Hendi 274101 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Uživatelský manuál
Používateľská príručka
Használati utasítás
Item: 274101
CHOCOLATE FOUNTAIN
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Přečtěte si tento návod k použití Před použitím
přístroje pečlivě
Prečítajte si tento návod na použitie Pred použitím
prístroja pozorne
Olvassa el a használati útmutatót, mielőtt a
készüléket
33
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat uzului casnic și pentru bufet.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
34
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Destinația produsului
Acest aparat este destinat uzului casnic și pentru
bufet.
Aparatul este proiectat doar pentru încălzirea
directă a unei varietăți de ciocolată. Orice altă
utilizare poate provoca avarierea aparatului sau
accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
35
RO
Punerea în funcțiune a aparatului
Asigurați-vă că aparatul nu este defect. În caz
de defecte, contactați furnizorul dumneavoastră
imediat și NU utilizați aparatul.
Îndepărtați întregul ambalaj și folia de protecție
(dacă există).
Puneți aparatul pe o suprafață plană și stabilă, cu
excepția situațiilor în care se prevede altfel. Două
din cele trei picioare ale bazei au înălțimea regla-
bilă pentru a putea orizontaliza aparatul.
Fântâna de ciocolată nu se amplasează lângă
conductele de aer condiționat, lângă o ușă sau
fereastră deschisă. Aerul rece va solidifica cioco-
lata și va opri curgerea uniformă a acesteia.
Asigurați-vă că în jurul aparatului este suficient
loc liber pentru ventilație.
Poziționați aparatul în așa fel încât ștecărul să fie
accesibil în orice moment.
Despachetați fântâna de ciocolată.
Ambalajul conține o unitate de bază, o țeavă pen-
tru fântână, un suport pentru țeavă și un șnec.
Curățați aparatul înainte de utilizare (Consultați
==> Curățarea și întreținerea).
Așezați șnecul pe unitatea de bază: amplasați
șnecul pe axa triunghiulară a unității de bază.
Așezați suportul pentru țeavă pe baza țevii pentru
fântână.
Așezați țeava pentru fântână peste șnec și aliniați
cele trei găuri ale suportului pentru țeavă cu știf-
turile de pe unitatea de bază, în timp ce așezați
țeava pentru fântână pe unitatea de bază.
Fântâna de ciocolată este gata de utilizare.
Instrucțiuni de utilizare
Poziția comutatorului: stânga este pentru motor,
dreapta este pentru încălzitor.
Porniți elementul de încălzire pentru a preîncălzi
fântâna de ciocolată timp de 3-5 minute.
Pregătiți 1500 de grame de ciocolată după cum
urmează:
- Puneți ciocolata într-un bol termorezistent.
- Puneți bolul într-un recipient cu apă caldă
(60°C). NOTĂ! Nu lăsați apa să fiarbă.
- Amestecați ciocolata până ce se topește com-
plet. Nu adăugați apă sau nu lăsați apa să ajun-
gă în ciocolată.
- Ciocolata trebuie să fie lichidă (de consisten-
ța iaurtului). Dacă nu este aceasta consistența,
adăugați ulei vegetal (de floarea-soarelui).
Porniți motorul și turnați ciocolata în bolul inferior.
• Șnecul deplasează ciocolata în sus.
Acum puteți porni.
Folosiți doar fructe răcite suficient și cu suprafa-
ța uscată. Temperatura scăzută a fructelor ajută
ciocolata să se solidifice iar suprafața lor uscată
permite aderența mai bună a ciocolatei pe fructe.
Excesul de umezeală/apă va afecta consistența
ciocolatei.
Notă! Bulele de aer din conducta fântânii pot opri
curgerea uniformă a ciocolatei. În astfel de situații
trebuie oprit motorul și se așteaptă până ce bule-
le ies din conductă (acest lucru poate dura câteva
minute). Aste normal ca în timpul acestei proce-
duri aerul să scape prin partea de jos a conductei.
În momentul în care conducta fântânii s-a golit de
bule motorul se pornește din nou.
Curățare și întreținere
Scoateți întotdeauna ștecărul din priză înainte de
curățare.
Imediat după utilizare se scoate toată ciocolata
din fântână. Ciocolata nu trebuie lăsată să se so-
lidifice în fântână. Nu turnați ciocolata în chiuvetă
sau în toaletă deoarece aceasta se va solidifica și
va bloca scurgerile și canalizarea.
Nu scufundați niciodată unitatea de bază a fân-
tânii de ciocolată în apă sau în alte lichide de cu-
rățare.
Curățați unitatea de bază a fântânii de ciocolată
cu o cârpă umedă și apă caldă. Apa caldă cură-
ță resturile de ciocolată mult mai bine decât apa
fierbinte.
Nu folosiți niciodată agenți de curățare agresivi
sau abrazivi. Nu folosiți obiecte ascuțite. Nu fo-
losiți benzină sau solvenți! Curățați cu o cârpă
umedă și detergent dacă este nevoie. Nu folosiți
materiale abrazive.
Asigurați-vă că întotdeauna conexiunile electrice
rămân complet uscate.
Țeava pentru fântână, suportul pentru țeavă și
șnecul pot fi curățate în mașina de spălat vase.
36
RO
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați ta-
belul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu
puteți rezolva problema, luați legătura cu furnizo-
rul/agentul de service.
Problemă Cauză posibilă și soluție
Ciocolata picură, nu
curge cum trebuie prin
conductă.
Ciocolata este prea groasă. În ciocolată se adaugă puțin ulei vegetal. Nu
amestecați apă în ciocolată!
Fântâna nu este așezată orizontal ci este înclinată. Reglați nivelul fântânii de
ciocolată cu ajutorul piciorului reglabil al motorului.
Nu este suficientă ciocolată, adăugați ciocolată topită.
Curgerea ciocolatei este obstrucționată de bucăți de alimente. Opriți fântâna
și îndepărtați bucățile de alimente.
Curgerea ciocolatei este
întreruptă
Blocajele la curgerea ciocolatei pot fi provocate de bucăți de alimente. Se
oprește motorul și se înlătură blocajul.
Asigurați-vă că motorul este pornit și că funcționează.
Verificați nivelul ciocolatei și se adaugă ciocolată topită, dacă este cazul.
Curgerea ciocolatei este
lentă și ciocolata nu
ajunge în partea de sus a
conductei fântânii.
Pe coloană se află aer. Din această cauză, ciocolata nu curge constant. Opriți
fântâna și așteptați câteva minute, până ce curge înapoi toată ciocolata din
bazin. Veți observa bule ieșind pe sub fântână.
Verificați nivelul ciocolatei și se adaugă ciocolată topită, dacă este cazul.
Ciocolata este prea
groasă (vâscoasă).
Se verifică temperatura și consistența ciocolatei, se crește temperatura și/
sau se adaugă puțin ulei vegetal.
Asigurați-vă că funcția de încălzire a fântânii de ciocolată este pornită și
merge bine.
Notă: O temperatură ambiantă mică face ca ciocolata să se răcească rapid
și să îi crească vâscozitatea; ciocolata nu va mai curge uniform prin conduc-
ta fântânii.
Specificația tehnică
Articol nr. 274101
Tensiunea de funcționare și frecvența 220-240V~ 50 / 60 Hz
Puterea nominală de intrare 170W
Clasa de protecție Clasa I
Cantitatea maximă de ciocolată Max. 1500g
Dimensiuni exterioare Ø210x(H)400mm
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
37
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
- Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
- Zmenené chyby zmien, vytlačenia a sadzby.
- Változások, nyomtatás és nyomdai hibák fenntartva.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 01-04-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hendi 274101 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru