Hendi 272602 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Item: 272602
272701
PATIO HEATER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Uživatelská příručka
Návod pre používateľov
Használati utasítások
Korisnički priručnik
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte
tento návod pre používateľov.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el
ezeket a használati utasításokat.
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik.
2
0063/19
Steenoven 21, NL-3911 TX Rhenen www.hendi.eu
[HS] 12,5 kW [HS] 12 kW
785 g/h 750 g/h
G31-50 mbar G31-37 mbar
NL/DE/AT/PL/CH BE/FR/LU/GB/IE/GR/IT
[HS] 12 kW
750 g/h
G30-30 mbar
RO/IT/HU
272602 Patio Heater PIN : 0063CO7365
[HS] 12 kW
750 g/h
G30/31-
28-30 mbar
CZ/SK
[HS] 13,5 kW
933 g/h
G30-50 mbar
AT/CH/HR
Item / Artike l/ Item / Artykuł / Article / Articolo / Articol / пункт /
Στοιχείο / Číslo artiklu / Číslo artikla / Tétel / Stavka
Country / Land / Land / Kraj / Payes / Paese / țară / страна / Χώρα /
Země / Krajina / Ország / Država
Power / Belasting / Leistung / Moc nominaina / Puissance / Potenza /
Putere / Мощность / Ισχύς / Výkon / Výkon / Áramellátás /Snaga
Set up / Auflegung / Inrichting / Przeznaczony na / Conçu pour /
Configurare / Configurarea / Настройка / Ρύθμιση / Hodnota
regulátoru tlaku / Hodnota regulátora tlaku /Beüzemelés / Postavljanje
Serial no. / Serien nr. / Serie nr. / Nr. seryjny / N°de série /
N° seriale / Număr serial / Серийный номер / Αριθμός
σειράς / Pořadové číslo / Poradové číslo / Sorozatszám /
Serijski br.
I3P I3P I3B/P I3B/P I3+
Category / Categorie / Kategorie / Kategoria / Catégorie / Categoria /
Categorie / категория / Κατηγορία / Kategorie / Kategória / Kategória /
Kategorija
Consumption / Verbrauch / Verbruik / Zuzycie / Consommation /
Consumo / Consum / потребление / Κατανάλωση / Spotřeba /
Spotreba / Fogyasztás / Potrošnja
A se folosi doar spații deschise.
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de utilizarea aparatului.
AVERTISMENT: piesele accesibile pot fi foarte fierbinți.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Use outdoors only.
Read the instructions before using the appliance.
WARNING: accessible parts may be very hot.
Keep young children away.
Nur im Freien verwenden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß sein.
Kinder fernhalten.
Alleen buiten gebruiken.
Lees de instructies voor ingebruikname.
WAARSCHUWING: Aanraakbare delen kunnen erg heet zijn.
Houdt jonge kinderen op afstand.
A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux.
Consulter la notice avant l'utilisation.
ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes.
Eloigner les jeunes enfants.
Για χρήση μόνο σε εξωτερικό χώρο.
Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα σημεία μπορούν να θερμανθούν
υπερβολικά.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
Использовать на открытом воздухе.
Перед использованием устройства прочитайте, пожалуйста,
руководство по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Детали устройства могут быть горячими.
Убедитесь в том, что рядом с устройством нет детей.
Csak kültéri használatra.
A készülék használata előtt olvassa el a használati utasítást.
FIGYELEM: az alkatrészek forrók lehetnek.
Gyermekektől távol tartandó.
Isključivo za upotrebu na otvorenom.
Prije upotrebe uređaja pročitajte upute.
UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu biti jako vrući.
Ne smije se dopustiti pristup djeci.
Stosować tylko na wolnej przestrzeni.
Przeczytaj instrukcję przed użyciem urządzenia.
OSTRZEŻENIE: dostępne części urządzenia mogą być bardzo gorące.
Trzymaj dzieci z dala od urządzenia.
Può essere utilizzato solo all'aperto.
Prima dell'uso leggere attentamente le istruzioni d'uso.
AVVERTENZE! I componenti del dispositivo possono essere molto caldi.
Assicurarsi che non ci siano bambini nelle vicinanze del dispositivo.
Pouze pro venkovní použití.
Před použitím přístroje si přečtěte návod na použití.
POZOR: Přístupné části mohou být velmi horké.
Udržujte mimo dosah dětí.
Len pre vonkajšie použitie.
Pred použitím prístroja si prečítajte návod na použitie.
POZOR: Prístupné časti môžu byť veľmi horúce.
Udržujte mimo dosah detí.
0063/19
Steenoven 21, NL-3911 TX Rhenen www.hendi.eu
[HS] 12,5 kW [HS] 12 kW
785 g/h 750 g/h
G31-50 mbar G31-37 mbar
NL/DE/AT/PL/CH BE/FR/LU/GB/IE/GR/IT
[HS] 12 kW
750 g/h
G30-30 mbar
RO/IT/HU
272701 Patio Heater PIN : 0063CO7365
[HS] 12 kW
750 g/h
G30/31-
28-30 mbar
CZ/SK
[HS] 13,5 kW
933 g/h
G30-50 mbar
AT/CH/HR
Item / Artike l/ Item / Artykuł / Article / Articolo / Articol / пункт /
Στοιχείο / Číslo artiklu / Číslo artikla / Tétel / Stavka
Country / Land / Land / Kraj / Payes / Paese / țară / страна / Χώρα /
Země / Krajina / Ország / Država
Power / Belasting / Leistung / Moc nominaina / Puissance / Potenza /
Putere / Мощность / Ισχύς / Výkon / Výkon / Áramellátás /Snaga
Set up / Auflegung / Inrichting / Przeznaczony na / Conçu pour /
Configurare / Configurarea / Настройка / Ρύθμιση / Hodnota
regulátoru tlaku / Hodnota regulátora tlaku /Beüzemelés / Postavljanje
Serial no. / Serien nr. / Serie nr. / Nr. seryjny / N°de série /
N° seriale / Număr serial / Серийный номер / Αριθμός
σειράς / Pořadové číslo / Poradové číslo / Sorozatszám /
Serijski br.
I3P I3P I3B/P I3B/P I3+
Category / Categorie / Kategorie / Kategoria / Catégorie / Categoria /
Categorie / категория / Κατηγορία / Kategorie / Kategória / Kategória /
Kategorija
Consumption / Verbrauch / Verbruik / Zuzycie / Consommation /
Consumo / Consum / потребление / Κατανάλωση / Spotřeba /
Spotreba / Fogyasztás / Potrošnja
A se folosi doar spații deschise.
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de utilizarea aparatului.
AVERTISMENT: piesele accesibile pot fi foarte fierbinți.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Use outdoors only.
Read the instructions before using the appliance.
WARNING: accessible parts may be very hot.
Keep young children away.
Nur im Freien verwenden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß sein.
Kinder fernhalten.
Alleen buiten gebruiken.
Lees de instructies voor ingebruikname.
WAARSCHUWING: Aanraakbare delen kunnen erg heet zijn.
Houdt jonge kinderen op afstand.
A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux.
Consulter la notice avant l'utilisation.
ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes.
Eloigner les jeunes enfants.
Για χρήση μόνο σε εξωτερικό χώρο.
Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα σημεία μπορούν να θερμανθούν
υπερβολικά.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
Использовать на открытом воздухе.
Перед использованием устройства прочитайте, пожалуйста,
руководство по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Детали устройства могут быть горячими.
Убедитесь в том, что рядом с устройством нет детей.
Csak kültéri használatra.
A készülék használata előtt olvassa el a használati utasítást.
FIGYELEM: az alkatrészek forrók lehetnek.
Gyermekektől távol tartandó.
Isključivo za upotrebu na otvorenom.
Prije upotrebe uređaja pročitajte upute.
UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu biti jako vrući.
Ne smije se dopustiti pristup djeci.
Stosować tylko na wolnej przestrzeni.
Przeczytaj instrukcję przed użyciem urządzenia.
OSTRZEŻENIE: dostępne części urządzenia mogą być bardzo gorące.
Trzymaj dzieci z dala od urządzenia.
Può essere utilizzato solo all'aperto.
Prima dell'uso leggere attentamente le istruzioni d'uso.
AVVERTENZE! I componenti del dispositivo possono essere molto caldi.
Assicurarsi che non ci siano bambini nelle vicinanze del dispositivo.
Pouze pro venkovní použití.
Před použitím přístroje si přečtěte návod na použití.
POZOR: Přístupné části mohou být velmi horké.
Udržujte mimo dosah dětí.
Len pre vonkajšie použitie.
Pred použitím prístroja si prečítajte návod na použitie.
POZOR: Prístupné časti môžu byť veľmi horúce.
Udržujte mimo dosah detí.
0063/XX
0063/XX
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Use outdoors only.
Nur im Freien verwenden.
Alleen buiten gebruiken.
Stosować tylko na wolnej przestrzeni.
A n’utiliser qu’à l’extérieur des locaux.
Può essere utilizzato solo all’aperto.
A se folosi doar spații deschise.
Использовать на открытом воздухе.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Uchovávejte tento návod v blízkosti spotřebiče.
Tento návod k použití prosím uchovávejte v blízkosti spotrebiče.
Ezeket az utasításokat tartsa a készülék mellett.
Čuvajte ove upute s uređajem.
Για χρήση μόνο σε εξωτερικό χώρο.
Používat výhradně venku.
Používajte iba vo vonkajšom prostredí.
Használat után zárja el a gázellátást a gázpalacknál.
Zatvorite dovod plina na plinskom cilindru nakon uporabe.
68
NL
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Acest aparat trebuie folosit în aer liber sau într-o zonă bine ventilată și nu trebuie instalat
sau utilizat în spații închise.
Butelia de gaz se va schimba în spații bine ventilate, departe de orice sursă de foc.
Butelia trebuie depozitată în aer liber sau într-o zonă bine ventilată.
Depozitarea acestui aparat în interior este permisă doar dacă butelia de gaz a fost deco
-
nectată și demontată de pe aparat.
Aparatul nu trebuie deplasat cât timp se află în funcțiune sau după ce el a fost oprit dar
nu s-a răcit încă.
Nu încercați nicio modificare la acest aparat. Nu dați cu vopsea pe ecranul radiator, pe
panoul de comandă sau pe reflector.
Nu astupați găurile de ventilație din carcasa locașului buteliei.
Aparatul trebuie instalat iar butelia depozitată în conformitate cu normele locale privind
instalațiile de gaz.
Robinetul sau regulatorul buteliei de gaz trebuie închise înainte de a deplasa aparatul.
Se va utiliza doar tipul de gaz precizat de producător.
Reparații se vor efectua doar de către o persoană calificată.
În cazul unui vânt puternic, trebuie multă atenție ca aparatul să nu se aplece.
Se controlează dacă garnitura regulatorului este montată corect și dacă își poate înde
-
plini rolul.
După utilizarea se oprește alimentarea cu gaz de la supapa buteliei sau de la regulator.
Aparatul nu se va folosi până când nu a fost testată etanșeitatea tuturor racordurilor.
În cazul în care există scurgeri de gaz, aparatul nu trebuie folosit sau, dacă este aprins,
alimentarea cu gaz trebuie întreruptă iar aparatul verificat și reparat înainte de a fi folosit
din nou.
Tubulatura sau furtunul trebuie verificate lunar și de fiecare dată când butelia se schim
-
bă.
Tubulatura sau furtunul trebuie schimbate la intervalele prevăzute sau o dată pe an.
Furtunul flexibil nu trebuie să se extindă mai mult de 1,5 m conform standardului
EN16436:2014.
Ansamblul furtunului trebuie înlocuit înainte de punerea în funcțiune a aparatului se
observă abraziune sau uzură în exces sau dacă furtunul este deteriorat sau dacă produ
-
cătorul a specificat înlocuirea ansamblului.
Încălzitorul trebuie verificat înainte de utilizare și cel puțin o dată pe an, de către un
tehnician de service autorizat. Curățarea poate fi necesar să se facă mai des, în funcție
de necesități. Este esențial ca zona de comandă, arzătoarele și conductele de circulare
RO
69
RO
a aerului din aparat să fie menținute curate.
Încălzitorul se oprește și se verifică imediat, în cazul în care apar următoarele condiții:
¨ Miros de gaz și îngălbenirea vârfului flăcărilor arzătorului.
¨ Încălzitorul nu ajunge la temperatura corectă. La temperaturi de sub 5° fluxul de căl
-
dură va fi stânjenit iar aparatul nu va funcționa corect.
¨ Aparatul produce pocnete sonore în timpul funcționării (pocnetele ușoare sunt norma
-
le atunci când aparatul este oprit).
Ansamblul regulatorului și furtunului nu trebuie lăsate pe traseele pe care oamenii ar
putea călca pe ele și furtunul ar putea fi deteriorat.
Toate apărătoarele sau celelalte dispozitive de protecție care au fost demontate pentru
a se interveni la aparatul de încălzit trebuie montate la loc înainte de a utiliza aparatul.
Atât copii cât și adulții trebuie avertizați în legătură cu pericolele reprezentate de tem
-
peraturile mari de pe suprafețe, ei trebuind să stea deoparte de acestea pentru a evita
aprinderea hainelor.
Copiii și animalele de casă trebuie urmărite cu atenție cât timp se află în apropierea
aparatului.
Hainele sau celelalte materiale inflamabile nu trebuie atârnate de aparat sau puse în
apropierea acestuia.
Nu se va pune nimic pe acest aparat sau rezemat de el. Anumite materiale sau articole
care se pun sub sau în apropierea acestui aparat vor fi expuse la căldura radiantă și pot
fi deteriorate serios.
În preajma acestui aparat nu trebuie utilizate sau depozitate materiale inflamabile.
În preajma acestui aparat nu trebuie pulverizați aerosoli, cât timp acesta este în funcți
-
une.
Materialele combustibile trebuie să rămână la minimum 0,9 m de aparat.
Aparatul trebuie așezat întotdeauna pe suprafețe netede și ferme. Un spațiu bine ventilat
trebuie să aibă o deschidere de cel puțin 25%. Suprafața spațiului respectiv o reprezintă
suprafața pereților acestuia.
Injectorul din acest aparat nu poate fi înlăturat, iar injectorul este asamblat numai de
către fabricant. Este interzisă convertirea acestui aparat de la o presiune de gaz la altă
presiune.
Nu conectați cilindrul de gaz în mod direct la aparat fără un dispozitiv de reglare.
Destinația produsului
Dispozitivul este destinat utilizării profesionale și
poate fi operat numai de personal calificat.
Aparatul este proiectat numai pentru încălzire în
aer liber sau zone bine ventilate. Orice altă utili-
zare poate duce la deteriorarea aparatului sau la
vătămări corporale.
Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi consi-
derată drept o utilizare necorespunzătoare a dis-
pozitivului. Utilizatorul va fi singurul responsabil
pentru utilizarea neadecvată a dispozitivului.
70
NL
Lista de piese
Componentele livrate:
5 șuruburi M5 x 12 și 5 șaibe M5 pentru panoul din spate al carcasei și bazei.
• 5 șuruburi M5 x 12 și 5 șaibe M5 pentru panoul din spate al carcasei și capacului.
• 3 șuruburi M5 x 12 și 3 șaibe M5 pentru prinderea ansamblului stâlpului.
• 4 șuruburi M6 x 12 și 4 șaibe M6 pentru stâlp și capacul carcasei.
• 9 șuruburi M6 x 8 și 12 piulițe fluture M6 și 3 șaibe M6 pentru reflector.
• 3 șuruburi M5 x 12 și 3 șaibe M5 pentru arzătorul principal și pentru stâlp.
• 6 șuruburi M5 x 8 și 6 șaibe M5 pentru suportul bazei și pentru bază.
• 2 șuruburi M8 x 12, 4 șaibe M8 și 2 piulițe M8 pentru ansamblul roților.
RO
71
RO
Piesele încălzitorului de terasă:
Articol Descriere
1 Ansamblul reflectorului
2 Ecranul arzătorului
3 Tava interioară a arzăto-
rului
4 Ansamblul conului ecranu-
lui inferior
5 Ansamblul stâlpului
6 Capacul carcasei
7 Panoul spate al carcasei
8 Roată
9 Bază
10 Ușă
11 Balama
12 Șuruburi de montaj M5x10
13 Șaibe M5
14 Șuruburi de montaj M6x8
15 Piulițe fluture M6
16 Blocare
17 Capac din plastic
18 Conducta de apă
19 Aprinzător
20 Șuruburi de montaj M5x12
21 Șaibe M6
22 Șuruburi de montaj M8x12
23 Șaibe M8
24 Piuliță M6
18
11
1
D
E
2
3
19
13 + 20
5
C
B
F
17B
6
7
8
10
9
G
A
4
Figura. 1
Figura. 2
13 + 20
13 + 20
14 + 15 + 21
12 + 13
22 + 23 + 24
72
NL
Montarea încălzitorului de terasă
Instrucțiuni de montaj
Șurubelniță / chei reglabile / chei fixe
Soluție de detectare a scurgerilor: o parte deter-
gent și trei părți apă
Înainte de montaj înlăturat tot materialul de am-
balaj de protecție.
Toate piulițele și șuruburile se strâng la început
doar ușor. Ele se vor strânge după finalizarea
montajului. În acest fel se ușurează munca și
crește stabilitatea aparatului.
Echipamentele pot prezenta mici abateri. Aces-
tea nu înseamnă o scădere a calității ci perfecțio-
narea componentelor.
SETP 1: Prindeți panoul spate al carcasei de bază
cu ajutorul celor 5 șuruburi M5 x 12 și al
celor 5 șaibe. (Detaliu Abb. A)
SETP 2: Împingeți capacul peste panoul din spate
al carcasei și puneți-l pe panou. Prindeți
capacul de panoul spate al carcasei cu
ajutorul celor 5 șuruburi M5 x 12 și al celor
5 șaibe. (Detaliu Abb. B)
SETP 3: Montați ansamblul stâlpului vertical pe ca-
pacul carcasei cu ajutorul celor 4 șuruburi
M6 x 12 și 4 șaibe, apoi treceți capacul de
plastic peste stâlp. (Detaliu Abb. D-2) Cu-
plați ansamblul stâlpului cu ajutorul celor
3 șuruburi M5x12 și al celor 3 șaibe plate.
(Detaliu Abb. D-1)
SETP 4: Fixați reflectorul pe cupola centrală mai
întâi cu 1 șurub M6*8, 1 dop filetat și 1
piuliță joasă. (Detaliu Abb. E-1).Cuplați
apoi cel de-al doilea reflector la primul
reflector și la cupola centrală folosind 3
șuruburi M6x8, 3 dopuri filetate și 3 piulițe
joase. (Detaliu Abb. E-2). Cel de-al treilea
reflector se fixează ultimul, cu 5 șuruburi
M6x8, 5 dopuri filetate și 5 piulițe joase.
(Detaliu Abb. E-3)
SETP 5: Fixați conducta interioară de gaz de arză-
torul principal (vezi Figura 1), după care
fixați arzătorul principal pe stâlp cu cele 3
șuruburi M5x12 și 3 șaibe. (Detaliu Abb. F)
NOTĂ: NU STRÂNGEȚI PREA TARE! VEZI
TESTUL DE ETANȘEITATE DE LA PAGINA
5.
SETP 6: Montați ușa pe carcasă. (Vezi Fig. 2 și De-
taliul Abb. F)
5
17
13
13
12
12
D-1
D-2
13+20
14+15+21
RO
73
RO
Suportul opțional pentru bază
Componentele ansamblului suportului bazei: 6 șu-
ruburi M5 x 10 și 6 șaibe pentru suportul bazei și
pentru bază.
Atașați cele 3 suporturi la bază.
Cumpărați de pe piața locală șuruburile cu cârlig
sau conexpand și introduceți-le în teren sau în par-
doseală trecându-le prin suportul bazei pentru a
asigura stabilitatea aparatului. (Vezi Figura 3)
Figura. 3
Roțile opționale
Componentele ansamblului roților: 2 piulițe, 4 șai-
be și 2 piulițe pentru ansamblul roților. Strângeți
componentele roților laolaltă și fixai roțile de bază.
(Vezi Figura 4)
Figura. 4
Instrucțiuni de utilizare
Înainte de prima utilizare și după fiecare schimbare a buteliei de gaz, instalația de gaz trebuie să fie purjată
de aer înainte de a aprinde arzătorul! Pentru aceasta se răsucește butonul de comandă în sens invers ace-
lor de ceasornic, spre setarea pilot. Se apasă butonul și se ține apăsat timp de 3 minut înainte de a încerca
aprinderea.
Pentru aprinderea instalației pilot
Înainte de fiecare utilizare se verifică toate co-
nexiunile.
Porniți sursa principală de gaz.
Răsuciți butonul de comandă în sens invers acelor
de ceasornic, către PILOT, vezi imaginea din dreapta.
Țineți butonul apăsat, apăsați butonul IGNITION
în mod repetat până când se aprinde flacăra pi-
lot, după care se ține butonul apăsat timp de 10
secunde, până ce flacăra pilot rămâne aprinsă și
după ce butonul a fost eliberat.
Dacă flacăra pilot nu se aprinde sau nu rămâne
aprinsă, butonul se răsucește în sensul acelor de
ceasornic la
OFF
și se repetă operația.
74
NL
Aprinderea încălzitorului de terasă
Flacăra pilot trebuie să fie aprinsă și butonul se-
tat la poziția PILOT.
Apăsați butonul cu 3 mm și răsuciți-l în sens in-
vers acelor de ceasornic, către HIGH.
Când plasa începe să se lumineze, butonul se ră-
sucește în sensul acelor de ceasornic, de la HIGH
la LOW, în funcție de necesitate.
Notă: Atunci când este ponit inițial, aparatul poate
face zgomot. Pentru eliminarea zgomotului exce-
siv de la arzător, butonul de comandă se aduce în
poziția pilot. Butonul se răsucește la nivelul de
încălzire dorit.
Reaprinderea
Notă: Pentru siguranța dumneavoastră, butonul de comandă nu poate fi oprit fără ca mai întâi să trebuiască
fie apăsat în poziția PILOT și abia apoi rotit la OFF.
• Butonul de comandă se răsucește la OFF.
Se așteaptă timp de cel puțin 5 minute pentru a
lăsa gazul să se împrăștie, înainte de a reaprinde
lampa pilot.
• Se repetă etapele pentru Aprindere.
Pentru stingere
Butonul se ține apăsat și se răsucește către ‘OFF’
După utilizare se oprește de la supapa buteliei
sau de la regulator.
Se lasă aparatul să se răcească înainte de a-l
deplasa.
Notă: După utilizare, ecranul emițător poate pre-
zenta unele decolorări, ceea ce este normal.
Testul de etanșeitate
ETANȘEITATEA NU SE CONTROLEAZĂ NICIODATĂ CU AJUTORUL FOCULUI DESCHIS.
NU SE VA FUMA NICIODATĂ ÎN TIMPUL TESTULUI DE ETANȘEITATE
Racordurile pentru gaz ale aparatului sunt testa-
te-din fabrică, înainte de expediere.
Etanșeitatea acestui aparat trebuie verificată pe-
riodic și se vor face verificări imediat ce se simte
miros de gaz.
Se face o soluție de săpun folosind 1 parte săpun
lichid pentru vase și 3 părți de apă. Această solu-
ție poate fi aplicată dintr-un flacon de săpun, cu
peria sau cu o cârpă pentru a testate eventualele
scurgeri în punctele arătate în figura de mai sus.
Supapa buteliei de gaz trebuie să fie în poziția
OFF în momentul testării etanșeității. După ce la
racordurile de gaz s-a aplicat soluția de săpun,
supapa buteliei trebuie adusă la poziția ON.
Dacă există o scurgere în soluție se vor forma
bule de săpun.
Dacă se constată o scurgere, se oprește alimen-
tarea cu gaz. Se strâng toate fitingurile care au
scurgeri, se repornește alimentarea cu gaz și se
verifică din nou.
Punctul în care se face testul de etanșeitate 1 2
RO
75
RO
Condiții privind gazul
Ansamblul format din regulatorul de presiune și
furtun trebuie să corespundă standardelor loca-
le.
Nu se vor folosi niciodată butelii de gaz care au
corpul, robinetul, gulerul sau piciorul inelar de-
teriorate.
Buteliile de gaz lovite sau ruginite pot fi pericu-
loase și trebuie verificate cu ajutorul unui furni-
zor de gaz.
Acest aparat nu trebuie conectat niciodată la o
sursă de gaz nenormată.
Butelia trebuie închisă atunci când nu folosiți
aparatul.
Testul de etanșeitate a racordurilor de gaz trebu-
ie făcut ori de câte ori se conectează o butelie de
gaz. Dacă la testul cu soluția de săpun apar bule,
butelia nu se va folosi. Scurgerile nu se contro-
lează niciodată cu ajutorul focului.
Racordarea la o butelie de gaz
Se recomandă folosirea unor butelii de gaz de 9
kg sau consultați-vă cu furnizorul de gaz pentru a
vedea care este modelul adecvat de butelie.
Adresați-vă furnizorului dumneavoastră de gaz în
legătură cu utilizarea buteliei de gaz.
Buteliile de gaz se schimbă doar în aer liber sau
în spații bine ventilate, la distanță de focul des-
chis și de alte surse de aprindere (lumânări, țiga-
rete, alte dispozitive care generează foc....).
Butelia de gaz trebuie folosită întotdeauna în po-
ziție verticală.
Se închide butonul de comandă al aparatului prin
rotirea sa completă în sensul acelor de ceasor-
nic.
Se închide robinetul buteliei după care se atașea-
ză regulatorul la butelie.
Toate racordurile se strâng bine cu ajutorul unei
chei, atunci când este cazul. Butelia trebuie să
stea în suportul special pentru aceasta.
Toate îmbinările se verifică folosindu-se apă
cu săpun. Dacă se descoperă vreo scurgere se
strânge îmbinarea și se repetă testul.
Reguli importante de siguranță
Se va folosi doar în aer liber sau în spații bine ven-
tilate.
Un spațiu bine ventilat trebuie să aibă o deschidere
de cel puțin 25%.
Suprafața spațiului respectiv o reprezintă suprafa-
ța pereților acestuia.
Utilizarea acestor aparate în spații închise este pe-
riculoasă și este INTERZISĂ.
Copiii și adulții trebuie să știe că în timpul funcți-
onării aparatul degajă temperaturi mari deasupra
coloanei. Copiii trebuie supravegheați cu atenție
cât timp se află în vecinătatea aparatului.
NICIODATĂ nu trebuie agățat nimic de aparat, nici
haine și nici obiecte inflamabile.
NU se va utiliza aparatul până când acesta nu este
complet instalat, cu placa reflectoare montată.
Se vor respecta distanțele minime față de materia-
lele combustibile.
Lungimea furtunului de gaz nu trebuie să depă-
șească 1,5 metri.
Plafonul / spațiul liber
1 mtr
1 mtr
Perete
76
NL
Întreținere
Pentru ca încălzitorul să funcționeze timp de ani de
zile la un randament ridicat, funcționarea aparatu-
lui trebuie verificată în mod regulat:
Suprafețe exterioare trebuie menținute curate.
Curățarea se va face cu apă călduță cu săpun. Nu
se vor folosi niciodată agenți de curățare infla-
mabili sau corozivi.
La spălarea aparatului se va controla ca zona din
jurul arzătorului și al lămpii pilot să fie în perma-
nență uscată. În cazul în care comanda gazului
este expusă la apă sub orice formă, ea NU trebu-
ie utilizată. Ea trebuie înlocuită.
Curenții de aer nu trebuie obstrucționate. Co-
menzile, arzătorul și canalele de aerisire trebuie
să rămână curate. Semnele unor posibile blocaje
includ:
- Mirosul de gaz și îngălbenirea puternică a flă-
cărilor la vârf.
- Încălzitorul NU ajunge la temperatura dorită.
- Strălucirea încălzitorului este extrem de ne-
constantă.
- Încălzitorul pocnește.
Păianjenii sau insectele pot să cuibărească în
arzător sau în orificiile acestuia. Aceste situații
periculoase pot avaria aparatul și îl pot face inuti-
lizabil. Orificiile arzătorului se curăță cu ajutorul
unui dispozitiv de mare putere de curățat țevile.
Particulele mai mici pot fi înlăturate cu ajutorul
aerului comprimat.
Depozitele de carbon pot genera riscul de incen-
diu. Dacă acestea apar, capacul și mașina se cu-
răță cu apă călduță și săpun.
Notă: într-un mediu cu aer sărat (cum ar fi în veci-
nătatea mării) coroziunea poate apărea mai repe-
de decât în mod normal. Zonele corodate trebuie
verificate frecvent și reparate cu promptitudine.
Service-ul
Consultați dealerul local pentru service și pentru
înlocuirea pieselor acestui aparat. Service-ul la
acest aparat se execută doar de personal auto-
rizat.
Precauție: la acest aparat nu se vor folosi piese
sau componente neautorizate; la înlocuire trebu-
ie folosite doar piese și componente de schimb
originale. Utilizarea de piese sau componente
neautorizate anulează garanția și fac utilizarea
nesigură.
Depozitarea
Între utilizări:
Butonul de comandă se răsucește la OFF
Butelia de gaz se închide
Aparatul de încălzit se depozitează în poziție verti-
cală, ferit de contactul direct cu factorii meteoro-
logici (cum ar fi ploaia,lapovița, grindina, zăpada,
praful și gunoiul purtat de vânt).
Dacă este necesar, aparatul se acoperă pentru pro-
tejarea suprafețelor exterioare și prevenirea acu-
mulării de aer în conducte.
Notă: Înainte de învelire se așteaptă ca aparatul
să se răcească.
În timpul perioadelor lungi de inactivitate sau al
transportului:
Butonul de comandă se răsucește la OFF.
Se decuplează butelia și se duce într-un loc sigur și
bine ventilat, situat în aer liber. NU se va depozita în
locuri în care temperatura depășește 50°C.
Aparatul de încălzit se depozitează în poziție verti-
cală, ferit de contactul direct cu factorii meteoro-
logici (cum ar fi ploaia, lapovița, grindina, zăpada,
praful și resturile).
Dacă este necesar, aparatul se acoperă pentru pro-
tejarea suprafețelor exterioare și prevenirea acu-
mulării de aer în conducte.
Notă: Înainte de învelire se așteaptă ca aparatul
să se răcească
PRECAUȚIE: LA ACEST APARAT NU SE VOR FOLOSI PIESE SAU COMPONENTE NEAUTORIZATE. LA ÎNLOCU-
IRE TREBUIE FOLOSITE DOAR PIESE ȘI COMPONENTE DE SCHIMB ORIGINALE.
RO
77
RO
Plierea încălzitorului (doar la modelul 272701)
Plierea încălzitorului face depozitarea multa mai
ușoară. Slăbiți șurubul din plastic (17) în mod co-
rect. Trageți în sus și în plan vertical stâlpul până
ajunge la capacul carcasei. Răsuciți stâlpul princi-
pal în sensul acelor de ceasornic și lăsați-l în jos
până ajunge la nivelul dorit. Pentru a bloca stâlpul
principal la nivelul dorit trageți puțin stâlpul în sus
și răsuciți-l în sensul acelor de ceasornic. Cobo-
râți apoi stâlpul până când se așază pe șuruburi.
Strângeți șurubul de plastic pentru a ține încălzi-
torul stabil.
Notă: Atenție la cap. Înainte de a face plierea aș-
teptați ca încălzitorul să se răcească.
Depanarea
PROBLEMA SITUAȚIA EXISTENTĂ CE TREBUIE FĂCUT
Flacăra pilot nu se aprinde
Robinetul buteliei este închis Se deschide robinetul
ste un blocaj la orificiul sau conducta lămpii
pilot
Se curăță sau se înlocuiește orificiul sau conduc-
ta flăcării pilot.
În conducta de gaz se află gaz
Se deschide conducta de gaz și se golește (prin
apăsarea butonului de comandă) nu mai mult de
1-2 minute sau până se simte miros de gaz.
Presiune mică a gazului
Se înlocuiește butelia de propan (de unică folo-
sință) cu o butelie nouă
Aprinzătorul nu funcționează
Flacăra pilot se aprinde (cu un chibrit, vezi
imaginea **); se procură și se instalează un nou
aprinzător
Flacăra pilot nu rămâne aprinsă
În jurul lămpii pilot s-a adunat murdărie Se curăță murdăria din jurul flăcării pilot
Legătura dintre robinetul de gaz și lampa
pilot este slăbită
Se strânge legătura și se face un test de
etanșeitate
Termocuplul nu funcționează corect Se înlocuiește termocuplul
Arzătorul nu se aprinde
Presiunea gazului este scăzută
Se înlocuiește butelia de propan (de unică folo-
sință) cu o butelie nouă
Orificiul este blocat Se curăță blocajul
Butonul de comandă nu este în poziția
PORNIT
Butonul de comandă se răsucește la ON
Flacăra arzătorului este mică
Notă: Arzătorul nu se va folosi la
temperaturi sub 5°C (40°F)
Presiunea gazului este scăzută
Se înlocuiește butelia de propan (de unică folo-
sință) cu o butelie nouă
Temperatura de afară trebuie să fie mai mare
de 40˚F iar rezervorul să fie sub 25% plin
Se înlocuiește butelia de propan (de unică folo-
sință) cu o butelie nouă
Furtunul de alimentare este îndoit sau răsucit
Se îndreaptă și se face un test de etanșeitate a
furtunului
Butonul de comandă trebuie să fie complet
la „ON”
Pentru a aduce butonul la „OFF” se lasă aparatul
să se răcească până la temperatura camerei și
se verifică arzătorul și orificiile să nu fie blocate
Radiatorul nu strălucește constant
Notă: Cel mai de jos 1 țol ai radi-
atorului nu trebuie în mod normal
să emită lumină
Presiunea gazului este scăzută
Se înlocuiește butelia de propan (de unică folo-
sință) cu o butelie nouă
Baza nu se află pe o suprafață nivelată Se va așeza arzătorul pe o suprafață nivelată
Arzătorul este la orizontală Se curăță arzătorul
Acumularea de carbon Pe reflector sau radiator s-a depus murdărie
sau o peliculă de material
Se curăță reflectorul sau radiatorul
Fum gros și negru
Arzătorul este blocat
Pentru a aduce butonul la „OFF” se lasă aparatul
să se răcească până la temperatura camerei
și se înlătură blocajul și se curăță arzătorul în
interior și la exterior.
78
NL
Dacă din indiferent ce motiv aprinzătorul nu ge-
nerează scântei, încălzitorul poate fi aprins cu un
chibrit introdus în suportul de chibrituri livrat, in-
trodus la rândul lui în gaura arzătorului (vezi foto-
grafia din stânga), ținând în același timp butonul de
comandă în poziția PILOT.
ÎN CAZUL ÎN CARE APARE VREO PROBLEMĂ,
CONSULTAȚI ÎNTOTDEAUNA DEALERUL DUM-
NEAVOASTRĂ LOCAL.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
RO
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: sales@hendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greece@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
-
Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
- Spremembe, tiskarskih napak ter pridržane.
- A változtatások, a nyomtatási és a szedési hibák jogát fenn-
tartuk.
- Zadržano pravo na izmjene, pogreške u ispisu i tiskarske po-
greške.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 07-12-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Hendi 272602 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru