Hendi 299852 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczyt
niniejszą instrukcję obsługi.
Vous devez lire attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil.
È necessario leggere attentamente questo manuale
utente prima di utilizzare l’apparecchio.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите это руководство пользователя.
Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt
a felhasználói kézikönyvet.
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali
dôkladne prečítať návod na použitie.
CHOCOLATE FOUNTAIN
274101
2
Keep these instructions with the appliance.
Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem
Gerät auf.
Bewaar deze instructies bij het apparaat.
Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem.
Conservez ces instructions avec l’appareil.
Conservare queste istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstrați aceste instrucțiuni la aparat.
Храните эти инструкции вместе с прибором.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες στη συσκευή.
Tyto pokyny uschovejte u přístroje.
Tartsa ezeket az utasításokat a készüléknél.
Tieto pokyny si uschovajte spolu so spotrebičom.
For indoor use only.
Nur für den Innengebrauch.
Alleen voor Gebruik binnenshuis.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Pour une utilisation en intérieur uniquement.
Solo per uso interno.
Numai pentru uz interior.
Только для использования внутри помещений.
Μόνο για εσωτερική χρήση.
Pouze pro vnitřní použití.
Csak beltéri használatra.
Iba na vnútorné použitie.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
This appliance is intended for buffet and household use.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
3
NLEN
4
EN
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.).
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the appli
-
ance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
• During use allow at least 20 cm of space around the appliance for ventilation purposes.
Do not use water jet, steam cleaner or rinse under water as the parts will get wet and this
might result in an electric shock.
Caution! Securely route the power cord in order to prevent unintentional pulling or contact
with the heating surface.
• Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
Intended use
This appliance is intended for buffet and house-
hold use.
The appliance is designed only for heating a vari-
ety of chocolate directly. Any other use may lead
to damage of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
5
EN
Putting the appliance into use
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier
immediately and do NOT use the appliance.
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise. Two of the three
feet of the base unit can be adjusted in height to
level the appliance.
Do not place the chocolate fountain near an air-
conditioning duct, open door or window. Cool air
will solidify the chocolate and stop the evenly flow
of chocolate.
Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
• Unpack the chocolate fountain.
The packaging contains a base unit, a fountain
pipe, pipe holder and a auger.
Keep the packaging if you intend to store your ap-
pliance in the future.
Clean the appliance before use (See ==> Cleaning
and Maintenance).
Place the auger on the base unit: place the auger
on the triangular shaped axle of the base unit.
Place the pipe holder on the bottom of fountain
pipe.
Place the fountain pipe over the auger and line up
the three holes of the pipe holder with the pins
on the base unit while placing the fountain pipe
on the base unit.
• The chocolate fountain is now ready for use.
Instructions for use
Switch position: Left is for the motor, Right is for
the heater.
Turn on the heating element to preheat the choc-
olate fountain around 3 - 5mins.
Prepare 1500 grams of chocolate as follows:
- Put the chocolate in a heat-resistant bowl.
- Put the bowl in a pot with warm water (60°C).
NOTE! Don’t let the water boil.
- Stir the chocolate until is has melted complete-
ly. Do not add water to or spil water into the
chocolate.
- The chocolate has to be fluid (like yoghurt). If
that is not the case, add some tasteless vegeta-
ble oil (sun flower) to it.
Turn on the motor and pour the chocolate into
the lower bowl.
• The auger moves the chocolate up.
• You can start now.
Only use fruit that is sufficiently cooled and has
a dry surface. The low temperature of the fruit
helps the chocolate to solidify and the dry surface
helps the chocolate to attach easier to the fruit.
Too much moist/water will deteriorate the con-
sistancy of the chocolate.
Note! Air bubbles in the fountain pipe disrupt the
evenly flow of chocolate. In which case you must
turn off the motor and wait for the air bubbles to
escape from the fountain pipe (this may take a
few minutes). It is normal for air to escape at the
bottom of the fountain pipe during this procedure.
Switch the motor on again if the fountain pipe is
free of air bubbles.
6
EN
Cleaning and maintenance
Always remove the plug from the socket before
cleaning.
Remove the chocolate from the chocolate foun-
tain immediately after use. Don’t let the choco-
late solidify in the chocolate fountain. Don’t pour
the chocolate into the kitchen sink or toilet as it
will solidify and block the drain and sewer sys-
tem.
Never submerge the base unit of the chocolate
fountain in water or other liquid cleaning prod-
ucts.
Clean the base unit of the chocolate fountain
with a slightly moist cloth and warm water. Warm
water cleans the chocolate residue much better
than hot water.
Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
Always ensure that the electrical connections
remain absolutely dry.
The fountain pipe, pipe holder and auger can be
cleaned in the dishwasher.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution. If you are
still unable to solve the problem, please contact the
supplier/service provider.
Problem Possible causes and solution
Chocolate drips and
doesn’t flow evenly down
the fountain pipe.
The chocolate is too thick. Add some vegetable oil to the chocolate. Do not
mix water into the chocolate!
The fountain is not level, but is slanted. Adjust the level of chocolate foun-
tain with the adjustable feet of the motor unit.
Not enough chocolate, add some melted chocolate.
The flow of chocolate is obstructed by pieces of food. Turn off the fountain
and remove the pieces of fruit.
The flow of chocolate is
interrupted
Blockages in the flow of chocolate might be caused by pieces of food. Turn
off the motor and clear the blockage.
Check if the motor is switched on and running.
Check the level of chocolate, add melted chocolate if necessary.
The flow of chocolate is
slow and doesn’t reach
the top of the fountain
pipe.
There is air in the column, as a result of which the chocolate cannot flow
constantly. Turn off the fountain and wait for a few minutes, until all the
chocolate in the basin flows back. You will see bubbles escaping from
beneath the fountan pipe.
Check chocolate level and add melted chocolate if necessary.
The chocolate is too
thick (viscous).
Check the temperature and consistancy of the chocolate, increase the
temperature and/or add some vegetable oil to the chocolate.
Check if the heating function of the chocolate fountain is switched on and
working.
Note: A low ambient temperature cools down the chocolate rapidly and
thereby increasing the viscosity of the chocolate; the chocolate will stop to
evenly flow over the fountain pipe.
7
EN
Technical specification
Item no. 274101
Operating voltage and frequency 230V~ 50 / 60 Hz
Rated input power 170W
Protection class Class I
Maximum quantity of chocolate Max. 1500g
Outer dimension Ø210x(H)400mm
Net weight (approx) 2.5kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
8
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
Warnung! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
Warnung!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.
9
DE
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Heizkörper (Benzin-, Elektro-, Holzkohleherd, usw.).
Positionieren Sie das Gerät entfernt von heißen Oberflächen und offenen Flammen. Be
-
treiben Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und
trockenen Fläche.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren Materialien,
Kreditkarten, Magnetplatten oder Radios.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem sepa
-
raten Fernbedienungssystem vorgesehen.
WARNUNG: Halten Sie alle Belüftungsöffnungen im Geräts frei zugänglich.
Lassen Sie während des Betriebs mindestens 20 cm Platz um das Gerät herum für die
Belüftung.
Verwenden Sie keinen Wasserstrahl, Dampfreiniger oder spülen Sie nicht unter Wasser, da
die Teile nass werden und dies zu einem Stromschlag führen kann.
Vorsicht! Verlegen Sie das Netzkabel sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen oder Kontakt mit
der Heizfläche zu vermeiden.
Reinigen oder lagern Sie das Gerät nicht, wenn es nicht vollständig abgekühlt ist.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushalts-
gebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist nur für eine direkte Erwärmung
einer Vielzahl von Schokoladensorten geeignet.
Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
10
DE
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
Nutzung
Vor Beginn der Nutzung muss man sich verge-
wissern, dass das Gerät nicht beschädigt ist –
beim Auftreten irgendwelcher Mängel muss man
sich sofort mit dem Lieferanten in Verbindung
setzen. Ein beschädigtes Gerät ist für den Ge-
brauch nicht geeignet.
Verpackung und Schutzfolie entfernen (wenn das
Gerät damit geschützt wurde).
Das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche
stellen, insofern es in der Anleitung nicht anders
vermerkt wurde. Zwei von drei Stützfüßen des
Gerätes kann man regulieren, um das Gerät zu
nivellieren.
Man darf den Schokoladenbrunnen für das Scho-
koladenfondue nicht in die Nähe der Lüftungs-
kanäle, offener Türen oder Fenster bringen. Die
Schokolade kann unter der Einwirkung kühler
Luft fest werden, wobei die freie Bewegung der
Schokolade gestoppt wird.
Für die entsprechende Luftzufuhr rundum das
Gerät muss man ein Minimum an Raum erhal-
ten.
Beim Aufstellen des Gerätes muss man sich ver-
gewissern, dass der Stecker leicht zugänglich ist.
Scholadenbrunnen auspacken.
Die Verpackung enthält eine Basiseinheit, ein
Fontänenrohr, einen Rohrhalter und eine Schne-
cke.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr
Gerät in Zukunft lagern wollen.
Reinigen Sie das Gerät vor Gebrauch (siehe ==>
Reinigung und Wartung).
Positionieren der Schnecke auf der Basiseinheit:
Legen Sie die Schnecke auf die dreieckig ge-
formte Achse der Basiseinheit.
Platzieren Sie den Rohrhalter an der Unterseite
des Fontänenrohrs.
Platzieren Sie das Fontänenrohr über der Schne-
cke und richten Sie die drei Löcher des Rohrhal-
ters mit den Stiften an der Basiseinheit aus, wäh-
rend Sie das Fontänenrohr auf der Basiseinheit
platzieren.
Der Schokoladenbrunnen für das Schokoladen-
fondue ist betriebsbereit.
11
DE
Bedienanleitung
Schalterstellung: Position nach links ist für den
Motor, nach rechts ist für die Heizung.
Schalten Sie das Heizelement ein, um die Scho-
koladenfontäne ca. 3 - 5 Minuten vorzuwärmen.
• 1500 g Schokolade vorbereiten.
- Die Schokolade in einem hitzebeständigen Ge-
fäß anordnen.
- Das Gefäß in einen Topf mit heißem Wasser
(60°C) legen. ACHTUNG! Das Wasser darf nicht
sieden.
- Die Schokolade umrühren, bis sie vollständig
geschmolzen ist. Kein Wasser hinzugeben.
- Zur richtigen Nutzung der Fontäne muss die
Schokolade flüssig sein (wie Joghurt) – um
solch einen Effekt zu erreichen, kann man ein
wenig geschmackloses Speiseöl (z.B. Sonnen-
blumenöl) hinzugeben.
Die Stromversorgung einschalten und die Scho-
kolade in den Teller über der Grundplatte vergie-
ßen.
Die Schnecke befördert die Schokolade nach
oben.
Das Fondue ist jetzt fertig.
Das Obst, das für das Schokoladenfondue be-
stimmt ist, muss abgekühlt und trocken sein.
Auf Grund der niedrigen Temperatur wird die
Schokolade auf der Oberfläche des Obstes fest
und eine trockene Oberfläche erleichtert die
Haftfähigkeit der Flüssigkeit. Eine zu große Was-
sermenge oder Feuchtigkeit verdünnt die Scho-
kolade.
Hinweis! Der freie Schokoladendurchfluss kann
durch Luftblasen aus dem Turm des Schokola-
denbrunnens gestört werden. In solch einem Fall
muss man die Stromversorgung ausschalten und
abwarten, bis alle Luftblasen aus dem Turm ge-
kommen sind (das kann einige Minuten dauern).
Gewöhnlich entweichen die Bläschen durch die
untere Seite des Turms. Wenn alle Bläschen ver-
schwunden sind, kann man das Gerät erneut ein-
schalten.
Reinigung und Wartung
Vor dem Reinigen des Gerätes muss man es von
der Stromversorgung trennen.
Nach jedem Gebrauch ist das Gerät genau von
der Schokolade zu reinigen, um deren Austrock-
nen an den Elementen des Schokoladenbrun-
nens vorzubeugen. Die Schokolade nicht in die
Kanalisation gießen – nach dem Abkühlen kann
dadurch der Durchfluss blockiert werden.
Die Grundplatte des Schokoladenbrunnens darf
man nicht in Wasser oder in ein anderes Reini-
gungsmittel tauchen.
Die Grundplatte des Schokoladenbrunnens ist
mit einem angefeuchteten Tuch und warmen
Wasser zu reinigen. Das warme Wasser kann die
Schokoladenreste deutlich besser entfernen.
Beim Reinigen des Gerätes darf man keine ag-
gressiven Reinigungsmittel, Schleifmittel, schar-
fe oder scharf endende Mittel, Benzin oder Lö-
sungsmittel verwenden. Zum Reinigen ist ein
feuchtes Tuch zu verwenden und, wenn das nötig
ist, ein delikates Reinigungsmittel.
Man muss sich immer vergewissern, dass alle
elektrischen Verbinder trocken sind.
Das Fontänenrohr, der Rohrhalter und die
Schnecke können in der Spülmaschine gereinigt
werden.
12
DE
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss
man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der
nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie
das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie
sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache und Lösung
Die Schokolade tropft und
fließt nicht gleichmäßig
durch die Fontäne.
Die Schokolade ist zu dickflüssig. Man muss etwas Speiseöl beigeben.
Niemals Wasser in die Schokolade gießen!
Der Schokoladenbrunnen steht schief. Nivellieren des Schokoladen-
brunnens mit Hilfe der Messer an der Grundplatte.
Schokoladenmenge reicht nicht aus. Flüssige Schokolade hinzugießen.
Der Schokoladendurchfluss wurde durch Obststücke gestört. Strom-
versorgung abtrennen und Obststücke entfernen.
Durchfluss der Schokolade
ist gestört.
Der Schokoladendurchfluss kann durch Speisereste gestoppt werden.
Stromversorgung abtrennen und Speisereste entfernen.
Überprüfen, ob das Gerät eingeschaltet ist.
Den Schokoladenpegel prüfen. Falls nötig, flüssige Schokolade hinzu-
gießen.
Der Durchfluss der Scho-
kolade ist zu langsam und
reicht nicht bis zur Spitze
des Turms.
Der Turm wurde durch Luft blockiert, infolgedessen kann die Scho-
kolade nicht frei durchfließen. Den Schokoladenbrunnen ausschalten
und einige Minuten abwarten, bis sich die Schokolade bis zum Teller
zurückzieht. Unten am Turm der Fontäne sollten Bläschen austreten.
Den Schokoladenpegel prüfen. Falls notwendig, flüssige Schokolade
hinzugießen.
Die Schokolade ist zu dick-
flüssig (klebrig).
Temperatur und Konsistenz der Schokolade prüfen. Temperatur beim
Vorwärmen erhöhen und/oder Speiseöl zur Schokolade hinzugeben.
Prüfen, ob die Vorwärmeinrichtung des Gerätes eingeschaltet ist und
funktioniert.
Hinweis: Die niedrige Umgebungstemperatur kühlt die Schokolade
schnell ab und verdichtet sie. Das kann dazu führen, dass die Schoko-
lade aufhört durch den Turm der Fontäne zu fließen.
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 274101
Betriebsspannung und Frequenz 230V~ 50 / 60 Hz
Nominale Leistungsaufnahme 170W
Schutzgrad Klasse I
Die Höchstmenge an Schokolade beträgt Max. 1500g
Außenabmessungen Ø210x(H)400mm
Nettogewicht (ca.) 2,5kg
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
13
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
14
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Gevaar voor een elektrische schok! Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
Waarschuwing!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
15
NL
Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Plaats het apparaat niet op hittebronnen (gas- of elektrische kookpit, barbecue, enz.). Houd
het apparaat uit de buurt van hete oppervlaktes en open vlammen. Gebruik het apparaat
altijd op een vlak, stabiel, schoon, hittebestendig en droog oppervlak.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontplofbare of ontvlambare materialen, credit
-
cards, magnetische schijven of radio’s.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een externe timer of afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen van het apparaat vrij van obstructies.
Behoud tijdens gebruik minstens 20 cm vrij ruimte rondom het apparaat voor voldoende
ventilatie.
Gebruik geen waterpistool of stoomreiniger en spoel het apparaat niet af onder water, om
-
dat de onderdelen nat zullen raken en hierdoor een risico op elektrische schokken wordt
gevormd.
Opgelet! Leg de voedingskabel veilig neer zodat er niet onbedoeld aan kan worden get
-
rokken en deze geen contact maakt met het verwarmingselement.
Reinig of berg het apparaat pas op nadat deze volledig is afgekoeld.
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishou-
delijk gebruik.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het
rechtstreeks verwarmen van verschillende soor-
ten chocolade. Elk ander gebruik kan leiden tot
schade aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
16
NL
Voorbereiding op gebruik
Controleer het apparaat op beschadigingen. In ge-
val van beschadiging het apparaat niet gebruiken
en direct contact opnemen met de leverancier.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventu-
eel beschermfolie.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele on-
dergrond. Twee van de drie voetjes kunnen in
hoogte versteld worden om het apparaat water-
pas te zetten.
Plaats de chocolade fontein niet in de buurt van
een airconditioning rooster, open deur of raam.
Koele lucht doet de chocolade stollen en kan zo
de gelijkmatige stroming verstoren.
Houd voldoende ruimte rond het apparaat vrij
voor ventilatie.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker te al-
len tijde bereikbaar is.
De verpakking bevat een basiseenheid, fontein-
buis, buishouder en boor.
Bewaar de verpakking als u uw apparaat in de
toekomst wilt opbergen.
Reinig het apparaat voor gebruik (zie ==> Reini-
ging en onderhoud).
Plaats de vijzel op de basiseenheid: plaats de
vijzel op de driehoekige as van de basiseenheid.
Bevestig de buishouder op de onderzijde van de
fonteinbuis.
Plaats de fonteinbuis op de vijzel en lijn de drie
openingen van de buishouder uit met de pennen
op de basiseenheid terwijl u de fonteinbuis op de
basiseenheid plaatst.
De chocoladefontein is nu klaar voor gebruik.
Aanwijzingen voor gebruik
Schakelaarpositie: links is voor de motor, rechts
is voor de verwarming.
Schakel het verwarmingselement in om de choco-
ladefontein ongeveer 3 minuten voor te verwarmen.
Bereid 1500 gram chocolade als volgt:
- Plaats de chocolade in een hittebestendige kom.
- Plaats de kom in een pan warm water (60°C).
Let op! Laat het water niet aan de kook raken.
- Roer de chocolade tot deze compleet gesmol-
ten is.
Voeg geen water toe, ook niet per ongeluk.
- De chocolade moet vloeibaar zijn (als yoghurt).
Voeg desnoods een beetje smaakloze plantaar-
dige (zonnebloem) olie toe om dit te bereiken.
Schakel de motor in en giet de chocolade in de
onderste schotel.
• De vijzel brengt de chocolade omhoog.
• Klaar voor gebruik.
Gebruik alleen vruchten die voldoende gekoeld
zijn en een droog oppervlak hebben. De lage
temperatuur helpt de chocolade stollen, het dro-
ge oppervlak bevordert de hechting van de cho-
colade aan het fruit. Teveel vocht doet afbreuk
aan de consistentie van de chocolade.
Let op! Luchtbellen in de fonteinpijp kunnen de
chocoladestroom verstoren. In dat geval is het
noodzakelijk de motor uit te schakelen en te wach-
ten tot alle luchtbellen uit de fonteinpijp verdwenen
zijn (dit kan enkele minuten duren). Het is normaal
dat lucht ook aan de onderzijde van de fonteinpijp
ontsnapt tijdens deze procedure. Schakel de motor
weer in wanneer de fonteinpijp geen luchtbellen
meer bevat.
Onderhoud en reiniging
Verwijder altijd de stekker uit de contactdoos al-
vorens het apparaat te reinigen.
Verwijder de chocolade direct na gebruik uit de
chocoladefontein. Laat de chocolade niet stollen
in het apparaat. Giet de chocolade niet in de af-
voer of het toilet, de chocolade zal stollen en de
leidingen verstoppen.
Dompel het onderstel nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Reinig het onderstel met een vochtige doek en
warm water. Warm water verwijdert chocolade-
resten veel beter dan heet water.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Gebruik geen scherpe of pun-
tige voorwerpen. Gebruik nooit oplosmiddelen of
petroleumproducten. Gebruik geen schurende
voorwerpen. Indien nodig reinigen met een voch-
tige doek en mild afwasmiddel.
17
NL
Zorg ervoor dat elektrische aansluiten altijd
kurkdroog blijven.
De fonteinbuis, buishouder en vijzel kunnen in de
vaatwasser worden gereinigd.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert,
raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een op-
lossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De chocolade druppelt en vloeit niet
gelijkmatig door de fonteinpijp.
De chocolade is te dik. Voeg een beetje plantaardige olie toe
aan de chocolade. Voeg nooit water toe!
De fontein staat niet waterpas. Gebruik de verstelbare po-
tjes om de fontein waterpas te zetten.
Onvoldoende chocolade. Voeg chocolade toe.
De chocoladestroom wordt belemmerd door stukjes voedsel.
Schakel de fontein uit en verwijder de voedselresten.
De chocoladestroom wordt onderbro-
ken.
Er is mogelijk een blokkade in de chocoladestroom veroor-
zaakt door stukjes fruit. Schakel de fontein uit en verwijder
de blokkade.
Controleer dat de motor ingeschakeld is en werkt.
Controleer of er voldoende chocolade aanwezig is, voeg
indien nodig chocolade toe.
De chocoladestroom is traag en be-
reikt de bovenzijde van de pijp niet.
Er bevinden zich luchtbellen in de pijp, waardoor de choco-
lade niet constant kan stromen. Schakel de fontein uit en
wacht een paar minuten tot alle chocolade teruggestroomd is
in het reservoir. Luchtbellen zullen zichtbaar ontsnappen aan
de onderzijde van de pijp.
Controleer of er voldoende chocolade aanwezig is, voeg
indien nodig chocolade toe.
De chocolade is te dik (te hoge visco-
siteit).
Controleer de temperatuur en consistentie van de chocolade.
Indien nodig de temperatuur verhogen en/of plantaardige olie
toevoegen.
Controleer dat het warmte-element is ingeschakeld en
werkt.
Let op: een lage omgevingstemperatuur kan de chocolade
snel koelen en zodoende de viscositeit verhogen; de chocola-
de vloeit dan niet meer gelijkmatig.
18
NL
Technische specificaties
Itemnr. 274101
Bedrijfsspanning en frequentie 230V~ 50 / 60 Hz
Nominaal ingangsvermogen 170W
Beschermingsklasse Class I
Maximale hoeveelheid chocolade Max. 1500g
Buitenafmetingen Ø210x(H)400mm
Nettogewicht (ca.) 2,5kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
19
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
20
PL
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Nie umieszczać urządzenia na element grzewczych (kuchenka elektryczna, kuchenka na
węgiel drzewny, urządzenia zasilane benzyną itp.). Urządzenie należy przechowywać z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie powinno pracować na równej, sta
-
bilnej, czystej, suchej i termoodpornej powierzchni.
Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych, łatwopalnych, kart kredy
-
towych, dysków magnetycznych lub radia.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego timera ani odd
-
zielnego systemu zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniać żadnych otworów wentylacyjnych w urządzeniu.
Podczas użytkowania należy pozostawić co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni wokół
urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
Do mycia rządzenia nie używać strumienia wody, odkurzacza parowego. Nie wolno zanurzać
urządzenie pod wodą. Powyższe czynności mogą doprowadzić do zawilgotnienia części
urządzenia i spowodować porażenie prądem.
Przestroga! Prawidłowo zabezpieczyć przewód zasilający, aby uniknąć niezamierzonego
pociągnięcia za przewód lub kontaktu przewodu z powierzchnią grzewczą.
Czynności konserwacyjne można przeprowadzać po całkowitym ostudzeniu urządzenia.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użyt-
ku domowego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do bez-
pośredniego podgrzewania różnych rodzajów
czekolady. Użycie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia
lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hendi 299852 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru