RAIDER Pro RDP-SCIW20-5 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
RDP-SCIW20-5
www.raider.bg
RAIDER
PRO
ONE BATTERY
FITS ALL
Aкумулаторен ударен
гайковерт
Cordless impact
wrench
○ Masina de insurubat cu
impact
○Bušilica sa akumulatorom
○Батериска бормашина
Аккумуляторная дрель
○ Παλμικό κατσαβίδι
μπαταρίας
Akumulatorski vrtalnik
vijačnik
Akumulatorska bušilica
○Trapano a batterial
○Taladro inalambrico
○ Furadeira sem o sem
Contents
4 BG схема
5 BG оригинална инструкция за употреба
8 EN original instructions’ manual
11 RO instructiuni
14 MK упатство за употреба
17 SR uputstva za upotrebu
20 EL μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης
23 HR uputa za uporabu
26 RU инструкция по применению
29 SL Navodila za uporabo
32 FR manuel d’instructions
35 IT manuale delle istruzioni
38 ES manual de instrucciones
41 PT manual de instruções
Art. No. Item Description
030130 R20 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13mm 44Nm Solo RDP-SCD20
030131 R20 Cordless Hammer Drill-Driver Li-ion 2 speed 13mm 50Nm Solo RDP-
SCDI20
030132 R20 Cordless Hex Impact Driver Li-ion 1/4" 180Nm Solo RDP-SHID20
030133 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2" 250Nm Solo RDP-SCIW20
030134 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2" 400Nm 5 speed Solo RDP-
SCIW20-5
030135 R20 Cordless Rotary Hammer Li-ion SDS-plus Solo RDP-SRH20
030136 R20 Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 10000min-1 Solo RDP-SAG20
030137 R20 Cordless Jig Saw Li-ion quick 80mm Solo RDP-SJS20
030138 R20 Cordless Reciprocating Saw Li-ion quick Solo RDP-SRS20
030139 R20 Cordless Circular Saw Li-ion Ø165x20mm 24T 4200min-1 laser Solo
RDP-SCS20
163143 Circular Saw Blade Tungsten Carbide Tipped Ø165x20mm24T
030140 R20 Cordless Random Orbit Sander Li-ion Ø125mm variable speed Solo
RDP-SRSA20
030141 R20 Cordless Multi-Tool Li-ion 3° variable speed quick Solo RDP-SOMT20
030211 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13mm 44Nm 20V 1.5Ah 1h RDP-SCD20 Set
030208 Cordless Hammer Drill-Driver Li-ion 2 speed 13mm 50Nm 20V 2x2Ah 1h
in Case RDP-SCDI20 Set
030209 Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 10000min-1 20V 2Ah 1h in Case
RDP-SAG20 Set
030210 Cordless Jig Saw Li-ion quick 80mm 20V 2Ah 1h in Case RDP-SJS20 Set
032120 R20 System Starter Kit Li-ion 2Ah 1h for series RDP-R20 System
131110 R20 Battery Pack Li-ion 20V 1.5Ah for series RDP-R20 System
131152 R20 Battery Pack Li-ion 20V 2Ah for series RDP-R20 System
131153 R20 Battery Pack Li-ion 20V 4Ah for series RDP-R20 System
039703 R20 Charger for series RDP-R20 System
039704 R20 Rapid Charger for series RDP-R20 System
4www.raider.bg
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Изобразени елементи / Items displayed:
1. Квадратен накрайник за вложки 1/2 / 1/2 in. Square drive
2. Превключвател на посоката на въртене / Directional switch and trigger lock
3. Пусков прекъсвач / Trigger
4. Ръкохватка / Handle
5. 5-степенен регулатор на оборотите и въртящия момент / 5 speed regulator
6. LED лампа / LED Light
7. Клипс за колан / Belt clip
4
7
1
5
3
2
6
НЕ СЪДЪРЖА БАТЕРИЯ И ЗАРЯДНО!
BATTERY AND CHARGER NOT INCLUDED!
5
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електрически, бензинови
и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и
работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза
в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете настоящите инструкции
внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на нов
собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със
съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на търговската
марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват
на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични
инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
Акумулаторен ударен гайковерт
параметър мерна единица стойност
Модел - RDP-SCIW20-5
Напрежение V DC 20
Обороти на празен ход min-1 0-2300
Удари в минута min-1 0-3200
Квадратен накрайник за вложки inch 1/2
Брой скорости - 5
Максимален въртящ момент Nm 400
Ниво на звуково налягане LpA dB(А) 95.8, K = 3
Ниво на звукова мощност LwA dB(А) 106.8, K = 3
Ниво на вибрации m/s2 11.9, K = 1.5
скорост обороти в минута - min-1 удари в минута- min-1 Макс. въртящ момент-Nm
1-ва скорост 0-1500 0-2000 100
2-ра скорост 0-1700 0-2350 150
3-та скорост 0-1900 0-2640 200
4-та скорост 0-2000 0-2780 300
5-та скорост 0-2300 0-3200 400
BG
6www.raider.bg
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов
удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат
да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.1.2. Не работете с акумулаторния гайковерт в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост
до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
1.1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с акумулаторния гайковерт.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над акумулаторния гайковерт.
1.2. Предпазвайте машината от дъжд и влага.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте акумулаторния гайковерт, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с акумулаторния гайковерт може да има за последствие тежки наранявания.
1.3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната машина и извършваната дейност лични предпазни средства, като здрави
плътно затворени обувки със стабилен грайфер и шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на
трудова злополука.
1.3.3. Избягвайте опасността от включване на акумулаторния гайковерт по невнимание. Ако, когато носите
акумулаторния гайковерт, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, съществува опасност от възникване на трудова
злополука.
1.3.4. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки
момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате акумулаторния гайковерт по-добре и по-безопасно,
ако възникне неочаквана ситуация.
1.3.5. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и
ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на акумулаторния гайковерт. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от патронника.
1.4. Грижливо отношение към акумулаторния гайковерт.
1.4.1. Не претоварвайте акумулаторния гайковерт. Използвайте акумулаторния гайковерт само съобразно неговото
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящата машина в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
1.4.2. Съхранявайте акумулаторния гайковерт на места, където не може да бъде достигнат от деца. Не допускайте
машината да бъде използвана от лица, които не са запознати с начина на работа с нея и не са прочели тези инструкции.
Когато е в ръцете на неопитни потребители, акумулаторния гайковерт може да бъде опасен.
1.4.3. Поддържайте акумулаторния гайковерт грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на
акумулаторния гайковерт. Преди да използвате акумулаторния гайковерт, се погрижете повредените детайли да бъдат
ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на не добре поддържани електроинструменти и уреди.
1.4.4. Използвайте акумулаторния гайковерт, допълнителните приспособления и работните инструменти, съобразно
инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва
да изпълните. Използването на акумулаторна бормашина за различни от предвидените от производителя приложения
повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
1.5. Указания за безопасна работа, специфични за закупената от Вас машина.
Внимание! Загубата на контрол над електроинструмента може да доведе до възникване на трудови злополуки.
1.5.1. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от производителя специално за
този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите към машината определено приспособление или работен
инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
1.5.2. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
1.5.3. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният инструмент да попадне на скрити
проводници под напрежение, дръжте електроинструмента само за електроизолираните ръкохватки. При влизане на
работния инструмент в контакт с проводници под напрежение то се предава по металните детайли на акумулаторния
гайковерт и това може да доведе до токов удар.
7
1.5.4. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се
обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение
може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на
водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
1.5.5. Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го
държите с ръка.
1.5.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашият акумулаторен гайковерт.
1.5.7. Да се използва само препоръчваната батерия и зарядно устройство.
2. Конструкция и предназначение.
Акумулаторния гайковерт е електроинструмент, захранван от акумулатор. Задвижва се от колекторен електродвигател
за постоянен ток с постоянни магнити и планетарен редуктор с цилиндрични зъбни колела. Акумулаторния гайковерт е
предназначен за завиване и отвиване на гайки и болтове. Електроинструментите с акумулаторно, без кабелно захранване,
са особено подходящи при работи, свързани с вътрешно обзавеждане, приспособяване на помещения и други.
Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото предназначение!
3. Информация за акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Акумулаторната машина се доставя без батерия и зарядно. Използвайте само батерия и зарядно от серията R20
System.
4. Работа с машината.
За да започнете работа, натиснете пусковия прекъсвач (3) и го задръжте натиснат. За да изключите машината, го
освободете. Двигателят има електронен съединител с пет различни скоростни настройки:
Настройката на скоростта се регулира чрез натискане на бутона на контролния панел (5) в основата на машината.
Ако бутона бъде натиснат за момент, ще светне един зелен светодиод, показващ въртящ момент 400 Nm, гайковертът
е настроен на 5-та скорост.
При две натискания се включва зелен светодиод, показващ въртящ момент 300 Nm, гайковертът е настроен на 4-та
скорост.
При 5 натискания се включва 1-ва скорост: светва зелен светодиод, показващ 100 Nm.
Натиснете бутона (5) на контролния панел на електронния съединител за да преминете през петте настройки за
скорост и да изберете правилната за конкретното приложение.
5. Съвети за работа
За да сложите вложка, подравнете я с отвора на машината и натиснете, докато заключите здраво на място. За да я
извадите, издърпайте вложката, докато завъртате назад и напред, за да я освободите.
Внимание: Когато изваждате вложка или накрайник от машината, избягвайте контакт с кожата и използвайте
подходящи предпазни ръкавици, когато дърпате. Аксесоарите може да са горещи след продължителна употреба.
Поставяйте винт / гайка към електроинструмента само когато е изключен. Ротационните вложки на инструментите могат
да се изплъзнат. Въртящият момент зависи от продължителността на удара. Максималният постигнат въртящ момент
се получава от сумата от всички индивидуални въртящи моменти, постигнати чрез удар. Колкото по-дълго инструментът
е задействан толкова по-голяма е стойността на натрупания въртящ момент. Максималният въртящ момент се постига
за около 45 секунди. Действителният постигнат въртящ момент на затягане трябва винаги да се проверява с ключа за
въртящ момент.
6. С оглед опазване на околната среда електроинструментът и опаковката трябва да бъдат подложени на
подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на Европейския
съюз 2012/19/EC относно излезли от употреба електрически и електронни устройства и утвърждаването
и като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
8www.raider.bg
EN
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic tools - RAIDER. When
properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your
convenience has been built and excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the recommendations
and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions will remain available for
future reference to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with
it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication: Trade,
import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The
certicate was issued by Moody International Certication Ltd, England.
TECHNICAL DATA
Cordless impact wrench
parameter Units of measurement value
Model - RDP-SCIW20-5
Rated voltage V DC 20
No-load speed min-1 0-2600
Blows per minute min-1 0-3300
Square Socket Drive inch 1/2
Speeds - 5
Max. torque Nm 400
Sound pressure level LpA dB(А) 95.8, K = 3
Sound power level LwA dB(А) 106.8, K = 3
Vibration emission value ah m/s2 11.9, K = 1.5
speed RPM min-1 IPM min-1 T o u r q u e
Nm
1st speed 0-1500 0-2000 100
2 nd speed 0-1700 0-2350 150
3 rd speed 0-1900 0-2640 200
4 rd speed 0-2000 0-2780 300
5 rd speed 0-2300 0-3200 400
9
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, re and / or severe injuries.
Keep these instructions in a safe place.
1.1. Safety in the workplace.
1.1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to
the occurrence of an accident.
1.1.2. Do not operate in an environment where the impact wrench with an increased risk of an explosion in the vicinity of ammable
liquids, gases or powders.
During operation of the impact wrench can be separated sparks that can ignite powders or
fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the impact wrench. If your attention is diverted, you may
lose control over the impact wrench.
1.2. Safety when working with electricity.
1.2.1. Protect your impact wrench from rain and moisture. Penetration of water into the impact wrench increases the risk of electric
shock.
1.3. Safe way of working.
1.3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use the impact wrench, when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol or
narcotic drugs. A moment of distraction at work striking impact wrench may have the effect of extremely serious injuries.
1.3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing Suitable for drilling shock and the activities of personal protective equipment, such
as respiratory masks, healthy, tightly closed shoes grapple with a stable, protective helmet and
silencers (hearing protectors), reduces the risk of accident.
1.3.3. Avoid the danger of switch on the impact wrench inadvertently. If, when you carry the
impact wrench, keep your nger on the trigger switch, there is the risk of accident.
1.3.4. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any
time and keep the balance. So you can control the impact wrench better and safer if unexpected
situations arise.
1.3.5. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments.
Keep your hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating units of the impact wrench.
Robes, jewelry, long hair can be caught and carried away by chuck.
1.4. Care to impact wrench.
1.4.1. Keep impact wrench in places where they could not be reached by children. Do not let it be used by persons who are not
familiar with how to work with it and have not read those instructions. When in the hands of inexperienced users, the impact
wrench can be dangerous.
1.4.2. Keep your impact wrench carefully. Check whether the mobile units operate impeccable, whether it jamming, if there is
broken or damaged item which distort or alter the functions of the impact wrench. Before using the impact wrench, make sure that
the damaged parts to be repaired. Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
1.4.4. Keep your cutting tools well sharpened and always clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges have less
resistance and working with them easier.
1.4.5. Use the impact wrench, attachment, working tools, etc., according to the manufacturer’s instructions. In doing so must
comply with specic operating conditions and operations to perform. Using a impact wrench than those provided by the
manufacturer applications increases the risk of accidents.
1.5. Instructions for safe handling, specic for your purchased impact wrench. Loss of control over power tool could lead to the
occurrence of accidents.
1.5.1. Do not use additional devices which are not recommended by the manufacturer for this particular power tool. The fact that
you can attach to specied device or machine working
tool does not ensure safe working with him.
1.5.2. Never put your hands near the rotary working tools.
1.5.3. If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under tension, hold power tool only electric
insulated handles. When entering the working tool in contact with the wires under tension, it is transmitted through the metal
details of the impact wrench and this may lead to electric shock.
1.5.4. Use appropriate instruments to nd any hidden beneath the surface pipelines, or contact the appropriate local supply
company. Into contact with the wires under tension can cause re or electric shock. Pipeline damage can lead to explosion.
Deterioration of water has the effect of major material damage and may cause electric shock.
10 www.raider.bg
1.5.5. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate appliances or braces is anchored more rmly and securely
than if you hold it by hand.
1.5.6. Regularly clean your vent impact wrench.
1.5.7. Use only recommended battery and charger.
1.5.8. Do not change direction of spindle rotation when the tool is operating. Otherwise impact wrench may be damaged.
1.5.9. To clean the impact wrench use soft, dry cloth. Never use detergents or alcohol.
2. Construction and use. Impact wrench is a battery-powered tool. Drive consists of DC commutator motor with permanent
magnets and planetary gear. Impact wrench is designed for screwing in and out screws and bolts in wood, metal and plastics and
for drilling holes in these materials. Cordless,
battery-powered power tools are especially useful for works in interior furnishing, adaptation of
premises etc. Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only.
3. Battery and charger information.
The cordless machine isn’t supplied with a battery and charger. Use only battery and charger from the R20 System series.
4. Operating the machine.
To start up, press the trigger switch (3) and hold it down. To turn off the machine, release it. The engine has an electronic clutch
with ve different speed settings:
The speed setting is adjusted by pressing the control panel button (5) at the base of the machine.
If the button is pressed for a moment, a green LED will display, showing a torque of 400 Nm, the impact wrench is set to the 5th
speed
At two presses, a green LED is displayed, indicating a torque of 300 Nm, the impact wrench is set to 4th speed.
With 5 presses, 1st speed is switched on: green LED displays 100 Nm.
Press the button (5) on the electronic cluch control panel to go through the ve speed settings and select the correct application.
5. Environmental protection.
6. The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Directive 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
11
RO Manual de instrucțiuni originale
Dragă client,
Felicitări pentru cumpărarea de mașini de la cel mai rapid mărit număr de unelte electrice și pneumatice
- RAIDER. Atunci când sunt instalate și funcționate corespunzător, RAIDER sunt mașini sigure și abile
și lucrul cu ele va oferi o adevărată plăcere. Pentru confortul dvs. a fost construită și o rețea excelentă de
service de 45 de stații de benzină din întreaga țară.
Înainte de a utiliza această mașină, vă rugăm să cunoașteți cu atenție aceste “instrucțiuni de utilizare.
În interesul siguranței dvs. și pentru a asigura o utilizare adecvată și citiți cu atenție aceste
instrucțiuni, inclusiv recomandările și avertismentele din acestea. Pentru a evita erorile și accidentele
inutile, este important ca aceste instrucțiuni să rămână disponibile pentru referință viitoare la toți cei care
vor folosi mașina. Dacă îl vindeți unui nou proprietar, “Instrucțiuni de utilizare” trebuie depuse împreună
cu acesta pentru a permite utilizatorilor noi să se familiarizeze cu instrucțiunile de siguranță și de operare
relevante.
Euromaster Import Export Ltd. este un reprezentant autorizat al producătorului și proprietarului mărcii
comerciale RAIDER.
Adresa: Soa City 1231, Bulgaria Blvd. “Lomsko shausse” 246, tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Din anul 2006 compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001: 2008 cu scopul
certicarii: Comertul, importul, exportul si service-ul hobby-urilor si echipamentelor profesionale electrice,
mecanice si pneumatice si hardware-ului general. Certicatul a fost emis de Moody International
Certication Ltd, Anglia.
DATE TEHNICE
parametru Unități de măsură valoare
Model - RDP-SCIW20-5
Tensiune nominală V DC 20
Nici-o viteza de incarcare min-1 0-2600
Suaje pe minut min-1 0-3300
Unitate cu priză pătrată inch 1/2
vitezele - 5
Max. Cuplu Nm 400
Nivelul presiunii acustice LpA dB(А) 95.8, K = 3
Nivelul de putere acustică LwA dB(А) 106.8, K = 3
Valoarea emisiei de vibrații ah m/s2 11.9, K = 1.5
viteză RPM min-1 IPM min-1 T o u r q u e
Nm
Prima viteză 0-1500 0-2000 100
A doua viteză 0-1700 0-2350 150
A treia viteză 0-1900 0-2640 200
A 4-a viteză 0-2000 0-2780 300
Viteza a 5-a 0-2300 0-3200 400
Elementele așate
1. Duza de inserție pătrată 1/2
2. Direcția de comutare a direcției de
rotație
3. Pornirea comutatorului
4. Manipulați
5. Convertizor de viteză și cuplu cu 5
trepte
6. LED lampă
7. Clip pentru centuri
12 www.raider.bg
1. Instrucțiuni generale pentru funcționarea în siguranță.
Citiți cu atenție toate instrucțiunile. Nerespectarea naturii în urma instrucțiunilor poate provoca șocuri
electrice, incendii și / sau vătămări grave. Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur.
1.1. Siguranța la locul de muncă.
1.1.1. Păstrați locul de muncă curat și bine luminat. Disconfortul și iluminarea slabă pot contribui la
apariția unui accident.
1.1.2. Nu lucrați într-un mediu în care exercițiul fără r are un risc crescut de explozie în apropierea
lichidelor, a gazelor sau a pulberilor inamabile.
În timpul funcționării dispozitivului de găurit fără r pot  separate scântei care pot aprinde praful sau
fumul.
fum.
1.1.3. Păstrați copiii și trecătorii la o distanță sigură în timp ce lucrați cu cheia de impact. Dacă atenția dvs. este deviată, este
posibil să pierdeți controlul asupra cheii de impact.
1.2. Siguranță atunci când lucrați cu electricitate.
1.2.1. Protejați cheia de impact de ploaie și umiditate. Penetrarea apei în cheia de impact mărește riscul de electrocutare.
1.3. Modul sigur de lucru.
1.3.1. Concentrați-vă, urmăriți acțiunile cu atenție și acționați cu prudență și prudență. Nu utilizați cheia de impact, când sunteți
obosit sau sub inuența drogurilor, alcoolului sau
droguri narcotice. Un moment de distragere a atenției la șocul de șoc de impact poate duce la vătămări extrem de grave.
1.3.2. Lucrați cu îmbrăcăminte de lucru de protecție și întotdeauna cu ochelari de protecție.
Purtarea Potrivit pentru șocul de foraj și activitățile echipamentului individual de protecție, cum ar 
ca măști respiratorii, încălțăminte sănătoase, închise ermetic, cu o cască de protecție și protecție
amortizoare (proteze auditive), reduc riscul de accident.
1.3.3. Evitați pericolul de a comuta din greșeală cheia de impact. Dacă, când porți
cheia de impact, țineți degetul pe comutatorul de declanșare, există riscul de accident.
1.3.4. Evitați pozițiile neresc ale corpului. Lucrați într-o poziție stabilă a corpului la oricare
timp și păstrați echilibrul. Deci, puteți controla cheia de impact mai bună și mai sigură dacă este neașteptată
situațiile apar.
1.3.5. Lucrați cu haine adecvate. Nu lucrați cu îmbrăcăminte sau ornamente libere.
Păstrați-vă părul, hainele și mănușile la o distanță sigură de unitățile rotative ale cheii de impact.
Rochii, bijuterii, părul lung pot  prinși și îndepărtați de mandrină.
1.4. Aveți grijă să atacați cheia.
1.4.1. Păstrați cheia de impact în locuri unde copiii nu au putut contactați. Nu lăsați-l e folosit de persoane care nu sunt
familiarizate cu modul de lucru și nu au citit aceste instrucțiuni. Când este în mâinile unor utilizatori neexperimentați, cheia de
impact poate  periculoasă.
1.4.2. Țineți cu atenție cheia de impact. Vericați dacă unitățile mobile funcționează impecabil, indiferent dacă acestea se
blochează, dacă există elemente deteriorate sau deteriorate care distorsionează sau modică funcțiile cheii de impact. Înainte
de a utiliza cheia de impact, asigurați-vă piesele deteriorate trebuie reparate. Multe accidente sunt cauzate de unelte și
aparate electrice necorespunzătoare.
1.4.4. Păstrați instrumentele de tăiere bine ascuțite și întotdeauna curățate. Uneltele de tăiat bine întreținute, cu muchii ascuțite,
au o rezistență mai mică și o ușurință în lucrul cu acestea.
1.4.5. Utilizați cheia de impact, atașamentul, uneltele de lucru etc., conform instrucțiunilor producătorului. În acest sens, trebuie
se respecte condițiile specice de operare și operațiile de efectuat. Utilizarea unei chei de impact decât cele furnizate de
aplicațiile producătorului mărește riscul accidentelor.
1.5. Instrucțiuni pentru o manipulare sigură, specică pentru cheia de impact achiziționată. Pierderea controlului asupra sculei
electrice ar putea duce la apariția accidentelor.
1.5.1. Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt recomandate de producător pentru această unealtă specială. Faptul
vă puteți atașa la un dispozitiv specicat sau la o mașină de lucru
instrumentul nu asigură lucrul în siguranță cu el.
1.5.2. Nu puneți niciodată mâinile în apropierea uneltelor de lucru rotative.
1.5.3. Dacă efectuați activități care amenință scadă unealta de lucru a relor ascunse sub tensiune, țineți mașina electrică
numai cu mânere izolate electric. La introducerea sculei de lucru în contact cu rele tensionate, aceasta este transmisă prin
detaliile metalice ale cheii de impact și acest lucru poate duce la șocuri electrice.
1.5.4. Utilizați instrumente adecvate pentru a găsi orice ascunse sub conductele de suprafață sau contactați compania locală de
aprovizionare. În contact cu rele tensionate poate provoca incendii sau șocuri electrice. Defecțiunea conductelor poate duce la
explozie. Deteriorarea apei are ca efect deteriorarea materială majoră și poate provoca șocuri electrice.
1.5.5. Furnizați piesa de prelucrat.
13
Detalierea și atașarea cu aparate sau bretele adecvate este ancorată mai ferm și mai sigur
decât dacă îl țineți mâna.1.5.6. Curățați curând cheia de impact de aerisire.
1.5.7. Utilizați numai acumulatorul recomandat și încărcătorul.
1.5.8. Nu schimbați direcția de rotație a axului atunci când scula funcționează. În caz contrar, cheia de impact poate deteriorată.
1.5.9. Pentru a curăța cheia de impact, utilizați o cârpă moale și uscată. Nu folosiți niciodată detergenți sau alcool.
2. Construcția și utilizarea. Cheia de impact este un instrument alimentat de la baterie. Conductorul constă din motorul
comutatorului DC cu magneți permanenți și unelte planetare. Cheia de impact este concepută pentru înșurubarea și înșurubarea
șuruburilor și șuruburilor din lemn, metal și plastic și pentru găurirea acestor găuri. fără r,
uneltele electrice alimentate cu baterii sunt utile în special pentru lucrările de mobilier interior,
spații etc. Utilizați mașina electrică numai în conformitate cu instrucțiunile producătorului.
3. Informații privind bateria și încărcătorul.
Sculele fără r sunt livrate fără baterie și încărcător. Utilizați numai acumulatorul și încărcătorul din seria R20.
4. Utilizarea aparatului.
Pentru a porni, apăsați butonul de declanșare (3) și țineți-l în jos. Pentru a opri mașina, eliberați-o. Motorul are un ambreiaj
electronic cu cinci setări de viteză diferite:
Setarea vitezei este reglată prin apăsarea butonului panoului de control (5) de la baza mașinii.
Dacă butonul este apăsat pentru o clipă, se va așa un LED verde, care arată un cuplu de 400 Nm, cheia de impact este setată
la a 5-a viteză
La două apăsări, este așat un LED verde, indicând un cuplu de 300 Nm, cheia de impact este setată la a 4-a viteză.
Cu 5 prese, prima viteză este pornită: LED-ul verde așează 100 Nm.
Apăsați butonul (5) de pe panoul de control al cârligului electronic pentru a trece prin cele cinci setări de viteză și selectați
aplicația corectă.
5. Protecția mediului.
6. Mașina, accesoriile și ambalajul trebuie sortate pentru
reciclarea ecologică.
Nu aruncați scule electrice în deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19 / CE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice
și punerea sa în aplicare în dreptul național, trebuie colectate unelte electrice care nu mai pot  utilizate
separat și eliminate într-o manieră ecologică.
14 www.raider.bg
MK Прирачник за оригинални упатства
Почитуван кориснику,
Честитки за купување машини од најбрзорастечкиот бренд на електрични и пневматски алатки - RAIDER. Кога
правилно се инсталираат и работат, RAIDER се безбедни и сигурни машини и работат со нив, ќе испорача вистинско
задоволство. За ваша погодност е изградена и одлична услуга мрежа од 45 сервис станица низ целата земја.Пред да
ја користите оваа машина, внимателно запознајте ги овие “упатства за употреба. Во интерес на вашата безбедност
и да се обезбеди правилна употреба и внимателно да ги прочитате овие упатства, вклучувајќи ги и препораките и
предупредувањата во нив. За да се избегнат непотребни грешки и несреќи, важно е овие упатства да останат достапни
за понатамошно упатување на сите кои ќе ја користат машината. Ако го продадете на нов сопственик, “Упатства
за употреба” мора да се достави заедно со него за да им се овозможи на новите корисници да се запознаат со
соодветните безбедносни и оперативни упатства.
Euromaster Import Export Ltd. е овластен претставник на производителот и сопственикот на трговската марка
RAIDER. Адреса: Софија 1231, бул. “Ломско шоус” бул. 246, тел 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Од 2006 година компанијата го воведе системот за управување со квалитет ISO 9001: 2008 со опсег на
сертификација: трговија, увоз, извоз и сервисирање на хоби и професионални електрични, механички и пневматски
алатки и општо хардвер. Сертификатот е издаден од Moody International Certication Ltd, Англија.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметар Единици за мерење вредност
модел - RDP-SCIW20-5
Номинален напон V DC 20
Нема брзина на оптоварување min-1 0-2600
Удира една минута min-1 0-3300
Единица со квадратни приклучоци inch 1/2
брзина - 5
Макс. неколку Nm 400
Ниво на акустичен притисок LpA dB(А) 95.8, K = 3
Ниво на акустична моќност LwA dB(А) 106.8, K = 3
Вредност на емисија на вибрации ах m/s2 11.9, K = 1.5
брзина RPM min-1 IPM min-1 T o u r q u e
Nm
Прва брзина 0-1500 0-2000 100
Втора опрема 0-1700 0-2350 150
Трета брзина 0-1900 0-2640 200
Четврта
брзина
0-2000 0-2780 300
Брзина 5 0-2300 0-3200 400
Прикажаните предмети
1. Плосна вметнувачка млазница 1/2
2. Насока на прекинувачот за насока
на вртење
3. Појдовни прекинувачи
4. Рачка
5. 5-брзински брзина и конвертор на
вртежен момент
6. LED светилка
7. Клип појас
15
1. Општи упатства за безбедно работење.
Внимателно прочитајте ги сите упатства. Неуспехот на природата по упатствата може да предизвика електричен
шок, оган и / или сериозни повреди. Чувајте ги овие упатства на безбедно место.
1.1. Безбедност на работното место.
1.1.1. Чувајте го работното место чисто и добро осветлено. Несреќата и слабото осветлување може да придонесат
појава на несреќа.
1.1.2. Не работете во средина каде што ударот клуч заглавува со зголемен ризик од експлозија во близина на
запаливи течности, гасови или прав.
За време на работата на ударниот клуч може да се одделат искри кои можат да запалат прав илигасови.
1.1.3. Чувајте ги децата и минувачите на безбедно растојание додека работите со ударниот клуч. Ако вашето
внимание е пренасочено, може да ја изгубите контролата врз ударивиот клуч.
1.2. Безбедност при работа со електрична енергија.
1.2.1. Заштитете го клучот за удари од дожд и влага. Пенетрацијата на водата во ударниот клуч го зголемува
ризикот од електричен шок.
1.3. Безбеден начин на работа.
1.3.1. Бидете концентрирани, внимателно следете ги своите постапки и внимателно и претпазливо постапувајте.
Не користете го ударивиот клуч, кога сте уморни или под влијание на дрога, алкохол или
опојни дроги. Момент на забавување на работниот удар на клучот може да има ефект на екстремно сериозни
повреди.
1.3.2. Работете со заштитна работна облека и секогаш со заштитни очила.
Носење Погоден за шок за дупчење и за активностите на личната заштитна опрема
како респираторни маски, здрави, цврсто затворени чевли се справуваат со стабилен, заштитен шлем и
пригушувачи (слушни штитници), го намалува ризикот од несреќа.
1.3.3. Избегнете ја опасноста од ненамерно вклучување на ударниот клуч. Ако, кога го носите
удар клуч, држете го прстот на прекинувачот, постои ризик од несреќа.
1.3.4. Избегнувајте неприродни позиции на телото. Работа во стабилна положба на телото во било која
време и одржување на рамнотежата. Значи, можете да го контролирате ударот на ударот подобро и побезбедно
ако неочекувано
се појавуваат ситуации.
1.3.5. Работајте со соодветна облека. Не користете лабава облека или орнаменти.
Чувајте ја косата, облеката и ракавиците на безбедно растојание од ротирачките единици на ударниот клуч.
Облека, накит, долга коса може да бидат фатени и понесени од чак.
1.4. Грижа за ударниот клуч.
1.4.1. Чувајте удар клучеви на места каде што децата не можеа да ги стигнат. Не дозволувајте да го користат
лицата кои не се запознаени со тоа како да работат со него и не ги прочитале тие упатства. Кога во рацете на
неискусни корисници, ударниот клуч може да биде опасен.
1.4.2. Чувајте го клучот за удар внимателно. Проверете дали мобилните уреди функционираат беспрекорно, без
разлика дали се заглавени, ако има оштетен или оштетен елемент кој ги искривува или ги менува функциите на
ударниот клуч. Пред употреба на клучот за удар, проверете дали треба да се поправат оштетените делови. Многу
несреќи се предизвикани од слабо одржувани електрични алати и апарати.
1.4.4. Чувајте ги вашите алатки за сечење добро изостри и секогаш чисти. Правилно одржуваните алати за сечење
со остри рабови имаат помала отпорност и полесно работат со нив.
1.4.5. Користете го клучот за удар, прицврстувањето, работните алати и сл., Во согласност со упатствата на
производителот. Притоа треба да се усогласат со специфичните работни услови и операциите за извршување.
Користењето на ударниот клуч од оној што го даваат производителот го зголемува ризикот од несреќи.
1.5. Инструкции за безбедно ракување, специфични за вашиот купени удар клуч. Губењето на контролата над
електричниот апарат може да доведе до појава на несреќи.
1.5.1. Не користете дополнителни уреди што производителот не препорачува за овој електричен алат. Фактот што
може да се закачи на одреден уред или машина работи
алатка не обезбедува сигурно работење со него.
1.5.2. Никогаш не ставајте ги рацете во близина на ротирачките работни алатки.
1.5.3. Ако изведувате активности што се закануваат дека ќе паднат во работна алатка на скриени жици под тензија,
држете го електричниот апарат само со електрично изолирани рачки. При влегување во работниот алат во контакт
со жиците под тензија, се пренесува преку металните детали на ударниот клуч и ова може да доведе до електричен
шок.
1.5.4. Користете соодветни инструменти за да пронајдете скриени под површинските цевководи или контактирајте
16 www.raider.bg
ја соодветната локална компанија за снабдување. Во контакт со жиците под тензија може да предизвика пожар или
електричен шок. Штетувањето на цевководот може да доведе до експлозија. Влошувањето на водата има ефект на
големи материјални оштетувања и може да предизвика електричен шок.
1.5.5. Обезбедете работното парче.
Детали, и да се закачите со соодветни апарати или загради, се зацврстени повеќе цврсто и сигурно
отколку ако го држите со рака.1.5.6. Редовно чистете го клучот за удари.
1.5.7. Користете само препорачана батерија и полнач.
1.5.8. Не менувајте насока на вртење на вретеното кога алатот работи. Инаку клучот за удари може да се оштети.
1.5.9. За чистење на ударниот клуч употребувајте мека, сува крпа. Никогаш не користете детергенти или алкохол.
2. Изградба и употреба. Клучен удар е алат со погон на батерии. Диск се состои од DC коматорски мотор со постојани
магнети и планетарен погон. Удар клуч е дизајниран за нарезници и завртки и завртки во дрво, метал и пластика и за
дупчење дупки во овие материјали. Бежичен,
електрични алати со батериски погон се особено корисни за работи во опремување на ентериер, адаптација на
просториите и др. Користете го електричниот алат само во согласност со упатствата на производителот.
3. Информации за батеријата и полначот.
Безжичната вежба се испорачува без батерија и полнач. Користете само батерија и полнач од серијата R20 System.
4. Управување со машината.
За почеток, притиснете го прекинувачот за активирање (3) и држете го надолу. За да го исклучите уредот, ослободете го.
Моторот има електронска спојка со пет различни поставки за брзина:
Поставката за брзина се прилагодува со притискање на копчето на контролната табла (5) на основата на уредот.
Ако копчето се притисне за момент, ќе се појави зелена LED, покажувајќи вртежен момент од 400 Nm, ударниот клуч е
поставен на 5-та брзина
На две притискања се прикажува зелена LED, што укажува на вртежен момент од 300 Nm, ударниот клуч е поставен на
4-та брзина.
Со 5 притискања, 1-та брзина е вклучена: зелената LED покажува 100 Nm.
Притиснете го копчето (5) на контролната табла за електронска контрола за да поминете низ петте поставки за брзина и
одберете ја соодветната апликација.
5. Заштита на животната средина.
6. Машината, додатоците и пакувањето треба да се сортираат
еколошки рециклирање.
Не ги фрлајте електричните апарати во отпад од домаќинството!
Според Европската директива 2012/19 / EC за отпадна електрична и електронска опрема
и неговото спроведување во национално право, мора да се соберат алатни алатки кои повеќе не се употребуваат
одделно и се отстранува на еколошки правилен начин.
17
Priručnik za originalne upute
Dragi kupac,
Čestitamo na kupovini mašina iz najbrže rastueg brenda električnih i pneumatskih alata - RAIDER. Kada su
ispravno instalirane i operativne, RAIDER su sigurne i pouzdane mašine i rade sa njima, pružit e pravo zadovoljstvo. Za
vašu udobnost izgrađena je i odlična servisna mreža od 45 servisnih stanica širom zemlje.
Pre upotrebe ove mašine, pažljivo upoznajte ove “uputstva za upotrebu.
U interesu vaše sigurnosti i osigurati pravilnu upotrebu i pažljivo pročitati ova uputstva, uključujui preporuke i
upozorenja u njima. Da biste izbegli nepotrebne greške i nesree, važno je da ove instrukcije ostaju dostupne za budue
pozivanje na sve koji e koristiti mašinu. Ako ga prodate novom vlasniku, moraju se priložiti “Upute za korištenje”
zajedno sa njom kako bi se novim korisnicima omoguilo upoznavanje sa odgovarajuim uputstvima za sigurnost i rad.
Euromaster Import Ekport doo je ovlašeni zastupnik proizvođača i vlasnika zaštitnog znaka RAIDER.
Adresa: Grad Soja 1231, Bugarska “Lomsko šausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, vvv.raider.bg; vvv.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Od 2006. godine kompanija je uvela sistem menadžmenta kvalitetom ISO 9001: 2008 s obimom sertikacije:
trgovina, uvoz, izvoz i servis hobi i profesionalnih električnih, mehaničkih i pneumatskih alata i opeg hardvera. Sertikat
je izdao Moodi International Certication Ltd, Engleska.
TEHNIČKI PODACI
parametar Mjerne jedinice vrednost
model - RDP-SCIW20-5
Nominalni napon V DC 20
Nema brzine optereenja min-1 0-2600
Udari malo min-1 0-3300
Jedinica sa kvadratnim utičnicama inch 1/2
brzina - 5
Mak. nekoliko Nm 400
Nivo akustičnog pritiska LpA dB(А) 95.8, K = 3
Nivo zvučne snage LvA dB(А) 106.8, K = 3
Emisiona vrednost vibracija ah m/s2 11.9, K = 1.5
SR
brzina RPM min-1 IPM min-1 T o u r q u e
Nm
Prva brzina 0-1500 0-2000 100
Druga oprema 0-1700 0-2350 150
Trea brzina 0-1900 0-2640 200
Četvrta brzina 0-2000 0-2780 300
Brzina 5 0-2300 0-3200 400
Prikazane stavke
1. Četvrtasta mlaznica 1/2
2. Smjer smera rotacije smera
3. Startni prekidač
4. Rukovati
5. Pretvarač brzine i obrtnog
momenta sa 5 brzina
6. LED lampa
7. pojas klip
18 www.raider.bg
1. Opšte smernice za bezbedan rad.
Pažljivo pročitajte sva uputstva. Neuspjeh prirode nakon sljedeih uputstava može izazvati električni udar, požar i / ili teške
povrede. Ove instrukcije držite na sigurnom mestu.
1.1. Sigurnost na radnom mestu.
1.1.1. Držite svoje radno mesto čisto i dobro osvetljeno. Disarrai i loše osvjetljenje mogu doprinijeti
pojavu nesree.
1.1.2. Nemojte raditi u okruženju u kome uticaj ključa poveava rizik od eksplozije u blizini zapaljivih tečnosti, gasova ili praha.
Tokom rada udarnog ključa mogu se odvojiti varnice koje mogu zapaliti prah iliisparenja.
1.1.3. Držite djecu i posmatrače na sigurnoj udaljenosti dok radite sa udarnim ključem. Ako vam je pažnja preusmerena, možete
izgubiti kontrolu nad ključem za udarce.
1.2. Sigurnost kod rada sa električnom energijom.
1.2.1. Zaštitite udarni ključ od kiše i vlage. Penetracija vode u udarni ključ poveava rizik od električnog udara.
1.3. Siguran način rada.
1.3.1. Budite koncentrirani, pažljivo posmatrajte svoje radnje i postupajte oprezno i oprezno. Nemojte koristiti ključ za udarce,
kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili
opojne droge. Trenutak odvraanja od udarnog ključa na radu može imati efekte izuzetno ozbiljnih povreda.
1.3.2. Raditi sa zaštitnom radnom odeom i uvek sa zaštitnim naočarima.
Nošenje Pogodno za bušenje šoka i aktivnosti lične zaštitne opreme, takve
kao respiratorne maske, zdrave, čvrsto zatvorene cipele gripa sa stabilnim, zaštitnim kacigu i
prigušivači (zaštitnici sluha), smanjuje rizik od udesa.
1.3.3. Izbegavajte opasnost da nenamerno uključite ključ za udarce. Ako, kada nosite
udarac, držite prst na okidaču, postoji rizik od nesree.
1.3.4. Izbegavajte neprirodne pozicije tela. Radite u stabilnom položaju tela u bilo kojoj situaciji
vreme i držite ravnotežu. Dakle, možete bolje kontrolisati klizač udarca i sigurnije ako je neočekivano
situacije se javljaju.
1.3.5. Radite sa odgovarajuom odjeom. Nemojte raditi sa labavom odjeom ili ukrasima.
Držite kosu, odjeu i rukavice na sigurnoj udaljenosti od rotirajuih jedinica udara ključa.
Robovi, nakit, duga kosa mogu da ih uhvate i odnese čaka.
1.4. Briga o udarnom ključu.
1.4.1. Čuvaj udarni ključ na mestima gde ih deca ne mogu dohvatiti. Ne dozvolite da ga koriste osobe koje nisu upoznate sa tim
kako raditi s njim i nisu pročitali ta uputstva. Kada je u rukama neiskusnih korisnika, ključ za udar može biti opasan.
1.4.2. Pažljivo držite ključ za udarce. Proverite da li mobilne jedinice rade besprekorno, bez obzira da li je zaglavljeno, ako postoji
slomljena ili ošteena stavka koja vrši poremeaj ili promenu funkcija udara ključa. Pre upotrebe ključa za udarce, vodite računa
da ošteeni delovi budu popravljeni. Mnoge nesree prouzrokuju loše održavani električni alati i uređaji.
1.4.4. Alatke za rezanje dobro oštrite i uvek čistite. Pravilno održavani alati za rezanje sa oštrim ivicama imaju manje otpornosti
i lakši rad sa njima.
1.4.5. Koristite ključ za udarce, priključak, alate za rad, itd., Prema uputstvima proizvođača. Pri tome moraju se pridržavati
specičnih uslova rada i operacija koje treba obaviti. Korišenje udara ključa od onih koje obezbeđuje aplikacija proizvođača
poveava rizik od nesrea.
1.5. Uputstva za sigurno rukovanje, specična za vaš kupljeni udarni ključ. Gubitak kontrole nad električnim alatom može dovesti
do pojave nesrea.
1.5.1. Nemojte koristiti dodatne uređaje koji proizvođač ne preporučuje za ovaj električni alat. Činjenica da se možete povezati
sa navedenim uređajem ili mašinom
alat ne obezbeđuje sigurno rad sa njim.
1.5.2. Nikada ne stavljajte ruke blizu rotirajuih radnih alata.
1.5.3. Ako obavljate aktivnosti koje prete da napade radni alat skrivenih žica pod napetost, držite električni alat samo električno
izolirane ručice. Prilikom ulaska u radni alat u kontaktu sa žicama pod naponom, prenosi se kroz metalne detalje udara ključa i
to može dovesti do električnog udara.
1.5.4. Koristite odgovarajue instrumente da pronađete bilo kakve skrivene ispod površinskih cevovoda, ili kontaktirajte
odgovarajuu lokalnu kompaniju za snabdevanje. U kontaktu sa žicama pod napetostom može izazvati požar ili električni udar.
Ošteenje cevovoda može dovesti do eksplozije. Pogoršanje vode utiče na velike ošteenja materijala i može izazvati električni
udar.
1.5.5. Obezbedite radni predmet.
Detalje i pričvršivanje odgovarajuim uređajima ili ojačanjima se čvrsto i čvrsto usidrije
nego ako ga držite ručno.
19
1.5.6. Redovno očistite ključ od udara ventila.
1.5.7. Koristite samo preporučenu bateriju i punjač.
1.5.8. Ne menjajte pravac rotacije vretena kada alat radi. U suprotnom može doi do ošteenja udara.
1.5.9. Za čišenje udara ključ koristite meku, suvu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili alkohol.
2. Izgradnja i korišenje. Impaktni ključ je alat koji radi na baterije. Pogon se sastoji od DC komutatorskog motora sa trajnim
magnetima i planetarnom brzinom. Udarni ključ je dizajniran za vijke i vijke i vijke od drveta, metala i plastike i za bušenje rupa
u ovim materijalima. Bežični,
električni alati sa napajanjem na baterije su posebno korisni za radove u opremi enterijera, adaptaciji
itd. Koristite električni alat samo u skladu sa uputstvima proizvođača.
3. Informacije o bateriji i punjaču.
Bežična bušilica se isporučuje bez baterije i punjača. Koristite samo bateriju i punjač iz serije sistema R20.
4. Upravljanje mašinom.
Da biste pokrenuli, pritisnite prekidač (3) i držite ga. Da biste isključili mašinu, otpustite ga. Motor ima elektronsku spojnicu sa pet
različitih podešavanja brzine:
Podešavanje brzine se podešava pritiskom na dugme kontrolne table (5) na dnu mašine.
Ako se dugme pritisne na trenutak, na ekranu e se prikazati zeleni LED, pokazujui obrtni momenat od 400 Nm, utični ključ
postavljen na petu brzinu
Na dva pritiska prikazana je zelena LED indikacija obrtnog momenta od 300 Nm, utični ključ postavljen na četvrtu brzinu.
Sa 5 pritisaka, 1. brzina je uključena: zelena LED prikazuje 100 Nm.
Pritisnite dugme (5) na elektronskoj kontrolnoj tabli da biste prolazili kroz pet podešavanja brzine i izaberite ispravnu aplikaciju.
5. Zaštita životne sredine.
6 . Mašinu, pribor i ambalažu treba sortirati
ekološki prihvatljivo recikliranje.
Nemojte odlagati električni alat u kuni otpad!
Prema evropskoj direktivi 2012/19 / EC za otpadnu električnu i elektronsku opremu
i njegova primena u nacionalno pravo, električni alati koji više nisu upotrebljivi moraju biti prikupljeni
odvojeno i odloženo na ekološki ispravan način.
20 www.raider.bg
Αρχικό εγχειρίδιο οδηγιών
Αγαπητέ πελάτη,
Συγχαρητήρια για την αγορά μηχανών από την ταχύτερα αναπτυσσόμενη μάρκα ηλεκτρικών και πνευματικών εργαλείων
- RAIDER. Όταν εγκαθίστανται και λειτουργούν σωστά, το RAIDER είναι ασφαλή και αξιόπιστα μηχανήματα και η εργασία
μαζί τους θα προσφέρει μια πραγματική ευχαρίστηση. Για την εξυπηρέτησή σας έχει κατασκευαστεί και άριστο δίκτυο
εξυπηρέτησης 45 πρατηρίων καυσίμων σε ολόκληρη τη χώρα.Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα, παρακαλούμε να
εξοικειωθείτε με αυτές τις οδηγίες χρήσης.Προς το συμφέρον της ασφάλειας σας και για να διασφαλίσετε την ορθή χρήση και
διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες, συμπεριλαμβανομένων των συστάσεων και των προειδοποιήσεων που περιέχονται
σε αυτές. Για να αποφύγετε περιττά λάθη και ατυχήματα, είναι σημαντικό οι οδηγίες αυτές να παραμείνουν διαθέσιμες
για μελλοντική αναφορά σε όσους θα χρησιμοποιήσουν τη μηχανή. Εάν το πουλήσετε σε έναν νέο ιδιοκτήτη, πρέπει να
υποβληθείτε μαζί με αυτό “Οδηγίες Χρήσης” για να επιτρέψετε στους νέους χρήστες να εξοικειωθούν με τις σχετικές οδηγίες
ασφάλειας και χειρισμού.
Η Euromaster Import Export Ltd είναι εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή και του ιδιοκτήτη του εμπορικού
σήματος RAIDER.
Διεύθυνση: Soa City 1231, Βουλγαρία Blvd. “Lomsko shausse” 246, τηλ. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg. www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Από το 2006 η εταιρεία εισήγαγε το σύστημα διαχείρισης ποιότητας ISO 9001: 2008 με αντικείμενο την πιστοποίηση:
Εμπόριο, εισαγωγή, εξαγωγή και εξυπηρέτηση χόμπι και επαγγελματικών ηλεκτρικών, μηχανικών και πνευματικών εργαλείων
και γενικού εξοπλισμού. Το πιστοποιητικό εκδόθηκε από την Moody International Certication Ltd, Αγγλία.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
EL
παράμετρο ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ αξία
Μοντέλο - RDP-SCIW20-5
Μετρημένη ηλεκτρική τάση V DC 20
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 0-2600
Φουσκώνει ανά λεπτό min-1 0-3300
Square Drive Drive inch 1/2
Ταχύτητες - 5
Μέγιστη. ροπή Nm 400
Επίπεδο ηχητικής πίεσης LpA dB(А) 95.8, K = 3
Επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA dB(А) 106.8, K = 3
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah m/s2 11.9, K = 1.5
ταχύτητα RPM min-1 IPM min-1 T o u r q u e
Nm
Πρώτη ταχύτητα 0-1500 0-2000 100
Άλλος εξοπλισμός 0-1700 0-2350 150
Τρίτη ταχύτητα 0-1900 0-2640 200
Τέταρτη ταχύτητα 0-2000 0-2780 300
Ταχύτητα 5 0-2300 0-3200 400
Στοιχεία που εμφανίζονται
1. Τετράγωνο ακροφύσιο
εισαγωγής 1/2
2. Διακόπτης κατεύθυνσης
κατεύθυνσης περιστροφής
3. Διακόπτης εκκίνησης
4. Χειριστείτε
5. Μετατροπέας ταχύτητας και
ροπής 5 ταχυτήτων
6. Λυχνία LED
7. Κλιπ ζώνης
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

RAIDER Pro RDP-SCIW20-5 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare