Hendi 154717 Manual de utilizare

Categorie
Raclete
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte
tento návod pre používateľov.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el
ezeket a használati utasításokat.
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik.
Bake & Grill-master
154601, 154618, 154700, 154717, 154878, 154908
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Uchovávejte tuto příručku se spotřebičem.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Ezeket az utasításokat tartsa a készülék mellett.
Čuvajte ove upute s uređajem.
Use outdoors only.
Read the instructions before using the appliance.
WARNING: accessible parts may be very hot. Keep young childern away.
Do not move the appliance during use.
Turn off the gas supply at the gas cylinder after use.
Nur für den Außenbereich.
• Lesen Sie vor Verwendung des Geräts die Anweisungen.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sehr warm sein. Halten Sie kleine Kinder von die
-
sem Gerät fern.
• Bewegen Sie das Gerät während der Verwendung nicht.
• Stellen Sie nach Verwendung die Gaszufuhr an der Gasflasche ab.
Gebruik alleen buitenshuis.
• Lees de instructies voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen erg heet zijn. Houd jonge kinderen uit
de buurt.
• Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.
• Schakel de gastoevoer uit bij de gasfles na gebruik.
Używać tylko na wolnym powietrzu.
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać instrukcje.
OSTRZEŻENIE: części mogą być bardzo gorące. Zadbać, by małe dzieci nie zbliżały się
do urządzenia.
• Nie przemieszczać urządzenia w trakcie użytkowania.
• Po zakończeniu używania odłączyć dopływ gazu za pomocą zaworu butli gazowej.
3
Utiliser uniquement à l’extérieur.
• Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent être très chaudes. Tenir les jeunes
enfants à l’écart.
• Ne pas déplacer l’appareil pendant son utilisation.
• Couper l’alimentation en gaz de la bouteille de gaz après utilisation.
Usare solo all’aperto.
• Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono essere molto calde. Tenere lontani i bambini.
• Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
• Disattivare l’alimentazione del gas dalla bombola del gas dopo l’uso.
Utilizai numai în exterior.
• Citii instruciunile înainte de a utiliza aparatul.
AVERTISMENT: este posibil ca piesele accesibile să fie fierbini. A nu se lăsa la îndemâna
copiilor.
• Nu mutai aparatul în timpul utilizării.
• După utilizare, întrerupei alimentarea cu gaz de la butelia de gaze.
Используйте только вне помещения.
• Ознакомьтесь с инструкцией перед использованием прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: открытые части прибора могут сильно нагреваться. Не
подпускайте маленьких детей к прибору.
Не перемещайте прибор в процессе использования.
Отключайте подачу газа на баллоне после использования.
Χρησιµοποιήστε τη µόνο σε εξωτερικό χώρο.
• ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα µέρη που είναι προσβάσιµα µπορεί να είναι πολύ ζεστά. Φυλάξτε τη µακριά
από µικρά παιδιά.
• Μην µετακινείτε τη συσκευή κατά τη χρήση.
• Κλείστε την παροχή αερίου στη φιάλη αερίου µετά τη χρήση.
• Používejte pouze venku.
• Před použitím přístroje si přečtěte příručku.
• POZOR: přístupné části mohou být velmi horké. Udržujte malé děti mimo dosah.
• Během používání nehýbejte spotřebičem.
• Po použití vypněte přívod plynu na plynové bombě.
Používajte iba vo vonkajšom prostredí.
Pred použitím si prečítajte tento návod.
39
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Utilizai aparatul numai în exterior.
Operarea incorectă și utilizarea necorespunzătoare poate cauza deteriorarea gravă a
aparatului și vătămarea corporală a utilizatorilor.
Aparatul poate fi utilizat numai în scopul pentru care a fost destinat și conceput. Produ
-
cătorul nu este responsabil pentru niciun fel de daune cauzate de operarea incorectă și
utilizarea necorespunzătoare.
Nu încercai să deschidei niciodată carcasa pe cont propriu.
Nu introducei obiecte în carcasa aparatului.
Nu utilizai aparatul dacă a căzut sau este deteriorat în orice alt mod. Apelai la o compa
-
nie de reparaii certificată pentru verificarea și repararea acestuia.
Nu încercai să reparai aparatul pe cont propriu. Acest demers ar putea genera situaii
care pun în pericol viaa.
Supravegheai întotdeauna aparatul când este în funciune.
Copiii nu îneleg că utilizarea incorectă a aparatelor electrocasnice poate fi periculoasă.
Prin urmare, nu lăsai copiii să folosească aparatele nesupravegheai.
Nu utilizai niciun dispozitiv suplimentar care nu este furnizat împreună cu aparatul.
Utilizarea instalaiei trebuie să respecte reglementările naionale și locale în vigoare.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităi
fizice, senzoriale sau psihice reduse sau cărora le lipsesc experiena și cunoștinele ne
-
cesare, cu excepia cazului în care sunt supravegheate și instruite cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru sigurana acestora.
Acest aparat este destinat exclusiv preparării alimentelor.
Instalaiile electrice și de gaze trebuie verificate cel puin o dată pe an.
Notă: tava este fierbinte. Lăsai-o să se răcească înainte de a o atinge sau îndepărta.
Vă recomandăm să utilizai numai butelii de gaze cu o capacitate de peste 10 kilograme.
Efectuai înlocuirea buteliei de gaze la distană de eventualele surse de aprindere.
Așezai întotdeauna butelia de gaze lângă aparat, nu sub acesta.
Dacă este detectată o scurgere de gaze, închidei imediat robinetul de gaze.
Reinei că piesele aparatului se pot încinge foarte tare. Purtai îmbrăcăminte de protec
-
ie (mănuși) dacă trebuie să le atingei oricum.
40
RO
Reguli speciale de siguranță
Modificările necesare pot fi efectuate numai de către un tehnician calificat.
Utilizai numai regulatorul de presiune furnizat.
Acest aparat este adecvat pentru gaz propan și butan.
Verificai să nu existe curburi în furtunul de gaz.
În timpul utilizării, acest aparat trebuie inut la distană de materiale inflamabile.
Dacă este detectată o scurgere de gaze, închidei imediat robinetul de gaze de pe reci
-
pientul de gaz.
Anumite piese accesibile ale aparatului se pot încinge foarte tare în timpul funcionării.
În acest sens, nu lăsai aparatul la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate fi instalat numai pe suprafee ignifuge.
Aparatul trebuie să fie instalat în conformitate cu reglementările naionale în vigoare.
Nu mutai aparatul în timpul utilizării.
Închidei întotdeauna recipientul de gaze de pe recipientul de gaz, dacă aparatul nu mai
este utilizat.
Schimbarea sau modificarea acestui echipament este o aciune periculoasă și, prin ur
-
mare, nu este permisă.
Piesele care sunt fixate sau etanșate de către producător nu trebuie slăbite sau reglate
de către utilizator.
Pe cât posibil, instalai aparatul la același nivel cu scurgerea pentru grăsimi.
Nu acoperii orificiile de ventilaie din aparat.
Pentru a preveni blocarea tuburilor Venturi, păstrai tuburile Venturi și zona înconjurătoa
-
re fără praf, pânze de păianjen etc.
Înainte de fiecare utilizare, utilizatorul trebuie să verifice întotdeauna dacă orificiile (ilus
-
trate mai jos) ale arzătorului sunt lipsite de obstacole și nu sunt blocate.
AVERTISMENT: unele piese ale aparatului se pot încinge foarte tare. Țineți copiii la dis-
tanță de aparat.
41
RO
Destinația produsului
Dispozitivul este destinat utilizării profesionale și
poate fi operat numai de personal calificat.
Acest aparat este conceput numai pentru prepa-
rarea la grătar a produselor alimentare cores-
punzătoare. Orice altă utilizare poate duce la de-
teriorarea aparatului sau la vătămări corporale.
Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi consi-
derată drept o utilizare necorespunzătoare a dis-
pozitivului. Utilizatorul va fi singurul responsabil
pentru utilizarea neadecvată a dispozitivului.
Conectarea recipientului de gaz
1 = Robinet principal
2 = Regulator de presiune
3 = Furtun de gaz
4 = Recipient de gaz
5 = Șaibă din cauciuc
Atașai regulatorul de presiune la recipientul de
gaz cu ajutorul piuliei mari din alamă. Asigurai-vă
întotdeauna că șaiba de etanșare din cauciuc este
prezentă în piuliă. (Notă: Această șaibă din cau-
ciuc nu este necesară pentru regulatoarele de pre-
siune pentru Marea Britanie. Strângei bine piulia.
Reinei că piulia are un filet pe partea stângă.
Verificați dacă există scurgeri la nivelul conexi-
unilor, cu ajutorul unei soluții pe bază de apă și
săpun.
De fiecare dată când este conectat un nou recipi-
ent de gaz plin, trebuie montată o nouă șaibă din
cauciuc. În majoritatea cazurilor, furnizorul dvs. de
gaze va include șaiba împreună cu recipientul.
Aprinderea aparatului pe bază de gaz
Apăsai butonul și rotii-l la stânga în poziia ma-
ximă. inei apăsat butonul și apăsai de câteva
ori butonul de aprindere. Mai inei apăsat buto-
nul timp de aproximativ încă 10 secunde. Arzăto-
rul va arde în continuare.
Lăsai aparatul să ardă timp de aproximativ 15
minute înainte de a pune carnea pe grătar, de-
oarece arzătoarele trebuie mai întâi să efectueze
încălzirea camerei înainte de a transfera căldura
la grătarul superior.
Oprirea aparatului pe bază de gaz
Rotii butonul complet spre dreapta.
Reinei! După oprirea arzătoarelor, așteptai
aproximativ 10 minute înainte de a le aprinde din
nou.
Când deconectai recipientul de gaz sau după ce
oprii arzătoarele, oprii întotdeauna regulatorul
de pe recipientul de gaz!
Curățarea și întreținerea
Lăsai aparatul să se răcească înainte de cură-
are
Atenie: Nu scufundai niciodată aparatul în apă
sau în orice alt lichid!
Curăai exteriorul aparatului cu o lavetă umedă
(apă cu detergent neutru).
Grătarul și/sau tava pentru copt a grătarului tre-
buie curăate periodic. Mai întâi lăsai-le la în-
muiat într-un agent de curăare, apoi utilizai un
material abraziv precum un burete sau o perie de
sârmă. Dacă utilizai o soluie specială de cură-
are, urmai instruciunile de pe ambalaj.
Curăai fantele de ventilaie (dacă este cazul) cu
un aspirator.
Păstrai în interior după utilizare.
Apelai la personal specializat pentru curăarea
arzătorului cel puin o dată pe an.
42
RO
Nu utilizai niciodată o soluie de curăare sub
presiune înaltă.
Întreinerea după fiecare utilizare: Curăai tava.
Curăai suportul pentru grăsime.
Dacă trebuie înlocuit injectorul, înlocuii-l numai
cu o piesă de schimb de origine, achiziionată de
la producător. Diametrul injectorului este indicat
pe injector: 1,10 mm.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează corect, vă rugăm să consultați tabelul de mai jos pentru a găsi o soluție.
Dacă nu puteți să rezolvați problema, vă rugăm să contactați furnizorul/prestatorul de servicii.
Defecțiune Cauză posibilă Defecțiune Cauză posibilă
Arzătorul nu se aprinde: Aprinzătorul nu se aprinde Arzătorul nu arde la capaci-
tate maximă:
Butelia de gaz este
(aproape) goală
Termocuplu defect
Bujie murdară Curbură în furtunul de gaz
Regulator de presiune
defect
Robinetul principal de gaz
de pe butelia de gaz nu este
complet deschis
Butelie de gaz goală
Curbură în furtunul de gaz Robinet de gaz defect
Duză arzător înfundată Duza principală a arzătoru-
lui este înfundată
Notă
Este recomandat să înlocuii furtunul de gaz după
3 sau 4 ani (consultai data indicată pe furtun).
Furtunul de gaz devine poros după o anumită
perioadă. Cel puin o dată pe an, verificai dacă
există scurgeri la nivelul furtunului. Chiar dacă
nu a fost atinsă încă data de expirare, trebuie să
verificai întotdeauna starea furtunului. În caz
de deteriorări/fisuri, trebuie să înlocuii furtunul
imediat. Asigurai-vă că respectai toate regle-
mentările locale privind sănătatea și sigurana
(de ex., codul privind combaterea incendiilor).
Regulatoarele de presiune au o durată de viaă
maximă implicită, conform datei imprimate pe
regulator, dar este posibil ca reglementările lo-
cale privind sănătatea și sigurana să prevaleze.
Înlocuii regulatorul de presiune numai cu un re-
gulator furnizat de producător.
Consultai reglementările locale, acestea pot să
difere.
Depozitai recipientele de gaz în poziie verticală
atunci când sunt utilizate, precum și atunci când
sunt goale.
Utilizai numai piese originale când înlocuii sau
schimbai piesele .
43
RO
Accesorii
Descriere Articol nr.
Tavă pentru copt Grill/Bake master Mini 154687
Tavă pentru copt Grill/Bake master Maxi/ Quattro 154656
Grătar superior Grill master Mini 154663
Grătar superior Grill master Maxi/ Quattro 154632
Grătar inferior Grill master Mini 154670
Grătar inferior Grill master Maxi/ Quattro 154649
Suport pentru grăsime Grill master Mini 154748
Suport pentru grăsime Grill master Maxi/ Quattro 154755
Picior Grill master Mini 154823
Picior Grill master Maxi 154694
Picior Grill master Quattro 928226
Roată Quattro 928233
Buton de aprindere Grill/Bake master Mini/Maxi 153178
buton Quattro 928240
Robinet de gaz Grill/Bake master Mini / Maxi/ Quattro 154724
Arzător Grill/Bake master Mini / Maxi / Quattro 154731
Important!
Când utilizați tava pentru copt pentru Grillmaster Mini / Maxi / Quattro, trebuie să îndepărtați grătarul su-
perior și inferior și suportul pentru grăsime. Dacă nu procedați astfel, în interiorul aparatului se va produce
o cantitate foarte mare de căldură, care poate cauza pagube.
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
-
Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
- Spremembe, tiskarskih napak ter pridržane.
- A változtatások, a nyomtatási és a szedési hibák jogát fenntartuk.
- Zadržano pravo na izmjene, pogreške u ispisu i tiskarske pogreške.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 23-10-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hendi 154717 Manual de utilizare

Categorie
Raclete
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru