuraţia aparatului („SETUP”) .................................................................................. 281
8 Informaţia / diagnoza pe baza erorilor ............................................................................. 283
8.1 Remedierea erorilor ........................................................................................................ 284
9 Program de selecţie și de administrare RODATA 2.0 ..................................................... 284
10 Întreţinerea curentă .......................................................................................................... 284
11 Accesorii ........................................................................................................................... 285
12 Serviciul pentru clienţi ..................................................................................................... 285
13 Eliminarea ca deșeu ......................................................................................................... 285
Identificatoarele din acest document:
Pericol!
Acest simbol avertizează împotriva posibilelor vătămări de persoane.
Atenţie!
Acest simbol avertizează împotriva posibilelor prejudicii materiale sau poluări ale
mediului.
Solicitare a unor acţiuni
272 ROMANIAN
1 Indicaţii privind securitatea
1.1 Utilizarea conformă cu destinaţia
Produsul ROFUSE TURBO este un aparat de sudură cu spirală de încălzire, adecvat pentru uti-
lizare în exploatarea mobilă a șantierului. Cu ROFUSE 400 TURBO se pot suda mufe sudate
electric din plastic (8 V - 48 V) până la un diametru de 400 mm și cu ROFUSE 1200 TURBO pâ-
nă la un diametru de 1200 mm (în principal, se va ţine cont de datele mufelor de sudat și de
aparatele de sudură ROFUSE TURBO). Cu ajutorul scanerului de coduri de bare, pot fi citite
datele de sudare, care sunt codificate cu un cod de bare de 24 de cifre conform ISO
13950:2007-03.
1.2 Indicaţii generale de securitate
ATENȚIE! Pentru protecţia împotriva curentării, accidentării sau incendiului, în timpul
utilizării sculelor electrice se vor respecta totdeauna următoarele măsuri de siguranţă.
Citiţi toate aceste indicaţii înainte de utilizarea acestei scule electrice și păstraţi într-un
loc sigur aceste indicaţii privind securitatea.
Întreţinerea curentă și întreţinerea generală:
1 Curăţarea regulată, întreţinerea curentă și lubrifierea. Înainte de orice reglare, întreţiner-
ea generală sau reparaţie, trageţi fișa de reţea.
2 Dispuneţi repararea aparatului dumneavoastră numai de către personal de speciali-
tate calificat și numai cu piese de schimb originale. În acest fel sunt asigurate condiţiile
de menţinere a securităţii aparatului.
Lucrul în siguranţă:
1 Păstraţi ordinea în zona de lucru. Dezordinea la locul de lucru poate provoca accidente.
2 Luaţi în considerare influenţele mediului. Nu expuneţi sculele electrice la ploaie. Nu uti-
lizaţi scule electrice în mediu umed sau ud. Asiguraţi iluminarea suficientă a spaţiului de lu-
cru. Nu utilizaţi sculele electrice acolo unde există pericol de incendiu sau pericol de ex-
plozie.
3 Protejaţi-vă împotriva electrocutării. Evitaţi să atingeţi elemente legate la pământ (de ex.
ţevi, răcitoare, plite electrice, răcitoare).
4 Ţineţi celelalte persoane la distanţă. Nu lăsaţi alte persoane să intre în contact cu scula
electrică sau cablul de alimentare. Păstraţi distanţa faţă de zona de lucru.
5 Păstraţi în siguranţă sculele electrice neutilizate. Sculele electrice nefolosite trebuie să
fie depozitate într-un loc uscat, la înălţime sau într-un loc închis, în afara zonei de acces a
copiilor.
6 Nu suprasolicitaţi sculele electrice. Veţi lucra mai eficient și mai bine în domeniul de pute-
re indicat.
7 Utilizaţi scula electrică adecvată. Nu utilizaţi aparate cu randament scăzut pentru lucrări
dificile. Nu utilizaţi scula electrică pentru alte scopuri decât cel destinat. Nu utilizaţi de ex.
ferăstrăul circular manual pentru tăierea crengilor de copac sau a bucăţilor de lemn.
8 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii; acestea ar
putea fi captate de piesele mobile. La efectuarea lucrărilor în aer liber, este recomandată
purtarea încălţămintei antiderapante. Dacă aveţi păr lung, purtaţi o plasă pentru păr.
9 Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi o mască respiratorie
la efectuarea lucrărilor care generează praf.
10 Conectaţi instalaţia de aspirare a prafului. În cazul în care există racorduri pentru
aspirarea și captarea prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate și sunt utilizate corect.
11 Nu utilizaţi cablul pentru alte scopuri în afara celui pentru care este destinat. Nu
folosiţi cablul pentru a scoate fișa din priză. Protejaţi cablul de temperaturi ridicate, ulei și
canturi ascuţite.
12 Asiguraţi piesa de prelucrat. Utilizaţi dispozitive de prindere sau o menghină, pentru a
imobiliza piesa de prelucrat. Este fixată mai bine decât în mâna dumneavoastră.
ROMANIAN 273
13 Evitaţi ţinuta nefirească a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă și menţineţi-vă în orice
moment starea de echilibru.
14 Îngrijiţi sculele electrice cu atenţie. Păstraţi sculele așchietoare ascuţite și curate, pentru
a putea lucra mai bine și mai sigur. Respectaţi indicaţiile pentru lubrifiere și pentru înlocuirea
sculelor. Controlaţi regulat conductorul de racord al sculei electrice și solicitaţi înlocuirea sa
de către un specialist autorizat, dacă a suferit deteriorări. Verificaţi periodic cablurile
prelungitoare și înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate. Păstraţi mânerele în stare uscată, fără
urme de ulei și grăsimi.
15 Scoateţi fișa din priză. În caz de nefolosire a utilajului electric, înainte de întreţinere și la
înlocuirea sculelor ca de ex. pânze de ferăstrău, burghie, freze.
16 Nu lăsaţi niciodată cheile sculelor introduse în echipament. Verificaţi înainte de pornire
dacă au fost îndepărtate cheile și sculele pentru efectuarea reglajelor.
17 Evitaţi pornirea involuntară. Asiguraţi-vă că întrerupătorul de pornire este oprit înainte de
introducerea fișei în priza de alimentare.
18 Folosiţi cabluri prelungitoare pentru exterior. În aer liber utilizaţi numai cabluri
prelungitoare originale și însemnate corespunzător.
19 Procedaţi cu atenţie. Concentraţi-vă la fiecare operaţiune. Procedaţi în mod rezonabil în
timpul lucrului. Nu folosiţi scula electrică dacă nu aveţi capacitate de concentrare.
20 Verificaţi dacă scula electrică prezintă eventuale deteriorări. Înainte de utilizarea în
continuare a sculei electrice, trebuie să verificaţi riguros funcţionarea impecabilă și conformă
cu destinaţia a dispozitivelor de protecţie sau a pieselor cu deteriorări ușoare. Verificaţi dacă
piesele în mișcare funcţionează impecabil și nu se înţepenesc sau dacă există piese
deteriorate. Piesele principale trebuie să fie montate corect și să îndeplinească toate
condiţiile pentru a asigura funcţionarea impecabilă a sculei electrice.
Dispozitivele de protecţie și piesele deteriorate trebuie să fie reparate sau înlocuite
corespunzător într-un atelier de specialitate autorizat, dacă în instrucţiunile de utilizare nu
este prevăzut altceva. Comutatoare defecte trebuie să fie înlocuite într-un atelier service
pentru clienţi.
Nu folosiţi scule electrice al căror întrerupător nu permite pornirea și oprirea.
21 Atenție. Utilizarea altor scule de intervenţie și altor accesorii poate constitui pericol de
accidentare pentru dumneavoastră.
22 Încredinţaţi scula electrică pentru reparaţii numai unui electrician specialist. Această
sculă electrică corespunde dispoziţiilor de securitate în vigoare. Reparaţiile pot fi efectuate
numai de către un electrician specialist, folosindu-se piese de schimb originale; în caz
contrar, utilizatorul riscă să se accidenteze.
1.3 Indicaţii de securitate speciale
Există pericolul de electrocutare atunci la utilizarea în ciuda izolaţiei defecte.
Există pericol provocat de arsuri din cauza temperaturilor ridicate ale carcasei în timpul
utilizării intense resp. a sudării lungi.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către copii și de
către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale
limitate sau lipsite de experienţă și cunoștinţe. Acest dispozitiv
poate fi folosit de către copiii mai mari de 8 ani și de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate
sau lipsite de experienţă și cunoștinţe, numai dacă acestea sunt
supravegheate sau sunt instruite privitor la folosirea sigură a
dispozitiv și înţeleg pericolele pe care aceasta le implică. În caz
contrar există pericol de manevrare greșită și răniri.
Supravegheaţi copiii în timpul folosirii, curăţării și întreţinerii.
Astfel veţi avea siguranţa că, copiii nu se joacă cu dispozitiv.
274 ROMANIAN
2 Date tehnice
Art. Nr. ROFUSE 400 / 1200 TURBO .......... 1000000999 / 1000001000
Tensiunea de reţea...................................... 230 V
Frecvenţă .................................................... 50 Hz; 60 Hz
Puterea consumată ..................................... 3.000 VA, 70 % ED
Curent de ieșire (curent nominal) ................. 80 A
Tensiune de sudare ..................................... 8 – 48 V
Temperatură ambiantă ................................ - 10 °C la + 60 °C*
Zona de lucru ROFUSE 400 Turbo ...........
Arbeitsbereich ROFUSE 1200 Turbo ..........
Fiting până la 400 mm
Fiting până la 1200 mm
Gradul de protecţie ...................................... IP 54
Interfaţă de transmisie ................................. USB v 2.0
Capacitatea de memorie .............................. 2.000 protocol de sudură
Memorie de preaplin .................................... 47 protocol de sudură
Dimensiuni (L x l x H) ................................. aprox. 500 x 250 x 320 mm
Masa inclusiv cablu de sudare
(Aparat de bază, fără accesorii) ..................
aprox. 21,5 kg
Contacte ...................................................... 4 mm și 4,7 mm conform IEC 60529
* Timpii de răcire variază în funcţie de temperatura ambiantă. Evitaţi contactul direct cu razele
soarelui.
2.1 Toleranţe de măsurare
Temperatură ................................................ ± 5 %
Tensiune ..................................................... ± 2 %
Curent ......................................................... ± 2 %
Rezistenţă ................................................... ± 5 %
3 Active cooling system (ACS) și Heat Control (HC)
Aparatul este echipat cu un ventilator. Acesta funcţionează, imediat ce aparatul este conectat de
la comutatorul principal. Ventilatorul ajută la evacuarea mai bună a temperaturii generate în
timpul sudării în aparat. De aceea, recomandăm păstrarea aparatului pornit între două suduri
pentru a optimiza răcirea aparatului.
Aparatul dispune de funcţia Heat Control (HC). Înainte de fiecare sudură, aparatul verifică dacă
următoarea sudură poate fi efectuată fiabil până la sfârșit. Factori, precum temperatura actuală
a aparatului, temperatura ambiantă și datele de sudură ale fitingului joacă un rol aici. Dacă
temperatura actuală a aparatului este prea mare, timpul de așteptare așteptat este afișat pe
display. Ventilatorul reduce semnificativ acest timp de așteptare.
4 Depozitare / Transport
Racordul aparatului și
cablul de sudură trebuie protejate de marginile ascuţite.
Aparatul de sudură nu trebuie expus unei sarcini de solicitare mecanice puternice.
Aparatul se depozitează la temperaturile de - 30 bis + 70°C.
5 Pregătirea de lucru
La exploatarea sistemului automat de sudură, acordaţi atenţie suprafeţei de susţinere. Aparatul
de sudură este protejat la stropirea cu apă (IP54).
ROMANIAN 275
Aparatul nu trebuie scufundat în apă.
La siguranţa mufei împotriva alunecării în timpul procesului de sudare, trebuie utilizate
dispozitive de tensionare corespunzătoare. Trebuie întotdeauna respectate manualul de montaj
al producătorului mufei respective, precum și prevederile locale și naţionale și manualul de
amplasare.
Suprafeţele de contact ale fișei de sudură și ale mufei trebuie să fie curate. Contactele murdare
pot duce la deteriorări de supraîncălzire ale fișelor. Verificaţi tipul(tipurile) de fișe necesare
pentru efectuarea sudurii. Înainte de a schimba contactele tip fișă, deconectaţi în prealabil fișa
de reţea!
Pentru a schimba contactele tip fișă, introduceţi un știft
sau un element asemănător (Ø 3mm) lateral în orificiul
de pe conectorul filetat și ţineţi
-l ferm. Prin intermediul
șurubelniţei Torx 15, deșurubaţi și îndepărtaţi adaptorul
.
Montaţi noul adaptor cu mâna și înșurubaţi
-l până la
opritor și înșurubaţi
-l cu o șurubelniţă (15Nm) Torx 15 și
apoi îndepărtaţi știftul de susţinere din nou
.
Toate suprafeţele metalice trebuie să fie acoperite.
6 Branșamentul electric
În cazul distribuitorilor de șantier trebuie să se respecte prevederile privind întrerupătorul
automat diferenţial de protecţie și aparatul de sudură să fie exploatat numai prin intermediul
comutatorul cu declanșator de supracurent (Residual Current Device, RCD).
Asiguraţi-vă că reţeaua resp. generatorul sunt protejate cu un maxim de 20 A (cu declanșare
întârziată).
Pot fi utilizate numai cabluri prelungitoare avizate și marcate cu următoarele secţiuni ale
conductorului.
până la 20 m: 1,5 mm² (recomandat 2,5 mm²); tip H07RN-F
peste 20 m: 2,5 mm² (recomandat 4,0 mm²); tip H07RN-F
Cablul prelungitor poate fi utilizat numai complet desfășurat și întins pentru a evita
supraîncălzirea.
Puterea nominală necesară a generatorului depinde de puterea consumată maxim a fitingului
utilizat. În continuare, trebuie respectate condiţiile de racordare la faţa locului, condiţiile de
mediu și datele de putere ale generatorului pentru configurarea constructivă.
Puterea de disipare nominală a generatorului 1 faze, 220 – 240 V, 50/60 Hz:
d 20 - d 160 .............. 3,2 kW
d 160 - d 400 ............ 4 kW reglat mecanic
d > 400 ..................... 5 kW reglat electronic
Generatorul trebuie mai întâi pornit înainte ca aparatul de sudură să poată fi conectat.
Tensiunea de funcţionare în gol trebuie reglată la aprox. 240 volţi.
Indicaţie: Pe parcursul sudurii, nu este permisă exploatarea aceluiași generator de
către consumatori suplimentari!
După finalizarea lucrărilor de sudură, deconectaţi mai întâi fișa de racordare la aparat de la
generator, apoi opriţi-o.
276 ROMANIAN
7 Punerea în funcţiune și operarea
7.1 Conectarea aparatului / ecranul de start
Aparatul este conectat după conexiunea la reţeaua electrică sau la generator de la comutatorul
principal. Ecranul de start este afișat.
Afișarea spaţiului de memorie ocupat
(a se vedea paragraful 8)
Data și ora
Afișarea termenului următor de întreţinere curentă
Alocarea tastelor multifuncţionale
Tastele multifuncţionale:
SETUP ...........
Cu această tastă ajungeţi în meniul Setup. Acolo pot fi setate oră, limbă,
moduri de introducere a datelor și termenul de întreţinere curentă.
INFO ..............
Aici pot fi apelate informaţii extinse despre aparat, de ex. numărul de serie,
posesorul, etc.
USB ................
În meniul USB, sudurile stocate pot fi transferate din memoria internă a
aparatului într-un mediu de stocare USB.
Suduri ..............
Cu această tastă multifuncţională ajungeţi la introducerea datelor pentru a
începe o sudură.
7.2 Introducerea de date (descriere generală)
Introducerea celor mai multe date se poate face fie manual, fie prin intermediul unui scaner
pentru coduri de bare.
Scaner pentru coduri de bare
Un cod de bare se citește prin menţinerea scanerului de coduri de bare în faţa codului constituit
din linii (cod de bare), la o distanţă de aprox. 5 - 10 cm. Dacă scanerul pentru coduri de bare
este în așteptare, apăsaţi scurt tasta de pe mânerul scanerului, scanerul se va aprinde. Linia
roșie indică zona de citire. Apăsaţi din nou tasta de pe mâner. Codul de bare este citit. În cazul
datelor înregistrate corect, se va emite un semnal sonor și datele de citire vor fi afișate ca text
explicativ (numere / litere) pe display-ul aparatului de sudură. În cazul în care codul de bare
scanat corespunde codului de bare așteptat, aparatul de sudură confirmă corectitudinea codului
de bare cu un semnal (de ex. aparatul de sudură nu va accepta în cazul în care codul de bare
pentru trasabilitatea mufei este scanat în locul unde va fi scanat codul de bare al mufei în
procesul de sudare).
Atenţie! Laserul din clasa 2 - Nu priviţi direct în fasciculul laser!
Introducerea manuală a datelor (litere și cifre)
ROMANIAN 277
Cu introducere manuală, pot fi introduse date, cum ar fi denumirea aparatului de sudură sau a
denumirea șantierului sau chiar ordinea numerelor corespunzătoare codului de bare în cazul în
care este ilizibil sau aparatul de citit al codurilor de bare este defect. Literele și cifrele pot fi
introduse folosind alfabetul afișat. Litera sau numărul poate fi comandat cu tastele săgeată. Cu
OK se confirmă selecţia. După finalizarea introducerii, apăsaţi succesiv tastele >Săgeata în
jos< și >OK<. Prin acţionarea tastei >STOP<, literele și cifrele pot fi șterse.
Introducerea manuală a cifrelor
Dacă sunt necesare exclusiv cifre pentru introducerea datelor (de ex. introducerea manuală a
codului mufei), numai cifre de la 0 - 9 sunt afișate ca selecţii. Cu tastele >+< și >-< pot fi
selectate cifre. Cu tastele >Săgeata spre stânga< și >Săgeata spre dreapta< sunt comandate
cifrele individuale. După introducerea ultimei cifre, confirmaţi-o, de asemenea, cu tasta
>Săgeata spre dreapta<.
7.3 Executarea sudurii
Acţionaţi tasta multifuncţională de pe ecranul de start >Sudură<.
Sub punctul de meniu >Sudură< pot fi introduse datele necesare pentru sudură. În acest sens,
un cod de bare poate fi scanat cu scanerul pentru coduri de bare sau, opţional, și manual cu
tastele multifuncţionale.
Denumirea sudurii
Dacă opţiunea „Codul de sudare” este dezactivată, denumirea sudurii poate fi introdusă în acest
loc. Introducerea se poate realiza fie manuală fie prin intermediul codului de bare. „Denumirea
sudurii” are cel mult 30 de caractere introduse liber. Introducerea poate fi omisă cu tasta >OK<.
Dacă opţiunea „Cod de sudură” este activată, „denumirea sudurii” nu este interogată
suplimentar.
Codul de sudură
Dacă opţiunea "Cod de sudură" este activată în parametri (a se vedea paragraful 7.5 „SETUP”),
trebuie introdus în acest loc un cod de sudură valabil (aparatul acceptă numai un cod de sudură
conform normelor ISO).
Obiectivul
Această introducere se poate realiza manual cu scanerul pentru coduri de bare sau cu tasta
>OK< poate fi omisă și rămâne așadar gol.
Dată
Aici este afișată data cu ora și temperatura ambiantă.
278 ROMANIAN
Condiţiile de mediu
Dacă este activată opţiunea „Condiţii de mediu” (a se vedea paragraful 7.5 „SETUP”), trebuie
indicate în acest loc condiţiile ambiante în momentul sudării (însorit, uscat, ploaie, vânt, cort,
încălzire).
Codul mufei
În acest loc trebuie introdus codul mufei. Acesta conţine datele referitoare la tensiunea de
sudare, durata sudurii și timpul de răcire (parţial) și se află pe mufa de sudură electrică sub
forma unui cod constituit din linii. Codul mufei poate fi introdus și manual, în cazul în care codul
mufei este deteriorat.
Trasabilitatea
Dacă opţiunea „Trasabilitate” pentru mufe sau ţevi este activată în parametri (a se vedea
paragraful 7.5 „SETUP”), trebuie realizată în acest loc o introducere. Această introducere poate
fi realizată fie cu scaner pentru coduri de bare fie manual. Dacă „Trasabilitate” este setat ca
introducere opţională, se poate realiza o introducere, „Trasabilitate” poate fi omisă cu >OK< și
rămâne astfel gol. Dacă interogarea „Trasabilitate” este dezactivată, nu este afișată pe display și
nu este interogată.
Realizaţi legătura dintre conturul de sudură și mufă. Utilizaţi adaptor potrivit dacă este necesar
(a se vedea paragraful 5). Suprafeţele de contact ale fișei de sudură resp. adaptor și ale mufei
trebuie să fie curate.
Scanaţi cu ajutorul scanerului pentru coduri de bare codul mufei. Dacă scanerul pentru coduri de
bare este defect sau dacă codul mufei nu poate fi citit, codul mufei poate fi introdus și manual. În
acest sens, apăsaţi tasta >Introducere manuală< (a se vedea și paragraful „Introducere“).
Dacă nu există timp de răcire în codul de bare al mufei, timpul de răcire tipărit pe mufă poate fi
introdus în acest loc. Introducerea poate fi omisă prin acţionarea tastei >OK<.
Dacă în codul de bare al mufei există un timp de răcire, acesta va fi afișat, numărat și protocolat
după finalizarea duratei de sudare.
Dacă nu există timp de răcire în codul de bare și timpul de răcire este introdus manual, timpul de
răcire este afișat și numărat după finalizarea sudurii. Timpul de răcire nu este protocolat.
Timpul de răcire
Dacă nu există timp de răcire în codul de bare și timpul de răcire nu este introdus manual, timpul
de răcire nu este afișat după finalizarea sudurii. Timpul de răcire nu este protocolat.
ROMANIAN 279
După introducerea în mod reușit a datelor, ecranul se modifică la interogarea dacă ţevile au fost
prelucrate conform indicaţiilor producătorului. Aceasta trebuie confirmată cu >OK<.
Înainte de începerea efectivă a sudării, aparatul afișează din nou toţi parametrii de sudare
relevanţi.
Diametru ............
Diametru ţeavă conform codului mufei
Energie ..............
Energie schimbată
Suduri ................
Timp de sudură conform codului mufei, tensiune reală / tensiune nominală,
curent de sudură actual
Racord ...............
Tensiune reţea și frecvenţă reţea
R .......................
Rezistenţă actuală și spirală de încălzire
Protocol .............
Număr protocol, consecutiv despre întreaga durată de serviciu a aparatului
Aparatul execută două verificări de securitate:
Correct Fitting Connection (CFC)
Aparatul verifică dacă este conectat fitingul și compară aceste date cu datele scanate anterior.
Dacă abaterea dintre cele două valori este mai mică decât toleranţa numită în cod, începe
procesul de sudare. Dacă abaterea se află în afara toleranţei admisibile, aparatul semnalează o
eroare și indică instrucţiuni cu privire locul erorii (a se vedea „Ecranele de erori, capitolul 8).
Funcţia Heat Control (HC)
Aparatul calculează (pe baza parametrilor de sudură, a temperaturii actuale a aparatului și a
temperaturii ambiente) dacă această sudură poate fi executată complet. În caz contrar, aparatul
se poate supraîncălzi și poate ajunge la o deconectare de urgenţă în timpul procesului de
sudare în aflat în curs, în special în cazul temperaturilor exterioare ridicate sau al mufelor mari.
Dacă sudura poate fi executată complet, tasta >START< se aprinde verde. Sudura poate începe
prin acţionarea acestei taste.
Dacă temperatura aparatului este prea ridicată, tasta roșie >STOP< se aprinde. Display-ul va
indica timpul de răcire al aparatului înainte de pornirea sudurii (timpul afișat aici este indicat
aproximativ).
Dacă tasta verde >START< se aprinde, sudarea poate fi pornită cu acţionarea acestei taste.
280 ROMANIAN
Pe parcursul procesului de sudură sunt afișate pe display toate datele relevante. Procesul de
sudură este monitorizat pe parcursul întregului timp de sudare, conform parametrilor de sudare
prestabiliţi prin codul mufei.
Procesul de sudură poate fi întrerupt în orice moment prin acţionarea tastei >Stop<.
Aparatul de sudură reglează automat timpul de sudură în funcţie de temperatura ambiantă. De
aceea, timpii de sudură pot varia în cazul mufelor identice.
Timpul de sudură este afișat suplimentar ca o bară de stare pentru o reprezentare simplificată.
După finalizarea sudurii, rezultatul este afișat pe display. Timpul de răcire trebuie respectat
conform indicaţiilor producătorului mufei. Dacă codul de bare al mufei conţine o indicare a
timpului de răcire, acesta este afișat după finalizarea procesului de sudură. Pentru
reprezentarea simplificată, timpul de răcire este afișat suplimentar ca bară de stare.
Timpul de răcire poate fi oprit în orice moment prin acţionarea >Stop<. Întreruperea procesului
de răcire este menţinută în protocol. De asemenea, separarea fitingului de racorduri duce la
întreruperea timpului de răcire.
Dacă sudura este defectă, pe display apare mesajul „Eroare”. Suplimentar, se emite un semnal
sonor și vizual sub forma unui LED roșu intermitent.
Cu >Săgeată stânga< se poate porni o nouă introducere de date.
7.4 Transmiterea protocolului de sudură salvat
Acţionaţi pe ecranul de start tasta multifuncţională >USB<.
În punctul de meniu „USB”,protocoalele stocate pot fi transferate din memoria internă a
aparatului într-un mediu de stocare USB extern.
Introduceţi un stick USB în fișa USB. Așteptaţi până când mediul de stocare este detectat în
mod reușit. Aceasta este afișat cu reprezentarea corespunzătoare. Prin acţionarea tastei
>Start< sunt transmise toate protocoalele salvate din aparat pe stickul USB. Aparatul creează
ROMANIAN 281
un nou director cu numele "ROFUSE" pe stick-ul USB. Într-un subdirector al „ROFUSE” se
creează un alt director cu numele de serie al aparatului. În acest director sunt salvate
protocoalele.
Protocoalele pot fi apoi administrate și procesate în continuare cu software-ul de selecţie
RODATA 2.0 (a se vedea paragraful 9).
7.5 Configuraţia aparatului („SETUP”)
Acţionaţi pe ecranul de start tasta multifuncţională >SETUP<.
Cu ambele săgeţi centrale Sus și Jos poate fi selectat punctul de meniu și apoi confirmat cu
>Săgeată dreapta<.
>Săgeată stânga< părăsește acest meniu și conduce înapoi la ecranul de start.
Oră
Reglarea datei și orei. Data și ora sunt afișate în formatul dd.mm.yyyy hh:mm. Prin intermediul
tastelor >Săgeată stânga< și >Săgeată dreapta< selectaţi cifra care urmează a fi modificată.
Corecţiile pot fi efectuate cu tastele >+< și >-<. Cu >Săgeată stânga<, meniul poate fi părăsit.
Ora este alimentată de o baterie internă, astfel încât acesta să funcţioneze chiar și când fișa de
reţea este deconectată.
Limbă
Pentru setarea limbii. Prin intermediul tastelor >Săgeată sus< și >Săgeată jos< poate fi
selectată limba și cu tasta >OK< confirmată.
282 ROMANIAN
Parametrul
Domeniul protejat cu parolă. În acest punct de meniu pot fi efectuate setări pe aparat cu efect
asupra caracteristicilor și funcţiilor aparatului (de ex. codul de sudură, obiectivul, trasabilitatea,
etc.). Intrările și funcţiile pot fi validate sau blocate pentru utilizator și astfel, pot fi prestabilite
procesele de pe șantier. Din fabricaţie codul PIN este preaplicat cu „12345”. Vă rugăm,
modificaţi parola dacă este necesar (a se vedea punctul de submeniu „Parolă”). Meniul poate fi
părăsit în mod arbitrar la fiecare loc cu tasta >FINAL<.
Codul de sudură
Introducerea codului de sudură poate fi activată sau dezactivată aici (descriere a se vedea
capitolul 7.3). Statusul poate fi modificat prin acţionarea tastei >modificare<. Dacă opţiunea
„Cod de sudură” este activată, este necesar un cod valid de sudură conform ISO-12176-3
pentru pornirea sudării.
Trasabilitatea mufei
Introducerea pentru trasabilitatea mufei poate fi activată, dezactivată sau setată ca o introducere
opţională aici (descriere a se vedea capitolul 7.3). Statusul poate fi modificat prin acţionarea
tastei >modificare<.
Trasabilitatea ţevii
Introducerea pentru trasabilitatea ţevii poate fi activată, dezactivată sau setată ca o introducere
opţională aici (descriere a se vedea capitolul 7.3). Statusul poate fi modificat prin acţionarea
tastei >modificare<.
Posesorul
Aici se poate modifica posesorul aparatului (de ex, numele firmei). Modificarea se realizează
manual (a se vedea și capitolul „Introducere”).
Ștergerea memoriei
Aici se pot șterge toate sudurile salvate.
Atenţie! Se va șterge memoria completă. O ștergere parţială a sudurilor salvate nu
este posibilă.
Aparatul salvează automat până la 2.000 sudură. Dacă spaţiul de memorie conţine 2.000,
aparatul va afișa o indicaţie de avertizare pe ecranul de start. Vor fi stocate late 47 de suduri în
memoria de preplin.
Atenţie! Aceasta poate duce la pierderea de date dacă se efectuează o sudură în ciuda
memoriei pline. Este recomandat să salvaţi protocoalele la timp prin intermediul unui
stick USB și să ștergeţi în mod regulat memoria aparatului.
ROMANIAN 283
Parola
Aici se poate modifica parola pentru domeniul protejat „parametrul”. Pentru modificarea parolei,
acţionaţi tasta >modificare<. Modificarea se realizează manual (a se vedea și capitolul
„Introducere”).
Întreţinerea curentă
Domeniul protejat cu parolă (exclusiv personalul de service ROTHENBERGER sau partenerul
de specialitate autorizat).
Contrastul
Contrastul display-ului se poate adapta aici cu condiţiile ambiante. Contrastul poate fi modificat
cu tastele săgeată >+< și >-<. Submeniul poate fi părăsit cu tasta >Săgeată stânga<.
8 Informaţia / diagnoza pe baza erorilor
Acţionaţi pe ecranul de start tasta multifuncţională >INFO<.
Următoarele informaţii sunt reprezentate:
Produs
...............................
Nume produs
Număr de serie
..................
Număr de serie al aparatului
Cod tip
...............................
Cod tip al aparatului conform ISO 12176-2
de ex.: P24US2VAKDX
Posesorul
..........................
Posesor al aparatului (a se vedea paragraful 7.5)
Software
............................
versiune de software în curs
Înregistrator absolut
...........
Numărul tuturor sudurilor efectuate pe durata de activitate a aparatului
Înregistratorul de
întreţinere curentă
.............
Numărul sudurilor după efectuarea ultimei întreţineri curente
Următoarea
întreţinere curentă
.............
Data următoarei întreţineri curente în formatul dd.mm.yyyy
Spaţiu de memorie
ocupat
...............................
Numărul protocoalelor aflate în prezent în memoria internă a
aparatului
Introduceri erori
.................
Numărul introducerilor erorilor
Lista de erori
Mesajele de eroare pot fi transmise pe stickul USB. Aceste date pot fi apoi transmise (de ex.
prin e-mail) unui angajat service ROTHENBERGER sau unui partener autorizat. Dacă aparatul
este defect sau dacă funcţia aparatului este restrânsă, se poate crea o telediagnoză pe baza
ecranelor de erori.
284 ROMANIAN
8.1 Remedierea erorilor
Parolă greșită
Pentru a accesa meniul parametrului sau meniului de întreţinere curentă, trebuie introdusă o
parolă valabilă. Vă rugăm contactaţi persoana responsabilă a aparatului cu privire la autorizarea
dumneavoastră și cu privire la codul valid.
Mufa greșită
Acest mesaj de eroare apare în cazul în care parametrii mufei preluaţi din codul mufei nu se
potrivesc cu valorile efectiv măsurate. Rugăm verificaţi dacă codul scanat se potrivește mufei.
Codul deteriorat
Codul mufei scanat nu poate fi decodificat. Rugăm verificaţi deteriorările sau impurităţile codului.
Nicio mufă conectată
S-a încercat pornirea unei sudări sau unei mufe introduse. Rugăm verificaţi deteriorările și
impurităţile contactelor mufei și fișei.
Scurtcircuitul mufei
S-a detectat un scurtcircuit al mufei. Rugăm verificaţi deteriorările și impurităţile contactelor
mufei și fișei.
Diametrul mufei > 400 mm
Aparatul ROFUSE 400 Turbo poate suda numai mufe până la un diametru de 400 mm.
Pierderea de date - memorie plină
Dacă în ciuda acestui mesaj este pornită sudarea, datele vor fi pierdute. Sudarea NU este
protocolată. Asiguraţi datele prin intermediul stick-ului USB și ștergeţi memoria.
Temperatura ambiantă inadmisibilă
Temperatura ambiantă este în afara domeniului admisibil. Așezaţi aparatul la umbră sau
conectaţi sistemul de încălzire.
Subtensiunea
Reglaţi prin majorare tensiunea în regimul cu generator.
Supratensiunea
Reglaţi prin diminuare tensiunea în regimul cu generator.
Eroarea frecvenţei
Frecvenţa tensiunii de alimentare este în afara domeniului admisibil.
Eroare de sistem
Trimiteţi aparatul imediat la reparaţie. Nu mai executaţi nicio sudare!
Întreruperea
În timpul sudării, a existat o întrerupere a tensiunii de sudură.
Tensiunea incorectă a sudurii
În timpul sudării, tensiunea de sudură a părăsit domeniu admisibil.
9 Program de selecţie și de administrare RODATA 2.0
Software-ul de selecţie, precum și manualul de utilizare și de instalare al software-ului se găsesc
pe stick-ul USB din pachetul de livrare. Dacă este necesar, softul poate fi descărcat de pe
pagina de internet www.rothenberger.com.
10 Întreţinerea curentă
Conform DVS 2208 partea 1, o verificare periodică (întreţinere curentă) se realizează cel puţin o
dată pe an.
ROMANIAN 285
11 Accesorii
Numele accesoriului Număr articol ROTHENBERGER
Scaner pentru coduri de bare 1500001316
Fișa 4,0 mm 1500001317
Fișa 4,7 mm 1500001318
12 Serviciul pentru clienţi
Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă
ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), și piesele de schimb și serviciul pentru clienţi sunt
puse la dispoziţie de aceleași amplasamente.
Comandaţi accesoriile dumneavoastră și piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră
comercial sau la centrul nostru RoService+ online:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
13 Eliminarea ca deșeu
Piesele aparatului sunt materiale valoroase și
pot fi depuse la centrele de revalorificare. În acest
scop, aveţi la dispoziţie centre avizate și certificate de valorificare. Pentru eliminarea ecologică a
pieselor nevalorificabile (de ex. deșeuri electronice) rugăm solicitaţi relaţii la autoritatea
dumneavoastră de competenţa respectivă.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Conform directivei europene
2012/19/EU privind aparatele electrice și electronice vechi și transpunerii acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice devenite inutilizabile trebuie colectate separat și
depuse la centrele de revalorificare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru