Joycare JC-350 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
16
17
ИЗХВЪРЛЯНЕ
В края на полезния си живот уредът, включително и неговите свалящи се части и принадлежности, не бива да бъде изхвърлян
заедно с битовите отпадъци, а в съответствие с европейската директива 2002/96/EО. Тъй като трябва да се третира отделно
от битовите отпадъци, уредът трябва да бъде занесен в пункт за разделно събиране за електрически и електронни уреди,
или да бъде върнат на търговския представител при закупуване на подобен уред. При неспазване са предвидени строги санкции.
Всички указания и фигури се основават на най-новите налични данни към момента на отпечатване на ръководството и може да бъдат
променяни.
JC-350
RO
JC-350 SAUNĂ FAŢĂ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
mulţumim pentru achiziţionarea unei saune pentru faţă din linia JOYCARE. Pentru o corectă utilizare a produsului, citiţi cu atenţie
instrucţiunile de mai jos.
ATENŢIE:
Nu utilizaţi produsul în scopuri diferite de cele descrise în prezentul manual de instrucţiuni, orice altă utilizare trebuie considerată nepotrivită
şi, în consecinţă, periculoasă. Acest aparat nu este prevăzut pentru a  utilizat în scopuri profesionale şi nu este adecvat pentru utilizarea într-
un mediu medical. Utilizaţi aparatul numai acasă, în scopuri personale. Nu utilizaţi aparatul, în cazul în care suferiţi de cardiopatie, înroşire
cutanată, inamaţii, umături, puncte sensibile, diabet, leziuni, arsuri, eczeme sau psoriazis. În cazul unei sarcini sau dacă aveţi probleme
de sănătate, înainte de a utiliza aparatul, consultaţi medicul. În caz de dubii sau dacă nu sunteţi siguri asupra propriei sănătăţi, consultaţi
mereu medicul înainte de a utiliza aparatul. Înainte de a conecta aparatul la priză, vericaţi dacă voltajul reţelei locale corespunde cu voltajul
indicat pe aparat. Înainte de utilizare asiguraţi-vă că aparatul este integru fără daune vizibile. În caz de îndoieli, nu utilizaţi produsul şi adresaţi-
unui centru de asistenţă autorizat. Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză când aparatul nu este în funcţiune, înainte de a-l curăţa şi de
ecare dată când observaţi o funcţionare anormală. Înainte de a scoate ştecărul, apăsaţi întotdeauna întrerupătorul. Trageţi întotdeauna de
ştecăr şi niciodată de cablu. Nu lăsaţi niciodată produsul nesupravegheat în prezenţa copiilor. Nu ţineţi produsul la îndemâna lor. Nu utilizaţi
niciodată produsul când faceţi baie sau duş. Nu puneţi şi / sau utilizaţi niciodată produsul în locuri din care ar putea cădea cu uşurinţă în
chiuvetă sau în cadă. Întotdeauna depozitaţi produsul departe de surse de căldură, de razele soarelui, de umiditate, de obiecte ascuţite şi de
altele asemănătoare. Nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul aparatului. Ţineţi aparatul şi cablul de alimentare la distanţă de suprafeţele calde.
Nu puneţi aparatul pe suprafeţe sensibile la apă! În cazul în care produsul se udă, scoateţi imediat ştecărul. NU ÎNCERCAŢI RECUPERAŢI
PRODUSUL, ÎN CAZUL ÎN CARE CADE ÎN APĂ. Nu utilizaţi niciodată produsul în timp ce dormiţi sau când sunteţi somnoroşi. Nu utilizaţi şi nu
aşezaţi niciodată produsul sub pături, perne sau prosoape, deoarece s-ar putea supraîncălzi şi ar putea provoca incendii şi / sau electrocutări.
Nu încercaţi să reparaţi produsul singuri, adresaţi-vă mereu unui centru de asistenţă specializat. Nu utilizaţi produsul în acelaşi timp cu aerosoli
sau în timp ce este administrat oxigen în mediul oricărui alt aparat. Nu introduceţi niciun tip de obiect în oriciile produsului. Nu obstrucţionaţi
fantele pentru aer. Acest aparat nu trebuie considerat adecvat pentru utilizarea de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale
şi mintale reduse sau lipsite de experienţă sau cunoaştere, cu excepţia cazului în care au fost supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea
aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa. Copii vor trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
În cazul în care cablul de alimentare este stricat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către serviciul său de asistenţă tehnică sau, în
orice caz, de către o persoană cu o calicare asemănătoare pentru a preveni orice risc. Dacă se utilizează aparatul în sălile de baie, deconectaţi-l
din priză după utilizare, deoarece apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi când aparatul este oprit. Utilizaţi aparatul numai cu
masca pentru saună facială sau masca pentru zona nasului aplicată. Stingeţi imediat aparatul dacă suferă vreo defecţiune în timpul utilizării şi
scoateţi ştecărul din priză. Nu ţineţi faţa prea aproape de mască deoarece aburul cald poate provoca arsuri. Închideţi ochii şi protejaţi zonele
sensibile la căldură în timpul utilizării. Nu utilizaţi aparatul timp de mai mult de 20 minute. În cazul apariţiei de iritaţii cutanate sau de alte
manifestări neobişnuite pe piele, întrerupeţi utilizarea uleiurilor şi a ierburilor. Întrerupeţi utilizarea şi în cazul apariţiei de dureri sau a unei stări
de rău şi contactaţi medicul. Nu înlocuiţi componentele în timpul funcţionării deoarece există pericolul de arsuri în cazul vărsării de lichid cald.
Atenţie: aparatul nu se opreşte automat, nici măcar în cazul în care s-a evaporat toată apa din rezervor. În cazul căderii accidentale a aparatului
în apă, scoateţi imediat ştecărul din priză. Înainte de următoarea utilizare, duceţi aparatul pentru a  controlat de un electrotehnician calicat.
Produsul emite aburi (şi are suprafeţe care se înerbântă), prin urmare cei care sunt sensibili la căldură ar trebui să e în mod special de atenţi.
Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză înainte de a umple rezervorul cu apă. Nu depăşiţi limita maximă indicată.
SPECIFICAŢIILE APARATULUI
Mască cu aburi pentru saună facială pentru întreaga faţă
Mască cu aburi pentru saună facială pentru zona nasului şi gurii
Buton rotativ
LED de control
Aplicator pentru esenţe
Supapă pentru reglarea direcţiei aburului (parte posterioară).
Recipient de măsurare
Rezervor din aliaj de aluminiu cu înveliş de teon pentru temperaturi înalte
18
19
INSTRUCŢIUNI PENTRU O UTILIZARE CORECTĂ
Acest aparat este prevăzut numai pentru utilizarea pe chipul uman. Utilizarea saunei faciale reprezintă o bază optimă pentru tratamentul de
înfrumuseţare al feţei. Pielea feţei este pregătită în mod optim pentru a primi tratamentele ulterioare, ca spre exemplu curăţarea în profunzime,
hidratarea, aplicarea de măşti pentru faţă, etc. Saloanele de înfrumuseţare încep deseori tratamentele pentru faţă cu tratamentul cu abur.
Aburul acţionează ca un stimulent, sporeşte circulaţia cutanată, dilată porii şi permite o înlăturare îmbunătăţită a impurităţilor. În acest mod se
creează baza perfectă pentru orice tip de tratament facial. Produsele de frumuseţe penetrează prin porii dilataţi în piele, optimizând în acest
mod ecacitatea lor.
DURATA DE UTILIZARE
Durata tratamentului trebuie stabilită şi hotărâtă pe baza caracteristicilor pielii utilizatorului, însă vă sfătuim să nu depăşiţi durata indicată mai
jos:
Piele sensibilă: nu mai mult de 10 minute de ecare dată.
Piele grasă: nu mai mult de 10-15 minute de ecare dată.
Piele uscată: nu mai mult de 8-10 minute de ecare dată.
Nu utilizaţi însă sauna facială timp de mai mult de 20 minute pe zi. Vă sfătuim să nu faceţi mai mult de 2-3 şedinţe pe săptămână.
UTILIZAREA PRODUSULUI
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă care nu este sensibilă la apă. Vărsaţi 50 de ml de apă în rezervorul aparatului cu ajutorul
recipientului de măsurare. Nu depăşiţi nivelul maxim de umplere. Nu umpleţi niciodată rezervorul direct sub apa de la robinet, ci numai cu
ajutorul recipientului din dotare. Nu utilizaţi uleiuri, ierburi sau alte esenţe în locul apei, ci numai împreună cu o cantitate sucientă de apă.
UTILIZAREA MĂŞTII PENTRU FAŢĂ.
Desfăşuraţi complet cablul. Introduceţi ştecărul în priză. Apoi rotiţi butonul rotativ în sensul acelor de ceasornic, până când ledul roşu de
control se aprinde. Aduceţi butonul rotativ iniţial în poziţia „2” pentru a accelera încălzirea. După circa 3 minute aburul va începe să iasă. Aduceţi
butonul rotativ în poziţia „1” pentru a reduce debitul de abur.
Debit de abur reglabil:
Intensitatea debitului de aburi va putea reglată ulterior rotind supapa de pe spatele măştii pentru faţă. Pentru a evita arsurile, nu atingeţi
niciodată direct duza pentru abur.
Acum aşezaţi-vă în faţa aparatului. Aplecaţi-vă înainte până când faţa dumneavoastră se aă pe mască. Dacă aburul este perceput ca ind prea
erbinte, măriţi distanţa pentru a evita arsurile.
Atenţie:
În timpul tratamentului aduceţi mereu butonul rotativ în poziţia „1”. Nu ţineţi faţa prea aproape de mască deoarece intensitatea aburului poate
provoca arsuri.
Dacă doriţi încheiaţi utilizarea sau în cazul în care s-a evaporat apa, aduceţi butonul rotativ în poziţia „0”. Ledul de control al aparatului
se stinge. După utilizare clătiţi faţa cu apă rece. Acum aplicaţi o cremă sau o mască de faţă. Porii dilataţi permit principiilor active intre în
profunzimea pielii. Nu utilizaţi însă sauna facială timp de mai mult de 20 minute pe zi. Vă sfătuim să faceţi 2-3 şedinţe pe săptămână.
UTILIZAREA IERBURILOR MEDICINALE, A ULEIURILOR ŞI A ALTOR ESENŢE
Aplicatorul pentru esenţe permite utilizarea de ierburi medicinale, uleiuri şi alte esenţe pentru un tratament aromatic. În acest mod ierburile
medicinale, uleiurile şi celelalte esenţe amestecate cu aburul, potenţează ecacitatea acestora. Nu utilizaţi însă soluţiile saline. Pot  utilizate
numai uleiuri, ierburi medicinale şi esenţe prevăzute pentru utilizarea cu măşti cu aburi şi care au fost aprobate în acest scop de producător.
Deschideţi capacul aplicatorului pentru esenţe. Vărsaţi câteva picături de ulei pe un tampon de vată. Introduceţi tamponul de vată, apoi
închideţi aplicatorul pentru esenţe.
UTILIZAREA MĂŞTII CU ABUR ZONĂ NAS / GURĂ
Deoarece mucoasa nazală este extrem de sensibilă, în timpul utilizării măştii pentru nas nu aduceţi niciodată butonul rotativ la nivelul 2. În
timpul utilizării nu ţineţi nasul prea aproape de mască. Tratamentul nu trebuie să dureze mai multe de 10 minute pe zi şi trebuie efectuat de
maxim 2-3 ori pe săptămână.
ÎNTREŢINEREA ŞI ÎNGRIJIREA APARATULUI
Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză înainte de a goli rezervorul. Nu scoateţi niciodată ştecărul din priză trăgând de cablu sau cu mâinile
umede. Aşteptaţi ca produsul să se răcească şi apoi goliţi lichidul rămas lăsându-l să curgă prin lateral din recipientul aparatului de evaporare.
Fiţi atenţi să nu intre lichide în interiorul aparatului prin buton, pe la cablu sau prin partea de jos a aparatului. După utilizare curăţaţi aparatul
şi uscaţi cu grijă după ecare utilizare atât recipientul rezervorului cât şi masca, pentru a evita depunerea de ulei şi de alte reziduuri. În acest
mod este garantată ecienţa optimă şi durata prelungită de utilizare a aparatului. Înainte de următoarea punere în funcţiune, lăsaţi aparatul
să se răcească complet. NU INTRODUCEŢI NICIODATĂ BAZA PRODUSULUI ÎN APĂ, ACEST LUCRU DETERIOREAZĂ APARATUL. Nu utilizaţi
niciodată detergenţi abrazivi, chimici şi perii. Goliţi rezervorul şi uscaţi cu atenţie cu o cârpă moale. Curăţaţi baza produsului cu o cârpă moale
şi uşor umezită şi uscaţi întotdeauna cu o cârpă moale. Nu încercaţi să reparaţi singuri produsul. În caz de funcţionare anormală, adresaţi-vă
întotdeauna unui centru de asistenţă autorizat. Aparatul trebuie curăţat întotdeauna după utilizare pentru a evita acumularea de uleiuri şi alte
depuneri.
SIMBOLOGIE
Nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau a altor recipiente ce conţin apă.
Aparat de clasa a II-a
18
19
AVERTISMENTE
Acest aparat nu trebuie considerat adecvat pentru utilizarea de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale şi mintale reduse
sau lipsite de experienţă sau cunoaştere, cu excepţia cazului în care au fost supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului de
către o persoană responsabilă cu siguranţa. Copii vor trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. În cazul în care cablul
de alimentare este stricat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către serviciul său de asistenţă tehnică sau, în orice caz, de către
o persoană cu o calicare asemănătoare pentru a preveni orice risc. Dacă se utilizează aparatul în sălile de baie, deconectaţi-l din priză după
utilizare, deoarece apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi când aparatul este oprit.
Acest dispozitiv este în conformitate cu toate directivele europene aplicabile.
CARACTERISTICI TEHNICE
Putere 80-100 Waţi
Alimentare: 110-240V 50/60Hz
Rezistenţă PTC
ELIMINAREA
Aparatul, inclusiv părţile sale detaşabile, la sfârşitul duratei sale de viaţă nu trebuie e eliminat împreună cu deşeurile urbane ci
conform directivei europene 2002/96/EC. Trebuind să e eliminat separat de gunoiul menajer, acesta trebuie să e încredinţat
unui centru de colectare diferenţiat pentru aparatură electrică şi electronică sau restituit vânzătorului cu amănuntul în momentul
achiziţionării unui aparat echivalent nou. In cazul încălcării acestei prevederi sunt prevăzute sancţiuni severe. Toate indicaţiile şi
desenele se bazează pe ultimele informaţii disponibile în momentul editării manualului şi pot suferi modicări.
JC-350
HU
JC-350 ARCSZAUNA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy a JOYCARE termékcsalád arcszaunáját választotta. A megfelelő használat érdekében gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja a készüléket a használati útmutatóban leírtaktól eltérő módon. Minden ettől eltérő alkalmazás helytelen és veszélyes. A készülék
nem alkalmas professzionális, illetve orvosi célú felhasználásra. Kizárólag házi használatra vegye igénybe. Ne használja a készüléket, ha a
következő problémák valamelyikében szenved: szívbetegség, bőrpirosság, gyulladás, duzzadás, érzékeny pontok, cukorbetegség, sérülés,
égés, ekcéma vagy pikkelysömör. Terhesség vagy egészéségi problémák esetén a készülék használata előtt kérje ki orvosa véleményét.
Egészségi állapotával kapcsolatos kétség vagy bizonytalanság esetén a termék használata előtt mindig kérje ki kezelőorvosa véleményét.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetett értéknek. A használat előtt
győződjön meg arról, hogy a készülék ép-e, nincs-e rajta látható sérülés. Kétség esetén ne használja a készüléket és forduljon egy szakszervízhez.
Mindig távolítsa el a tápvezeték dugóját, ha a készüléket nem használja, illetve annak tisztítása vagy meghibásodása esetén. A villásdugó
kihúzása előtt kapcsolja le a megszakítót. Mindig a villásdugót húzza, sosem a vezetéket. Gyerekek jelenlétében sose hagyja a készüléket
őrizetlenül. A készüléket tőlük távoleső helyen tárolja. Sose használja a készüléket fürdés vagy zuhanyozás közben. Ne helyezze a készüléket
olyan helyre, ahonnan könnyen a mosdóba vagy a fürdőkádba eshet. A készüléket mindig hőforrástól távol, naptól, nedvességtől, éles vagy
hasonló tárgyaktól védett helyen tárolja. Sose tekerje a vezetéket a készülék köré. A készüléket és annak vezetékét hőforrástól távoleső helyen
tárolja. Ne helyezze a készüléket víz-érzékeny felületre! Ha a készülék véletlenül vizes lesz, azonnal húzza ki a villásdugót. HA A KÉSZÜLÉK VÍZBE
ESIK, NE PRÓBÁLJON MEG UTÁNANYÚLNI. Sose használja a készüléket alvás vagy álmosság esetén. Sose használja vagy helyezze a készüléket
takarók, vánkosok vagy törölközők alá, mert túlmelegedhet és tűzesetet és/vagy elektromos kisülést okozhat. Ne próbálkozzon a készülék
javításával, mindig forduljon szakszervízhez. Ne használja a készüléket aeroszollal egyidejűleg vagy miközben egy másik készülék oxigént
bocsát ki ugyanabban a helyiségben. Semmilyen tárgyat ne illesszen a termék réseibe. Ne torlaszolja el a levegő kimenet útját.
Ez a készülék nem alkalmas csökkent zikai, érzékelőszervi vagy mentális képességekkel, tapasztalatlan vagy ismerettel nem rendelkező
személyek által történő használatra (gyermekek is ide értendők), hacsak nem felügyeli őket vagy nem tanította be őket a készülék használatára
egy, a biztonságukért felelős személy. A gyermekek felügyeletet igényelnek azért, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
A sérült tápvezeték cseréjét a gyártó, vagy annak szakszervíze vagy hasonló szakképzettséggel rendelkező személy végezheti el az esetleges
veszélyek megelőzése érdekében. Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után azonnal áramtalanítsa a készüléket, mert a víz
közelsége akkor is veszélyt jelent, amikor az ki van kapcsolva. A készüléket csak az arc gőzölésére vagy az orr maszkkal használja.
Ha a készülék használata közben hibásodás lép fel, azonnal távolítsa el a villásdugót az aljzatból. Arcát ne tartsa a maszkhoz túl közel, mert a
forró gőz égési sérülést okozhat. Használat közben csukja be a szemét és óvja a melegre érzékeny részeket. Ne használja a készüléket 20 percnél
hosszabb ideig. Bőr irritáció vagy a bőr egyéb, szokatlan elváltozásai esetén szakítsa félbe az olajok és füvek használatát. Akkor is szakítsa félbe
a használatot, ha fájdalom vagy rosszullét lép fel és értesítse kezelőorvosát. Használat közben ne cseréljen alkatrészt, mert a kifolyó forró
folyadék égési sérülést okozhat. Figyelem: a készülék nem kapcsol ki automatikusan, még akkor sem, ha az összes víz elpárolgott a tartályból.
A készülék esetleges, vízbe történő esése esetén azonnal húzza ki a villásdugót. A következő használat megkezdése előtt ellenőriztesse a
készüléket egy szakképzett villanyszerelővel.
26
27
Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren.
P: CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela garantia os danos causados devido a
acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações efectuadas
por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural
desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos pelo disposto acima, mas por defeito
de fabrico, entrar em contacto com o “distribuidor / importador. A mercadoria considerada defeituosa pelos motivos acima mencionados deve ser
acompanhada por este certicado, devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de entrega), juntamente com
o comprovativo de compra.
Por favor, guarde a embalagem original do produto.
E : CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la echa de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura
accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes,
y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una instalación incorrecta
del producto, los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la sustitución/reparación del producto en
garantía en los casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a contactar el importador/distribuidor local. La mercancía
considerada no eciente por las causas mencionadas anteriormente deberá ir acompañada del presente certicado debidamente cumplimentado,
de la prueba de adquisición de las mercancías (facturay ddt), además del documento de compra.
Se recomienda conservar el embalaje originario del producto.
BG : ГАРАНЦИЯ
„Joycare” S.p.A., едноличен съдружник, предлага 3 години гаранция от датата на закупуването. От гаранцията не са обхванати
повредите, причинени от неволно счупване, увреждане при транспорт, неправилна поддръжка и почистване, неподходяща употреба,
видоизменения или поправки, извършени от трети неупълномощени лица. В допълнение, изключени са и щетите, предизвикани от
неправилна инсталация на продукта, както и щетите, породени от изхабяване, както и естествено от частите, които се изхабяват.
За да можете да получите замяна/поправка на продукта в гаранция, в случаите, когато причините не са измежду тези, споменати по-
горе, но дължащи се на фабрични дефекти, Ви молим да се свържете с местния вносител/дистрибутор. Стоката, която бъде оценена
като неефикасна поради някоя от гореспоменатите причини, трябва да бъде придружена от настоящото изчерпателно попълнено
удостоверение, от доказателството за закупуването на стоките (фактура и документ за транспорт), както и от документа за закупуване.
Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта.
RO : CERTIFICAT DE GARANŢIE
Joycare SA, unic asociat, oferă 3 ani de garanţie, începând cu data achiziţionării. Nu sunt acoperite de garanţie daunele
provocate de lovituri accidentale, daune din timpul transportului, cauzate de o întreţinere şi o curăţire incorectă, de folosire
improprie, de modicări şi reparaţii realizate de către terţe persoane neautorizate. Sunt de asemenea excluse daunele ce
derivă dintr-o instalare incorectă a produsului şi daunele cauzate de uzură şi componentele supuse în mod natural la uzură.
Pentru a obţine înlocuirea / repararea produsului în garanţie, în cazurile care nu sunt prevăzute în rândurile de mai sus, ci din cauza unor defecte de
fabricaţie, invităm contactaţi importatorul / distribuitorul local. Marfa considerată necorespunzătoare din motivele de mai sus, trebuie e însoţită de
prezentul certicat completat corect, de dovada de cumpărare a mărfurilor (factură şi documentul de transport), împreună cu documentul de cumpărare.
Vă recomandăm să păstraţi ambalajul original al produsului.
HU: Az egyfős Joycare S.p.A. társaság, a vásárlás dátumától számított 3 év garanciát biztosít termékeire. A garancia nem vonatkozik a véletlen
törésből, a szállítás során történt sérülésből, a nem megfelelő karbantartásból és tisztításból, a nem megfelelő használatból, illetve a felhatalmazással
nem rendelkező személyek által végzett beavatkozásokból vagy javításokból eredő károkért. Ezenkívül a garancia nem terjed ki a készülék nem
megfelelő beszereléséből eredő károkra, valamint az elhasználódásból eredő károkra és természetesen, az elhasználódásnak kitett alkatrészekre.
A készülék garanciális cseréje/javítása érdekében, a fent felsoroltaktól eltérő esetekben, gyártási hiba esetén,
lépjen kapcsolatba a helyi importőrrel/kereskedővel. A fent felsorolt okok miatt a nem megfelelő áruhoz csatolni
kell a kitöltött, csatolt igazolást, a vásárlást igazoló dokumentumokat (számla és szállítólevél), valamint a blokkot.
Őrizze meg a termék eredeti csomagolását.
نﺎﻤﻀﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
ةﺪﻤﻟ نﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧﻦﻴﻨﺳ ثﻼﺛءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ . ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ءﺎﻨﺗا ﺖﺒﺒﺳ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷا نﺎﻤﻀﻟا ﻦﻣ ﻰﻨﺜﺘﺴﻳو ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا بﻮﻴﻋ ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻔﻜﺗ
ﻒﻠﺗ يأ وأ ﻲﺿﺮﻋ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻣ يﺬﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻋﻼﺘﻟا وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةءﺎﺳإ وأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻦﻴﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا و
أ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﺒﺳ حﻼﺻﻹا ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ لﻮﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺺﺨﺷ ي
ةﺪﻤﻟ نﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧﻦﻴﻨﺳ ثﻼﺛﺎﺒﺳﺎﻨﻣ ﻩاﺮﻧ ﺎﻤآ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ وأ حﻼﺻﺈﺑ ﻚﻟذ ﻢﺘﻳ ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا درﻮﺘﺴﻤﻟا وأ ﻲﻠﺤﻤﻟا عزﻮﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ نﺎﻤﻀﻟا اﺬه ﻰﻄﻐﻳJoycare
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻋﻼﺘﻟا وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةءﺎﺳإ وأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻦﻴﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا و ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ءﺎﻨﺗا ﺖﺒﺒﺳ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷا نﺎﻤﻀﻟا ﻦﻣ ﻰﻨﺜﺘﺴﻳو
حﻼﺻﻹا ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ لﻮﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺺﺨﺷ يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﺒﺳ ﻒﻠﺗ يأ وأ ﻲﺿﺮﻋ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻣ يﺬﻟا
ﺎﻬﺠﻟا ﻢﻠﺳ ، نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟﻪﻨﻣ ﻪﺘﻳﺮﺘﺷا يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻊﺋﺎﺒﻟا وأ ﻞﺤﻤﻠﻟ ءاﺮﺸﻟا ﻞﺻو ﻊﻣ ﻪﻠﺳرأ وأ ﻪﻠﻣﺎﻜﺑ ز
ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻲﻠﺻﻷا ﻒﻠﻐﻤﻟا وأ ﻪﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻰﺟﺮﻳ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Joycare JC-350 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului