Gardex Battery sprayer LUXE7 GX Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
○ Пръскачка с батерия
○ Battery sprayer
○ Pulverizator rucsac
○ Eγχειριδιο χρησης
Ψεκαστηρα μπαταριας
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
6 EN original instructions’ manual
10 RO manualul de instrucțiuni original
13 ЕL πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
GARDEX
2
BG: Батерията се доставя незаредена. Преди първа употреба заредете батерията за 24 часа.
След всяка употреба заредете батерията за 8 часа.
EN: The battery is delivered uncharged. Charge the battery for 24 hours before rst use.
Charge the battery for 8 hours after each use.
RO: Bateria este livrată neîncărcată. Încărcați bateria timp de 24 de ore înainte de prima utilizare.
Încărcați bateria timp de 8 ore după ecare utilizare.
РЕЗЕРВОАР
3
Прочетете инструкциите преди употреба!
Read instructions before use!
Измийте ръцете след употреба!
Wash your hands!
Носете защитни обувки!
Wear safety footwear!
носете ащитно облекло!
Wear protective clothing!
носете защитни очила!
Wear eye protection!
Носете защитни ръкавици!
Wear safety gloves!
Носете защитна маска!
Wear a mask!
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за градински продукти
GARDEX. Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете
настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За
избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение
за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на нов собственик то
“Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се
запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик
на търговската марка Gardex. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско
шосе” 246, тел. 0700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с
обхват на сертификацията:. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
BG
4
3. Предназначение
Акумулаторната пръскачка LUXE7 e леко и практично решение за работа в градината. Тя се зарежда с
литиева батерия с висока степен на защита и използва автоматична помпа. Пръскачката е с ергономичен
дизайн, осигуряващ максимално удобство при работа. Тя е идеално решение за пръскане на плодни
дървета, тютюневи насаждения, оранжерийни растения, и други, както и за дезинфекция на помещения
и пръскане срещу насекоми.
4. Начин на работа
4.1 Заредете напълно батерията като включите USB кабела към адаптер за 220V и присъедините към
мрежата. Другият край на кабела свържете към буксата за зареждане на пръскачката и изчакайте, докато
светнат и 3-те зелени чертички на индикатора.
4.2 Преди първата употреба, напълнете резервоара с вода и тествайте дали всички елементи работят нормално. След това
заредете с разтвора, който ви е необходим за пръскане.
4.3 Забранено е използването на уреда за пръскане на силно киселинни или алкални разтвори, запалими течности и други
опасни разтвори.
4.4 Не използвайте пръскачката с неразтворими прахообразни вещества, защото те се утаяват в резервоара и могат да
запушат филтрите и повредят помпата.
4.5 Пръскачката може да се използва при температура на въздуха 0-40℃
4.6 Разтворът трябва да преминава през филтър преди наливане в резервоара, за да се избегнат възможни повреди,
свързани с утаяване върху помпата.
4.7 Ако се получи разлив при наливане на течността в резервоара, подсушете с кърпа.
4.8 След напълване на резервоара, затегнете здраво капачката, за да предотвратите разлив по време на работа.
4.9 Натиснете еднократно бутона на ръкохватката ,моторът на помпата започва да работи и след няколко секунди
пръскачката е готова за работа. Натиснете бутона отново, за да изключите уреда. Ако моторът на помпата продължи да работи
след изчерпване на течността в резервоара, изключете незабавно от бутона.
4.10 Обърнете специално внимание на следните важни особености при работа с препарати:
- Не задържайте струята насочена в една точка, за да не увредите растението, движете постоянно удължението, за
да постигнете равномерно разпръскване.
- В процеса на пръскане, ръката, държаща удължението, трябва да описва полукръгови движения вляво и вдясно, за
да се осигури по-добро налягане на струята и по-равномерно разпръскване.
- Препоръчва се пръскането с препарат да се извършва рано сутрин или късно следобед, в по-хладно време, без
силен вятър, за да се избегнат загубите на препарат в атмосферата.
- Не пръскайте с препарати срещу посоката на вятъра.
4.11 След приключване на пръскането с разтвор, е направете един цикъл пръскане с вода, за да избегнете отлагането
на разтвор по елементите на пръскачката.
4.12 След приключване на работа с химически разтвори, следвайте инструкциите на производителя на препарата, за да
избегнете замърсявания на атмосферата.
4.13 Не оставяйте течност в пръскачката, когато я оставяте на съхранение, особено в студени помещения, за да избегнете
Технически данни
Модел LUXE 7
Капацитет на резервоара 7 L
Номинално напрежение 5 V
Изходен ток 1 A
Тип батерия 18650 Li-Ion
Капацитет на батерията 2500 mAh
Макс. работно налягане 0.25 MPa
Време за работа 120 min
Време за зареждане 180 min
Размери 27.5 х 16 х 46 cm
5
евентуални повреди на помпата.
4.14 Зареждайте батериите поне веднъж месечно, ако пръскачката не се използва продължително
време, както и след всяка употреба.
5. БЕЗОПАСНОСТ
5.1 Неправилната употреба на уреда може да доведе до сериозни травми!. Не насочвайте струята
срещу хора и животни!
5.2 Не оставяйте уреда за съхранение на неосигурено място и под пряка слънчева светлина, както и
в близост до опасни химикали.
5.3 Модификациите по уреда и използването му при неблагоприятни външни условия могат да
доведат до сериозни травми.
5.4 Не използвайте уреда с неразтворими във вода препарати. Ако такива попаднат в резервоара,
измийте неколкократно с вода, преди следваща употреба.
5.5 Не насочвайте дюзата към хора или животни, без значение дали уредът е включен или не.
5.6 Използвайте подходящи маски, дрехи с дълги ръкави, дълги панталони, ръкавици или плащове,
предпазващи от попадане на разтвор върху кожата.
5.7 При пръскане с пестициди, следвайте инструкцията за работа с тях от производителя на
пестицида.
6. Възможни неизправности и тяхното отстраняване
Проблем Причина Решение
Моторът на помпата не
се включва Батерията не е заредена
Възможен проблем с ел.
инсталацията на помпата
Проблем с прекъсвача
Заредете батерията
Проверете връзките
Сменете прекъсвача
Не излиза течност от
дюзата или налягането е
слабо и нестабилно
Дюзата е запушена
Има повредени изходни
маркучи
Има отлагания върху
помпата
Смукателният маркуч е
повреден
Почистете дюзата
Проверете маркучите за
повреда и течове
Отстранете отлаганията
Подменете смукателния
маркуч
Течове Разхлабени водни
съединения
Повредени уплътнения
Повредени смукателен или
изходен маркуч
Затегнете всички връзки
Подменете уплътненията
Подменете маркучите
Лоша атомизация на
струята Наличие на отлагания в
тръбата или дюзата
Запушен филтър
Теч от връзките на тръбата
Нисък заряд на батерията
Отстранете отлаганията
Почистете филтъра
Затегнете връзките
Заредете батерията
Батерията не се
зарежда напълно Буксата е повредена
Кабелът е повреден
Батерията е повредена
Адаптерът към мрежата е
повреден
Подменете буксата
Подменете кабела
Подменете батерията
Подменете адаптера
6
ЕN
7
Original instructions for use
Dear users,
Congratulations on purchasing a machine from the fastest growing brand in garden products
GARDEX. Before using this machine, please read this “Instructions for Use” carefully.
In the interest of your safety and in order to ensure its correct use, read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings therein. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important that these
instructions remain available for future reference by all who will use the machine. If you sell it to a new owner, the
“Instructions for Use” must be handed over with it, so that the new user can familiarize himself with the relevant safety
measures and operating instructions.
“Euromaster Import Export” Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the Gardex
trademark. The address of the company’s management is Soa 1231, 246 Lomsko Shose Blvd., phone 0700 44 155,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
Since 2006, the company has introduced the ISO 9001:2008 quality management system with the scope of the
certication: The certicate is issued by Moody International Certication Ltd, England
2.Technical Specications
Model LUXE 7
Tank capacity 7 L
Rated voltage 5 V
1 A
Battery type 18650 Li-Ion
Battery capacity 2500 mAh
Max. working pressure 0.25 MPa
Working time 120 min
Charging time 180 min
Size 27.5 x 16 x 46 cm
3. Product instruction
The Gardex Luxe 7 Battery Sprayer is a light, safe
and efcient product, developed by EuroMaster Import – Export Ltd. It uses a Li-Ion battery for power
supply, with a high quality protection plate and a high performance level diaphragm pump. The construction and
design is unique and is produced with ergonomics in mind. This ensures comfort for the user and a high level
of responsiveness when spraying. Ideal for fruit trees, owers, tobacco, tea, horticulture, green houses and
other crops, pest control spraying, and can also be used for public environment sanitization, mosquito control,
sterilization, etc.
4. Operation & Use
4 - 1 Fully charge the battery before use. Connect the charging cable with the power adapter, then insert the
plug into the 220 V power supply socket, after which plug the charger into the sprayer’s charging port and leave to charge until
all 3 green light indicators light up.
4 - 2 When using for the rst time, ll the tank with water to the maximum level & make sure that there are no leakages,
after which check the spraying function. As you make sure that all elements are functioning properly, you can dilute the liquid
with the solution of your choice for operation.
4 - 3 The sprayer is strictly prohibited to be used for spraying strong acid, strong alkali, ammable and other specialized
8
liquids.
4 - 4 Do not use insoluble powder, as it does not dissolve into liquid and will create a sludge in the tank. Solids may settle
inside and block the lter and pump channels in the tank. Instead use liquid solutions.
4 - 5 The ambient temperature range for the use of this product is 0-40 ℃.
4 - 6 The lled liquid must pass through a lter when mixing water and solution, otherwise it may cause sundries to enter,
resulting in a blockage of the lter and water pump in the tank, potentially affecting negatively the normal use of the sprayer.
4 - 7 If there is a spill when adding the liquid, please wipe it immediately.
4 - 8 After the tank is lled with water, please close and tighten the lid to prevent the liquid from spilling during operation.
4 - 9 Press the power button once & the motor will start working, in a few seconds the sprayer will be ready for use. Press it
again & the motor will stop working. If the motor continues working after spraying all of the liquid solution in the tank, please turn off
the sprayer.
4 - 10 Attention should be paid to the following problems when spraying liquid solution:
1. After the powering on the sprayer & starting operation, if the liquid solution mix in the tank contains heavy chemicals,
do not stay spraying in one place in order to prevent drug related health damage.
2. In the spraying process, the sprayer lance should be moving from side to side to keep the spraying amplitude
increase. For an advanced progress level of swing speed, the movements should be properly coordinated to prevent leakage and
positively affect the quality of the operation.
3. Spray liquid medicine, preferably in the morning or afternoon, in cool & mild windless weather, so as to reduce the
volatilization and drift of liquid medicine, improving the efciency and proper control effect.
4. Operators should not spray against the wind.
4 - 11 After nishing work with the liquid solution mix, after 2-3 minutes, a cycle must be sprayed with only water, in order for
the liquid medicine remaining in the tank to be discharged, otherwise it might cause damage to the motor.
4 - 12 After the power is switched off, please strictly follow the instructions of the chemical’ s manufacturer, otherwise it may
cause environmental pollution & a risk to human safety
4 - 13 When storing the machine in a cold area, all liquid must be drained to prevent sprayer part damage.
4 - 14 Especially after usage, the batteries must be charged and stored in time (if not used for a long time period, they should
be charged once a month) .
5. Safe Usage Notice
5 - 1 WRONG USAGE OF THE POWER TOOL MAY LEAD TO SERIOUS INJURIES. IT IS STRICTLY PROHIBITED TO
SPRAY ON SENTIENT BEINGS DURING USE.
5 - 2 Do not leave the machine or store IT in an unattended place, turn off the power when not in use, do not keep harmful
chemical liquids, and store it in a place without direct sunlight exposure.
5 - 3 Using this product under dangerous conditions injuries to the operator and surrounding objects may occur. Please read
the instructions carefully and do not disassemble or change the power tool by yourself.
5 - 4 The sprayer should be used with insoluble powder. If used, after the operation must be sprayed with water multiple times.
5 - 5 Regardless weather the machine is on or off, the spray lance should not be pointed at sentient beings.
5 - 6 Wear masks, long- sleeved shirts, long pants, long gloves or a coat that prevents pesticide chemistry penetration. Do not
work naked.
5 - 7 Handling pesticide chemistry: do not use work uids, follow the safety instructions provided by the pesticide manufacturer.
9
6. Trouble Shooting / Solutions
PROBLEM PROBLEM CAUSE SOLUTION
MOTOR CANNOT
START 1. BATTERY HAS NO
POWER
2. WIRE CONNECTOR
PROBLEM
3. DAMAGED POWER
SWITCH
1. BATTERY
CHARGE
2. CHECKING THE
ELECTRIC WIRE
3. CHANGE THE
POWER SWITCH
NOZZLE DOES NOT
SPRAY 1. NOZZLE HOLE IS
JAMED
2. AIR IN THE HOSE
OUTLET
1. CLEAR THE
NOZZLE
2. CHECK THE HOSE
FOR ANY LEAKAGES
3. CLEAN THE
MOTOR HEAD
4. CHANGE THE
SUCTION HOSE
LEAKAGE 1. THE LID IS NOT
TIGHTENED
2. DAMAGED WASHER
3. BROKEN INLET &
OUTLET HOSE
1. TIGHTEN THE LID
2. REPLACE THE
WASHER
3. REPLACE THE HOSE
POOR ATOMIZATION 1. IMPURITIES IN THE
SPRINKLER HEAD
2. THE FILTER IS
BLACKED
3. PIPE CONNECTOR
LEAK
4. BATTERY IS LOW
1. REMOVE
IMPURITIES
2. CLEAN THE FILTER
3. TIGHTEN
4. CHARGE THE
BATTERY
NOT CHARGING
WELL 1. THE CHARGING
PORT IS DAMPENED AND
OXIDIZED
2. THE WIRE IS
DISCONNECTED
3. THE BATTERY IS
DAMAGED
4. CHARGER DAMAGE
1. REPLACE
2. REPLACE OR
CHANGE
3. REPLACE
4. REPLACE
10
RO
11
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru achiziționarea unei mașini de la marca cu cea mai rapidă creștere în produse de grădină
GARDEX. Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiți cu atenție aceste „Instrucțiuni de utilizare”.
În interesul siguranței dumneavoastră și pentru a asigura utilizarea corectă a acesteia, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni, inclusiv recomandările și avertismentele din acestea. Pentru a evita greșelile și accidentele inutile, este
important ca aceste instrucțiuni rămână disponibile pentru referințe viitoare de către toți cei care vor folosi mașina.
Dacă îl vindeți unui nou proprietar, „Instrucțiunile de utilizare” trebuie e predate împreună cu acesta, astfel încât noul
utilizator să se poată familiariza cu măsurile de siguranță și instrucțiunile de utilizare relevante.
„Euromaster Import Export” Ltd. este un reprezentant autorizat al producătorului și proprietarului mărcii Gardex.
Adresa conducerii companiei este Soa 1231, 246 Lomsko Shose Blvd., telefon 0700 44 155, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
Din 2006, compania a introdus sistemul de management al calității ISO 9001:2008 cu scopul certicării: Certicatul
este emis de Moody International Certication Ltd, Anglia
2.Technical Specications
Model LUXE 7
Capacitate 7 L
Tensiune Nominala 5 V
1 A
Tip acumulator 18650 Li-Ion
Capacitate acumulator 2500 mAh
Presiune maxima 0.25 MPa
Timp de lucru 120 min
Timp de incarcare 180 min
Dimensiuni 27.5 x 16 x 46 cm
3. Instructiuni
Vermorelul cu acumulator Gardex Luxe 7 este ușor, sigur și efcient. Utilizează un acumulator Li-Ion, cu o placă de protecție
de înaltă calitate și o pompă cu diafragmă de înaltă performanță. Construcția și designul sunt unice. Este Ideal pentru pomi
fructiferi, ori, tutun, ceai, horticultură, sere și alte culturi, pulverizare pentru combaterea dăunătorilor și poate  folosit și pentru
igienizare, controlul țânțarilor, sterilizare etc.
4. Operare si utilizare
4 - 1 Încărcați complet bateria înainte de utilizare. Conectați cablul de încărcare cu adaptorul de alimentare, apoi introduceți
ștecherul în priza de alimentare de 220 V, după care conectați încărcătorul în portul de încărcare al pulverizatorului și lăsați să
se încarce până când se aprind toate cele 3 indicatoare de lumină verde.
4 - 2 La prima utilizare, umpleți rezervorul cu apă până la nivelul maxim și asigurați-vă că nu există scurgeri, după care
vericați funcția de pulverizare. Pe măsură ce vă asigurați că toate elementele funcționează corect, puteți dilua lichidul cu
soluția.
4 - 3 Este strict interzisă utilizarea pulverizatorului pentru pulverizarea cu acid puternic, alcali puternic, inamabil și alte
lichide specializate.
4 - 4 Nu utilizați pulbere insolubilă, deoarece nu se dizolvă în lichid. Se pote depune în interior și poate bloca ltrul și
canalele pompei din rezervor. Utilizați în schimb soluții lichide.
4 - 5 Intervalul de temperatură ambientală pentru utilizarea acestui produs este 0-40 ℃.
4 - 6 Lichidul trebuie să treacă printr-un ltru la amestecarea apei cu soluția, altfel poate duce la blocarea ltrului și a
pompei de apă din rezervor, putând afecta negativ utilizarea normală a pulverizatorului.
4 - 7 Dacă există o scurgere, vă rugăm să-l ștergeți imediat.
4 - 8 După ce rezervorul este umplut cu apă, vă rugăm să închideți și să strângeți capacul pentru a preveni vărsarea
12
lichidului în timpul funcționării.
4 - 9 Apăsați butonul de pornire o dată și motorul va începe să funcționeze, în câteva secunde pulverizatorul va  gata de
utilizare. Apăsați-l din nou opriti motorul. Dacă motorul continuă să funcționeze după ce ați pulverizat toată soluția lichidă din
rezervor, vă rugăm să opriți pulverizatorul.
4 - 10 Trebuie acordată atenție următoarelor probleme la pulverizarea soluției lichide:
1. După pornirea pulverizatorului, dacă amestecul de soluție lichidă din rezervor conține substanțe chimice grele, nu pulverizati
intr-un singur loc
2. În procesul de pulverizare, lancea pulverizatorului ar trebui să se miște dintr-o parte în alta pentru a menține creșterea
amplitudinii de pulverizare. Mișcările trebuie să e coordonate corespunzător pentru a preveni scurgerile.
3. Pulverizați de preferință cand nu bate vantul, dimineața sau după-amiaza. Nu pulverizati împotriva vântului.
4 - 11 După ce terminatI stropirea, după 2-3 minute pulverizatI doar cu apă, pentru ca medicamentul lichid rămas în rezervor să
e descărcat, altfel s-ar putea deteriora motorul.
4 - 12 După ce alimentarea este oprită, vă rugăm să urmați cu strictețe instrucțiunile producătorului substanței chimice
4 - 13 Când depozitați vermorelul într-o zonă rece, tot lichidul din rezervor trebuie scurs pentru a preveni deteriorarea
pulverizatorului
4 - 14 Mai ales după utilizare, bateriile trebuie încărcate și depozitate la timp (dacă nu sunt utilizate pentru o perioadă lungă de
timp, acestea trebuie încărcate o dată pe lună) .
5. Notă de utilizare sigură
5 - 1. ESTE STRICT INTERZISĂ PULVERIZAREA PE ALTE PERSOANE SAU ANIMALE
5 - 2 Nu depozitati aparatul într-un loc nesupravegheat, opriți alimentarea atunci când nu este utilizat, nu păstrați lichide chimice
nocive in rezervor și depozitați-l într-un loc fără expunere directă la lumina soarelui.
5 - 3 Vă rugăm să nu utilizati pulverizatorul fara a citiți cu atenție instrucțiunile
5 - 6 Purtați măști, cămăși cu mâneci lungi, pantaloni lungi, mănuși sau o haină care împiedică substanta chimica sa ajunga la
piele.
5 - 7 Folosirea pesticidelor: nu utilizați substante chimice fara sa urmați instrucțiunile de siguranță furnizate de producătorul
pesticidului.
6. Depanare / Soluții
PROBLEMA CAUZA PROBLEMEI SOLUTIE
MOTORUL NU
PORNESTE 1. ACUMULATORUL NU
ESTE INCARCAT
2. PROBLEMA FIR
INCARCATOR
3. BUTONUL DE
PORNIRE STRICAT
1. INCARCATI
ACUMULATORUL
2. VERIFICATI FIRUL
3. SCHIMBATI
BUTOPNUL DE PORNIRE
DUZA NU
PULVERIZEAZA
SAU PRESIUNEA ESTE
INSTABILA
1. DUZA ESTE BLOCATA
2. AER IN FURTUN
3. FURTUNUL DE
ASPIRARE ESTE RUPT
1. CURATATI DUZA
2. VERIFICATI
FURTUNUL DACA ARE
CRAPATURI
3. SCHIMBATI
FURTUNUL DE ASPIRARE
SCURGERE 1. CAPACUL NU ESTE
STRANS 1. STRANGETI CAPACUL
13
EL
14
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Αγαπητοί χρήστες,
Συγχαρητήρια για την αγορά ενός μηχανήματος από την ταχύτερα αναπτυσσόμενη μάρκα σε προϊόντα κήπου
GARDEX. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις “Οδηγίες χρήσης”.
Προς το συμφέρον της ασφάλειάς σας και για να διασφαλίσετε τη σωστή χρήση του, διαβάστε προσεκτικά αυτές
τις οδηγίες, συμπεριλαμβανομένων των συστάσεων και των προειδοποιήσεων σε αυτές. Για να αποφύγετε περιττά
λάθη και ατυχήματα, είναι σημαντικό αυτές οι οδηγίες να παραμείνουν διαθέσιμες για μελλοντική αναφορά από όλους
όσους θα χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα. Εάν το πουλήσετε σε νέο ιδιοκτήτη, θα πρέπει να παραδοθούν μαζί του οι
«Οδηγίες χρήσης», ώστε ο νέος χρήστης να εξοικειωθεί με τα σχετικά μέτρα ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας.
«Euromaster Import Export» Ε.Π.Ε. είναι εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή και κάτοχος του
εμπορικού σήματος Gardex. Η διεύθυνση της διοίκησης της εταιρείας είναι Soa 1231, 246 Lomsko Shose Blvd.,
τηλέφωνο 0700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
Από το 2006, η εταιρεία έχει εισαγάγει το σύστημα διαχείρισης ποιότητας ISO 9001:2008 με το πεδίο εφαρμογής
της πιστοποίησης: Το πιστοποιητικό εκδίδεται από την Moody International Certication Ltd, Αγγλία
2.Τεχνικές Προδιαγραφές
Μοντέλο LUXE 7
Χωρητικότητα 7 L
Ηλεκτρική τάση 5 V
1 A
Τύπος Μπαταρίας 18650 Li-Ion
Χωρητικότητα μπαταρίας 2500 mAh
Μέγιστη εργασιακή πίεση 0.25 MPa
Χρόνος εργασίας 120 min
Χρόνος φόρτισης 180 min
Διαστάσεις 27.5 x 16 x 46 cm
3. Οδηγίες προϊόντος
Ο ψεκαστήρας μπαταριών Gardex Luxe 7 είναι ελαφρύς, ασφαλής
και αποδοτικό προϊόν, που αναπτύχθηκε από την EuroMaster Import – Export Ltd. Χρησιμοποιεί μπαταρία Li-Ion για
τροφοδοσία, με πλάκα προστασίας υψηλής ποιότητας και αντλία διαφράγματος υψηλής απόδοσης. Η κατασκευή και ο
σχεδιασμός είναι μοναδικοί και παράγονται με γνώμονα την εργονομία. Αυτό εξασφαλίζει άνεση για τον χρήστη και υψηλό
επίπεδο απόκρισης κατά τον ψεκασμό. Ιδανικό για οπωροφόρα δέντρα, λουλούδια, καπνό, τσάι, κηπουρική, θερμοκήπια και
άλλες καλλιέργειες, ψεκασμό καταπολέμησης παρασίτων και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για απολύμανση δημόσιου
περιβάλλοντος, καταπολέμηση κουνουπιών, αποστείρωση κ.λπ.
4. Λειτουργία & Χρήση
4 - 1 Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν από τη χρήση. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης με την πρίζα τροφοδοσίας και,
στη συνέχεια, τοποθετήστε το βύσμα στην υποδοχή τροφοδοσίας 220 V , στη συνέχεια συνδέστε το φορτιστή στη θύρα
φόρτισης του ψεκαστήρα και αφήστε να φορτιστεί μέχρι να ανάψουν και οι 3 πράσινες ενδείξεις.
4 - 2 Όταν χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά, γεμίστε τη δεξαμενή με νερό στο μέγιστο επίπεδο και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν διαρροές και μετά ελέγξτε τη λειτουργία ψεκασμού. Εφόσον βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία λειτουργούν σωστά,
μπορείτε να αραιώσετε το υγρό με το διάλυμα της επιλογής σας για λειτουργία.
4 - 3 Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του ψεκαστήρα για ψεκασμό ισχυρών οξέων, ισχυρών αλκαλίων, εύφλεκτων και
άλλων εξειδικευμένων υγρών.
4 - 4 Μην χρησιμοποιείτε αδιάλυτη σκόνη, καθώς δεν διαλύεται σε υγρό και θα δημιουργήσει λάσπη στη δεξαμενή.
Στερεά μπορεί να καθιζάνουν μέσα και να μπλοκάρουν τα κανάλια του φίλτρου και της αντλίας στη δεξαμενή. Αντίθετα
15
χρησιμοποιήστε υγρά διαλύματα.
4 - 5 Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για τη χρήση αυτού του προϊόντος είναι 0-40 ℃.
4 - 6 Το υγρό πρέπει να περάσει μέσα από ένα φίλτρο κατά την ανάμειξη νερού και διαλύματος, διαφορετικά μπορεί να
προκαλέσει την είσοδο διαφόρων ειδών, με αποτέλεσμα την απόφραξη του φίλτρου και της αντλίας νερού στη δεξαμενή,
επηρεάζοντας ενδεχομένως αρνητικά την κανονική χρήση του ψεκαστήρα.
4 - 7 Εάν χυθεί το υγρό κατά την προσθήκη, σκουπίστε το αμέσως.
4 - 8 Αφού γεμίσει η δεξαμενή με νερό, κλείστε και σφίξτε το καπάκι για να αποτρέψετε τη διαρροή του υγρού κατά τη λειτουργία.
4 - 9 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μία φορά και ο κινητήρας θα αρχίσει να λειτουργεί, σε λίγα δευτερόλεπτα ο ψεκαστήρας
θα είναι έτοιμος για χρήση. Πατήστε το ξανά και ο κινητήρας θα σταματήσει να λειτουργεί. Εάν ο κινητήρας συνεχίσει να λειτουργεί
μετά τον ψεκασμό όλου του υγρού διαλύματος στη δεξαμενή, απενεργοποιήστε τον ψεκαστήρα.
4 - 10 Πρέπει να δοθεί προσοχή στα ακόλουθα κατά τον ψεκασμό υγρού διαλύματος:
1. Μετά την ενεργοποίηση του ψεκαστήρα και την έναρξη της λειτουργίας, εάν το μείγμα υγρού διαλύματος στη δεξαμενή
περιέχει βαριές χημικές ουσίες, μην παραμένετε να ψεκάζετε σε ένα μέρος έτσι ώστε να αποφύγετε βλάβη στην υγεία που σχετίζεται
με τα φάρμακα.
2. Στη διαδικασία ψεκασμού, η λόγχη του ψεκαστήρα πρέπει να κινείται από τη μία πλευρά στην άλλη για να διατηρείται
η αύξηση του πλάτους ψεκασμού. Για ένα προηγμένο επίπεδο προόδου της ταχύτητας ταλάντευσης, οι κινήσεις θα πρέπει να
συντονιστούν σωστά για να αποφευχθεί η διαρροή και να επηρεαστεί θετικά η ποιότητα της λειτουργίας.
3. Ψεκάστε, κατά προτίμηση το πρωί ή το απόγευμα, σε δροσερό και ήπιο καιρό χωρίς αέρα, έτσι ώστε να μειωθεί η
εξάτμιση και η μετατόπιση του υγρού φαρμάκου, βελτιώνοντας την αποτελεσματικότητα και το σωστό αποτέλεσμα ελέγχου.
4. Οι χειριστές δεν πρέπει να ψεκάζουν κόντρα στον άνεμο.
4 - 11 Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας με το μείγμα υγρού διαλύματος ( μετά από 2-3 λεπτά) ένας κύκλος πρέπει να
ψεκαστεί μόνο με νερό, για να αποφορτιστεί το υγρό φάρμακο που παραμένει στη δεξαμενή, διαφορετικά μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στον κινητήρα.
4 - 12 Μετά την απενεργοποίηση του ρεύματος, ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες του κατασκευαστή της χημικής ουσίας,
διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ρύπανση του περιβάλλοντος και κίνδυνος για την ανθρώπινη ασφάλεια.
4 - 13 Όταν αποθηκεύετε το μηχάνημα σε κρύο χώρο, όλα τα υγρά πρέπει να αποστραγγίζονται για να αποφευχθεί η ζημιά στα
μέρη του ψεκαστήρα.
4 - 14 Ειδικά μετά τη χρήση, οι μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται και να αποθηκεύονται (αν δεν χρησιμοποιηθούν για μεγάλο
χρονικό διάστημα, θα πρέπει να φορτίζονται μία φορά το μήνα).
5. Σημειώσεις ασφαλούς χρήσης
5 - 1 Η ΛΑΘΟΣ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΩΣ Ο ΨΕΚΑΣΜΟΣ ΣΕ ΖΩΝΤΑΝΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
5 - 2 Μην αφήνετε το μηχάνημα και μην το αποθηκεύετε σε μέρος χωρίς επίβλεψη, απενεργοποιήστε από το ρεύμα όταν δεν το
χρησιμοποιείτε, μην κρατάτε επιβλαβή χημικά υγρά και αποθηκεύστε το σε μέρος χωρίς άμεση έκθεση στο ηλιακό φως.
5 - 3 Η χρήση αυτού του προϊόντος υπό επικίνδυνες συνθήκες μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή και των γύρω
αντικειμένων. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και μην αποσυναρμολογήσετε ή αλλάξετε μόνοι σας το ηλεκτρικό εργαλείο.
5 - 4 Ο ψεκαστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται με αδιάλυτη σκόνη. Εάν χρησιμοποιηθεί, μετά την χρήση πρέπει να ψεκάσετε με
νερό πολλές φορές.
5 - 5 Ανεξάρτητα από τον καιρό που το μηχάνημα είναι ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο, η λόγχη ψεκασμού δεν πρέπει να
είναι στραμμένη σε ζωντανούς οργανισμούς.
5 - 6 Φορέστε μάσκες, μακρυμάνικα πουκάμισα, μακριά παντελόνια, μακριά γάντια ή παλτό που εμποδίζει τη διείσδυση της
χημείας των φυτοφαρμάκων. Μην εργάζεστε γυμνοί.
5 - 7 Χειρισμός χημείας φυτοφαρμάκων& εντομοκτόνων: μη χρησιμοποιείτε υγρά εργασίας, ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας
που παρέχονται από τον κατασκευαστή φυτοφαρμάκων.
16
6. Trouble Shooting / Solutions
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ ΛΥΣΗ
ΤΟ ΜΟΤΕΡ ΔΕΝ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ 1. Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΔΕΝ
ΕΧΕΙ ΡΕΥΜΑ
2. ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ
3. ΧΑΛΑΣΜΕΝΟΣ
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
1 ΦΟΡΤΙΣΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
2. ΕΛΕΓΧΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
3. ΑΛΛΑΞΤΕ ΤΟΝ
ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΔΕΝ ΨΕΚΑΖΕΙ
Ή Η ΠΙΕΣΗ ΕΞΟΔΟΥ
ΕΙΝΑΙ ΜΗ ΣΤΑΘΕΡΗ
1. Η ΤΡΥΠΑ ΤΟΥ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΦΡΑΓΜΕΝΗ
2. ΑΕΡΑ ΣΤΗΝ ΕΞΟΔΟ
ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ
3. Η ΑΝΤΛΙΑ ΕΙΝΑΙ
ΦΡΑΓΜΕΝΗ
4. Ο ΣΩΛΗΝΑΣ
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ
ΣΠΑΣΜΕΝΟΣ
1. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ
2. CHECK THE HOSE
FOR ANY LEAKAGES
3. ΕΛΕΓΞΤΕ
ΤΟΝ ΣΩΛΗΝΑ ΓΙΑ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΡΡΟΗ
4. ΑΛΛΑΞΤΕ ΤΟΝ
ΣΩΛΗΝΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
ΔΙΑΡΡΟΗ 1. ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΣΦΙΧΤΟ
2. ΧΑΛΑΣΜΕΝΗ ΦΛΑΤΖΑ
ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
3. ΣΠΑΣΜΕΝΟΣ
ΣΩΛΗΝΑΣ ΕΙΣΟΔΟΥ &
ΕΞΟΔΟΥ
1. ΣΦΙΞΤΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ
2. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ
ΦΛΑΤΖΑ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
3. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ
ΣΩΛΗΝΑ
ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
ΨΕΚΑΣΜΟΣ 1. ΑΚΑΘΑΡΣΙΕΣ ΣΤΗ
ΚΕΦΑΛΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
2. ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΕΙΝΑΙ
ΜΑΥΡΟ
3. ΔΙΑΡΡΟΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
ΣΩΛΗΝΩΝ
4. ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
1. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΙΣ
ΑΚΑΘΑΡΣΙΕΣ
2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ
ΦΙΛΤΡΟ
3. ΣΦΙΞΤΕ
4. ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΔΕΝ ΦΟΡΤΙΖΕΙ
ΚΑΛΑ 1. Η ΘΥΡΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΕΙΝΑΙ ΥΓΡΗ ΚΑΙ ΟΞΕΙΔΩΜΕΝΗ
2. ΤΟ ΣΩΜΑ ΕΙΝΑΙ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΜΕΝΟ
3. Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΙΝΑΙ
ΧΑΛΑΣΜΕΝΗ
4. ΒΛΑΒΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
1. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
2. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή
ΑΛΛΑΓΗ
3. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
4. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
17
(BG) Декларираме на собствена отговорност, че
този продукт е в съответствие със следните
стандарти и разпоредби:
(GB) We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity and accordance
with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich,
dass dieses Produkt den folgenden Standards
und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet
aan, en in overeenstemming is met, de
volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce produit est conforme aux standards et
directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade
que este produto está em conformidade e
cumpre as normas e regulamentações que se
seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità,
che questo prodotto è conforme alle normative
e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että tämä tuote täyttää
seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser:
(H) Felelosségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy
ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és eloírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme, že
je tento výrobek v souladu s následujícími
standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednost,
že tento výrobok je v zhode a súlade s
nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je
ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własna odpowiedzialnosc, ze
ten produkt spełnia wymogi zawarte w
nastepujacych normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visa atsakomybe deklaruojame, kad
šis gaminys atitinka žemiau paminetus
standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildibu, ka šis produkts
ir saskaÀa un atbilst sekojošiem standartiem un
nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et
see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste
standardite ja määrustega:
(RO) Declaram pe proprie raspundere ca produsul
acesta indeplineste normele Europene si este
conform urmatoarelor standarde:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovorno¹su
da je strojem ukladan sa slijedesim standardima
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну вщповщальнють заявляемо,
що дане обладнання вщповщае наступним
стандартам I нормативам:
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό
συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
κανονισμούς και πρότυπα:
(MK) Ние под наша лична одговорност дека
овој производ е во согласност со следните
стандарди и регулативи:
DECLARATION OF CONFORMITY
BATTERY SPRAYER
Euromaster Import Export Ltd., Address: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
EN ISO 12100: 2010
ISO 19932-1: 2013
ISO 19932-2: 2013
EN 60204-1 : 2006+A1:2009+AC:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012/
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Place&Date of Issue:
Soa, Bulgaria Brand Manager:
02.09.2022 Krasimir Petkov
2006/42/EC
2014/30/ EU
2014/35/ EU
18
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Евромастер Импорт Експорт ООД
Адрес: София 1231, България, “Ломско шосе“ 246
Продукт: ПРЪСКАЧКА АКУМУЛАТОРНА
Запазена марка: Gardex
Модел: LUXE 7
е проектиран и произведен в съответствие със следните директиви:
2006/42/EO на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 година
относно машините;
2014/30/ЕС на Eвропейския парламент и на съвета от 26 февруари 2014 година
за хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно електромагнитната
съвместимост
2014/35/ЕС на Европейския Парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година
за хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставяне на пазара
на електрически съоръжения, предназначени за използване в определени граници на
напрежението
EN ISO 12100: 2010
ISO 19932-1: 2013
ISO 19932-2: 2013
EN 60204-1 : 2006+A1:2009+AC:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012/
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Място и дата на издаване: Бранд мениджър:
София, България Красимир Петков
02.09.2022
19
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Euromaster Import Export Ltd.
Address: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Product: BATTERY SPRAYER
Trademark: RAIDER
Model: Luxe 7
is designed and manufactured in conformity with following Directives:
2006/42/EC of the European Parliament and the Council dated 17-th May
2006 on machinery;and fulls requirements of the following standards:
2014/35/EU -LVD Directive
2014/30/EU -EMC Directive
EN ISO 12100: 2010
ISO 19932-1: 2013
ISO 19932-2: 2013
EN 60204-1 : 2006+A1:2009+AC:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012/
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Place&Date of Issue: Brand Manager:
Soa, Bulgaria Krasimir Petkov
02.09.2022
20
DECLARATIE DE CONFORMITATE
Euromaster Import Export Ltd.
Adresa: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Produs: PULVERIZATOR CU ACUMULATOR
Trademark: Gardex
Model: LUXE 7
este proiectat si manufacturat in conformitate cu urmatoarele Directive:
2006/42/EC a Parlamentului European Si Consiliul din data de 17 Mai 2006
asupra acestor produse si indeplineste cerintele urmatoarelor standarde:
2014/35/EU -LVD Directive
2014/30/EU -EMC Directive
EN ISO 12100: 2010
ISO 19932-1: 2013
ISO 19932-2: 2013
EN 60204-1 : 2006+A1:2009+AC:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012/
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Data si locul eliberarii: Brand Manager:
Soa, Bulgaria Krasimir Petkov
02.09.2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Gardex Battery sprayer LUXE7 GX Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare