BLENDER SUBMERSIBIL
DESCRIERE
1. Accesoriu blender detaşabil
2. Bloc motor
3. Buton pornire a doua treapta de viteză
«II»
4. Buton pornire prima treaptă de viteză «I»
5. Inel pentru agăţare
6. Pahar de măsură
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte
de exploatarea aparatului şi păstraţi-l pentru
consultări ulterioare.
• Înainte de a conecta la reţeaua locală
de curent asiguraţi-vă că tensiunea de
alimentare este identică cu cea înscrisă
pe aparat.
• Blenderul permite o operare rapidă şi efi-
cientă, în acelaşi timp, durată de funcţio-
nare continuă nu trebuie să depăşească 1
minut. Faceţi o pauză de cel puţin 2 minu-
te între ciclurile de lucru.
• Răciţi alimentele fierbinţi atunci când folo-
siţi accesoriul blender, temperatura maxi-
mă a alimentelor nu trebuie să depăşeas-
că 80º С.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Nu folosiţi aparatul cu alte accesorii decât
cele livrate de furnizor.
• Folosiţi aparatul doar in scopul in care a
fost produs, aşa cum este descris în acest
ghid de utilizare.
• Înainte de prima utilizare a aparatului spă-
laţi bine accesoriul blender şi paharul de
măsură.
• Asiguraţi-vă că accesoriul blender este
instalat corect înainte de a folosi aparatul.
• Lamele tăietoare ale cuţitului accesoriului
blender pot prezenta pericol. Manipulaţi
cu grijă accesoriul blender!
• Nu atingeţi accesoriile în mişcare ale apa-
ratului. Nu apropiaţi părul sau hainele de
zona de tăiere a accesoriului blender.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesu-
pravegheat.
• Fişa trebuie scoasă din priză atunci când
aparatul nu se utilizează sau înainte de
curăţare.
• Nu folosiţi aparatul lângă suprafeţe fier-
binţi (aragazuri, reşouri, cuptoare).
• Feriţi cablul de alimentare de muchii ascu-
ţite şi suprafeţe fierbinţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu
îl răsuciţi.
• Nu atingeţi fişa cu mâinile ude.
• Nu folosiţi aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de
defecţiuni apelaţi la un centru service
autorizat.
• Pentru a preveni pericolul electrocutării şi
incendiului nu introduceţi corpul aparatu-
lui în apă sau alte lichide. În cazul în care
aparatul a căzut în apă:
– nu atingeţi apa;
– scoateţi imediat fişa din priză, după
care scoateţi aparatul din apă;
– apelaţi la un centru service autorizat
pentru verificări sau reparaţii.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu
se juca cu aparatul.
• Este necesară o atentă supraveghere
dacă în apropierea aparatului pus în func-
ţiune se află copii sau persoane cu dez-
abilităţi.
• Acest aparat nu este destinat pentru folo-
sire de către copii sau persoane cu dez-
abilităţi decât în cazul în care li se dau
instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu
privire la folosirea sigură a aparatului şi
despre riscurile care pot apărea în caz de
folosire inadecvată de către persoana res-
ponsabilă de siguranţa lor.
APARATUL ESTE DESTINAT DOAR
UZULUI CASNIC.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
– Înainte de utilizarea aparatului spălaţi
accesoriul blender (1) şi paharul de măsu-
ră (6) cu apă caldă şi un detergent neutru,
clătiţi şi uscaţi.
– Ştergeţi blocul motor (2) cu o cârpă moale,
uşor umezită.
Atenţie! Nu scufundaţi blocul motor (2),
cablul de alimentare şi fişa cablului de alimen-
tare în apă sau alte lichide.
Nu introduceţi accesoriul blender (1) şi paha-
rul de măsură (6) în maşina de spălat vase.
UTILIZAREA BLENDERULUI
AVERTISMENT: înainte de asamblarea
aparatului asiguraţi-vă că fişa cablului de
alimentare nu este introdusă în priză.
– Introduceţi accesoriul blender (1) în blo-
cul motor (2), rotiţi accesoriul blender (1)
până la capăt.
– Introduceţi fişa în priza electrică. Blenderul
este gata pentru utilizare.
– Introduceţi accesoriul blender (1) în vasul
cu alimente pe care doriţi să le mărunţiţi/
mixaţii, pentru aceasta puteţi folosi paha-
rul de măsură (6).
– Pentru a porni blenderul apăsaţi şi menţi-
neţi apăsat butonul «I» (4). Utilizaţi acest
regim pentru mixarea alimentelor lichide.
– La apăsarea butonului «II» (3) blenderul
va funcţiona la turaţii maxime. Folosiţi
acest regim de funcţionare pentru pro-
cesarea simultană a alimentelor lichide
şi dure.
Remarcă: Alimentele se vor introduce în
recipient până la pornirea aparatului.
Înainte de a începe procesul de mărunţire/
mixare se recomandă să curăţaţi fructele
de coajă, să înlăturaţi părţile necomestibile
– de exemplu sâmburii – şi să tăiaţi fructe-
le în cubuleţe cu o mărime de circa 2х2 cm.
– După utilizarea aparatului scoateţi fişa din
priză şi scoateţi accesoriul (1).
Atenţie!
• Nu scoateţi accesoriul (1) dacă apara-
tul este pus în funcţiune.
• Pentru a nu deteriora lamele nu proce-
saţi alimente prea tari aşa ca crupele,
orezul, condimentele, cafeaua, gheaţa,
alimentele congelate.
Reţetă
Maioneză
Pentru prepararea maionezei folosiţi acceso-
riul blender (1).
200-250 ml de ulei vegetal
1 ou (gălbenuşul şi albuşul)
1 lingură de suc de lămâi sau oţet
Sare şi piper după gust
Introduceţi toate ingredientele în paharul de
măsură (6) în ordinea indicată. Introduceţi
accesoriul blender (1) până la fundul recipi-
entului. Porniţi blenderul la viteza maximă de
rotire, apăsând şi menţinând apăsat butonul
«II» (3), aşteptaţi până uleiul vegetal se va
transforma în emulsie.
Apoi, fără a opri aparatul, schimbaţi lent
poziţia accesoriului blender (1) de jos în sus
şi invers până când nu veţi obţine o maioneză
de consistenţa dorită.
CURĂŢARE
ATENŢIE! Lamele tăietoare ale accesoriului
blender (1) pot prezenta pericol. Manipulaţi
cu grijă accesoriul (1)!
– Deconectaţi aparatul de la reţea înainte
de curăţare.
– Decuplaţi accesoriul (1).
– Pentru curăţarea blocului motor (2) folosiţi
o cârpă uşor umezită.
– După procesarea alimentelor sărate sau
acre este necesar să clătiţi imediat acce-
soriul blender (1) cu apă.
– La procesarea alimentelor cu proprietăţi
puternice de colorare (de exemplu morco-
vul sau sfecla) accesoriul (1) sau paharul
de măsură (6) se por colora, ştergeţi-le cu
o cârpă înmuiată în ulei vegetal.
– Spălaţi accesoriul (1) şi paharul de măsu-
ră (6) în apă caldă cu detergent, clătiţi şi
uscaţi.
– ESTE INTERZISĂ INTRODUCEREA
BLOCULUI MOTOR (2) ÎN ORICE
LICHIDE, PRECUM ŞI SPĂLAREA SUB
JET DE APĂ.
– ESTE INTERZISĂ INTRODUCEREA
BLOCULUI MOTOR (2), ACCESORIULUI
BLENDER (1) ŞI A PAHARULUI DE
MĂSURĂ (6) ÎN MAŞINA DE SPĂLAT
VASE.
PĂSTRARE
– Puteţi folosi inelul pentru agăţare (5) pen-
tru a păstra aparatul.
– Curăţaţi aparatul înainte de depozitarea
acestuia.
– Nu înfăşuraţi blocul motor (2) cu cablul de
alimentare.
– Păstraţi blenderul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
CONŢINUT PACHET
Bloc motor – 1 buc.
Accesoriu blender – 1 buc.
Pahar de măsură – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Consum de putere: 350 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a
modifica caracteristicile aparatelor fără
preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document financiar,
care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva
cu privire la electrosecuritate/joasă
tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
МАЛЫНБАЛЫ БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
1. Шешілмелі блендерлік қондырма
2. Моторлық блок
3. «II» екінші жылдамдық режимін іске
қосатын батырма
4. «I» бірінші жылдамдық режимін іске
қосатын батырма
5. Ілуге арналған ілгек
6. Өлшейтін стакан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында берілген
пайдалану бойынша басшылықты зейін қойып
шығыңыз, және анықтамалық материал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында,
аспапта көрсетілген кернеу сіздің үйіңіздегі
кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Блендер жылдам және нәтижелі жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
қатар үздіксіз жұмыс істеудің ұзақтығы
қондырма-блендермен жұмыс істеген
кезде 1 минуттан аспауы керек. Жұмыс
циклдерінің арасында екі минуттан кем
емес үзілістер жасаңыз.
• Блендерлік қондырманы пайдаланғанда
ыстық азық-түлікті суытыңыз, азық-түліктің
максималды температурасы 80ºС-ден
аспауы керек.
• Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін
жабдықтарды пайдаланбаңыз.
• Берілген құрылғыны нұсқаулықта
көрсетілгендей тек оның міндеті бойынша
ғана пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдалану алдында
блендерлік қондырма мен өлшейтін ста-
канды жақсылап жуыңыз.
• Жұмысты бастау алдында блендерлік
қондырма дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
• Блендерлік пышақтың жүзі қауіп төндіре
алады. Берілген қондырмаларды аса
абайлықпен пайдаланыңыз!
• Құрылғының айналатын бөліктеріне
қолыңызды тигізбеңіз. Шаштың немесе
киімнің шеттерінің блендерлік қондырма
пышағының айналу аймағына тиюіне жол
бермеңіз.
• Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Әрқашан құрылғыны тазалау алдында
немесе сіз оны пайдаланбағанда желіден
ажыратыңыз.
• Аспапты ыстық беттердің қасында
пайдаланбаңыз (газ немесе электр пеші,
тандыр шкаф).
• Желілік баудың ыстық беттермен неме-
се үшкір бұрыштармен жанаспауын
қадағалаңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз, оны бұрамаңыз.
• Құрылғыны сулы қолмен ұстамаңыз
• Аспапты бүлінген желілік баумен
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда болғанда
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Тоқ соққысын болдырмау үшін құрылғы
корпусын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер аспап суға құласа:
– суға қол тигізбеңіз;
– оны дереу желіден ажыратыңыз, тек
содан кейін ғана аспапты судан алуға
болады;
– оны тексеру немесе жөндеу үшін
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың қасында
балалар немесе мүкіндіктері шектеулі
тұлғалар болса, аса назар болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың неме-
се мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына арналмаған, егер олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда
бола алатын қауіптер туралы оларға түсінікті
нұсқаулықтар берілген болмаса ғана.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
– Құрылғыны пайдалану алдын-
да блендерлік қондырманы (1) және
өлшейтін стаканды (6) бейтарап жуғыш
затпен жылы суда жуыңыз, шайыңыз және
жақсылап кептіріңіз.
– Моторлық блокты (2) сәл дымқыл мата-
мен сүртіңіз
Назар аударыңыз! Моторлық блокты (2),
желілік баудың айыртетігін және желілік
бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға
матыруға тыйым салынады.
Бленделік қондырма (1) мен өлшейтін ста-
канды (6) ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Аспапты құрастыру алдында,
желілік бау ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
– Блендер-қондырмадағы (1) және
моторлық блокқа (2) салыңыз, блендерлік
қондырманы (1) бекітілгенге дейін
бұраңыз.
– Желілік айыртетікті ашалыққа салыңыз.
Блендер пайдалануға дайын.
– Сіз ұсатқыңыз/араластырғыңыз кел-
ген азық-түлігі бар ыдысқа блендерлік
қондырманы (1) салыңыз, бұл үшін
өлшейтін стаканды (6) пайдалануға бола-
ды.
– Блендерді іске қосу үшін «I» батырма-
сын (4) басып ұстап тұрыңыз. Берілген
режимді сұйық тағамдарды араластыру
үшін пайдаланыңыз.
– «II» батырмасын (3) басқанда блен-
дер максималды айналымдарда жұмыс
істейді. Берілген жұмыс режимін сұйық
және қатты тағамдарды бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Ескерту: Азық-түлікті жүктеуді
құрылғыны іске қосқанға дейін жүзеге
асырыңыз.
Араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер
сияқты желінбейтін бөліктерді жою,
жемістерді үлкендігі 2х2 см текшелере
турау ұсынылады.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз және қондырманы (1) шешіңіз.
Назар аударыңыз!
• Қондырманы (1) блендердің жұмыс
істеуі уақытында шешуге тыйым
салынады.
• Пышақтарды бүлдірмеу үшін жарма,
күріш, дәмдеуіштер, кофе, мұз,
мұздатылған азық-түлік, сияқты
тым қатты заттарды өңдемеңіз.
Дайындау әдісі
Майонез
Майонезді жасау үшін блендерлік қондырманы
(1) пайдаланыңыз
200-250 мл өсімдік майы
1 жұмыртқа (сарыуыз және ақуыз)
1 ас қасық лимон шырыны немесе сірке суы
Тұз және бұрыш қажетінше
Барлық құрамдас бөліктерді өлшейтін стаканға
(6) көрсетілген кезекпен салыңыз. Блендерлік
қондырманы (1) ыдыстың түбіне дейін
түсіріңіз. «ІІ» батырмасын (3) басып ұстап
тұрып, блендерді максималды жылдамдыққа
қосыңыз, өсімдік майының эмульсияға айна-
луын күтіңіз.
Содан кейін, құрылғыны сөндірмей,
блендерлік қондырманы (1) қажетті қоюлығы
бар майонез алғанға дейін баяу жоғары және
төмен қозғаңыз.
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендерлік
қондырманың (1) кесетін жүзі қауіп төндіреді.
Берілген қондырмаларды аса абайлап
пайдаланыңыз!
– Тазалау алдында құрылғыны сөндіріңіз
және оны электр желісінен ажыратыңыз.
– Қондырманы (1) ажыратыңыз.
– Моторлық блокты (2) тазалау үшін сәл
дымқыл матаны пайдаланыңыз.
– Тұзды немесе қышқыл азық-түлікті
өңдегенне кейін блендерлік қондырманы
(1) сол уақытта сумен шаю қажет.
– Күшті бояғыш қасиеттері бар азық-түлікті
(мысалы, сәбізді немесе қызылшаны)
өңдеген кезде блендерлік қондырма (1)
мен өлшейтін стакан (6) боялуы мүмкін,
оларды өсімдік майына матырылған мата-
мен сүртіңіз.
– Блендерлік қондырманы (1) және
өлшейтін стаканды (6) жылы сабынды
суда жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз.
– МОТОРЛЫҚ БЛОКТЫ КЕЗ-КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА МАТЫРУҒА,
СОНЫМЕН ҚАТАР АҒЫН СУМЕН ЖУУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
– МОТОРЛЫҚ БЛОКТЫ (2), БЛЕНДЕРЛІК
ҚОНДЫРМАНЫ (1) ЖӘНЕ ӨЛШЕЙТІН
СТАКАНДЫ (6) ЫДЫС ЖУАТЫН
МАШИНАҒА САЛУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
САҚТАУ
– Аспапты сақтау үшін ілуге арналған ілгекті
(5) пайдалануға болады.
– Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қойғанға
дейін, құрылғыны тазалаңыз.
– Желілік бауды моторлық блокқа (2)
орамаңыз.
– Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Моторлық блок – 1 дн.
Блендерлік қондырма – 1 дн.
Өлшейтін стакан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 230 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 350 Вт
Өндіруші аспаптардың сипаттмаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
IMMERSION BLENDER
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Second speed mode button “II”
4. First speed mode button “I”
5. Hanging loop
6. Measuring beaker
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instruc-
tions carefully. Keep these instructions for
future reference.
• Before using the unit for the first time,
make sure that electricity supply corre-
sponds to the voltage specified on the
unit housing.
• The blender set allows quick and effec-
tive operation, but continuous operation
time should not exceed 1 minute. Make
at least a two-minute interval between
operation cycles.
• When using the blender attachment,
cool down hot products, maximal tem-
perature of products should not exceed
80°С.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the attachments supplied with
the unit.
• Use the unit only for the intended pur-
poses as described in the manual.
• Before using the unit for the first time
wash the blender attachment and the
measuring beaker thoroughly.
• Before using the unit make sure that the
blender attachment is set properly.
• The blades of blender attachment are
dangerous. Handle the blender attach-
ment very carefully!
• Do not touch the rotating parts of the
unit. Do not allow hair or clothes edges
get into the blades rotating zone of the
blender attachment.
• Never leave the operating unit unat-
tended.
• Unplug the unit before cleaning or when
you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces
(gas or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not
touch sharp objects and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not
twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is
damaged.
• Do not try to repair the unit by yourself.
If there are any damages in the unit,
apply to the authorized service center.
• In order to avoid risk of electric shock or
fire, do not immerse the unit into water
or other liquids. If the unit fell into water:
– do not touch water;
– unplug the unit immediately, and
only then take it out of water;
– contact the authorized service cen-
ter for all repair issues.
• Never allow children to use the unit as
a toy.
• Close supervision is necessary when
children or disabled persons are near
the operating unit.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons. In excep-
tional cases a person who is responsible
for their safety should give them all the
necessary instructions on safety mea-
sures and information about danger that
can be caused by improper usage of
the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
Before using the unit
– Before using the unit, wash the blender
attachment (1) and the measuring bea-
ker (6) with warm water and a neutral
detergent, then rinse and dry.
– Wipe the motor unit (2) with a soft slight-
ly damp cloth.
Attention! Do not immerse the motor unit
(2), power cord and power plug into water
or any other liquids.
Do not wash the blender attachment (1)
and the measuring beaker (6) in a dish
washing machine.
Using the blender
WARNING: before assembling make
sure that the power plug is not inserted
into the socket.
– Insert the blender attachment (1) into
the motor unit (2), and turn the blender
attachment (1) until bumping.
– Insert the plug into the socket. The
blender is ready for operation.
– Immerse the blender attachment (1)
into the bowl with food, that you want to
chop/mix; you can use the measuring
beaker (6) for it.
– To switch the blender on press and hold
«I» button (4). Use this operation mode
for mixing liquid products.
– When «II» button (3) is pressed, blend-
er operates at maximal rotation speed.
Use this operation mode for combined
processing of liquid and hard products.
Note: Products should be put into the
bowl before switching on the unit.
Before starting to chop/mix, we rec-
ommend to peel fruit, remove inedible
parts, such as kernels, and cut fruit into
2х2 cm cubes.
– After you finish using the unit, take the
plug out of the socket and remove the
attachment (1).
Attention!
• Do not remove the attachment (1)
during blender operation.
• In order not to damage the blades,
do not process too hard products
such as cereals, rice, seasonings,
coffee beans, ice, frozen food.
Recipe
Mayonnaise
Use the blender attachment (1) to make
mayonnaise
200-250 ml vegetable oil
1 egg (yolk and white)
1 tbs. of lemon juice or vinegar
Salt and pepper to your taste
Put all the ingredients into the measuring
beaker (6) according to the order men-
tioned above. Immerse the blender attach-
ment (1) till the bottom of bowl. Switch on
the blender at the maximal rotation speed
by pressing and holding the (3) «II» but-
ton, and wait till vegetable oil becomes an
emulsion.
Then, without switching off the unit, slowly
move the blender attachment (1) upwards
and downwards, until you get mayonnaise
of the desired consistency.
CLEANING
ATTENTION! The blades of blender attach-
ment (1) are dangerous. Handle the attach-
ment (1) very carefully!
– Unplug the unit before cleaning.
– Remove the attachment (1).
– Use a slightly damp cloth to clean the
motor unit (2).
– After processing of salty and sour prod-
ucts it is better to rinse the blender
attachment (1) with water.
– While possessing products with strong
dyeing properties (for instance carrot
or beet) the attachment (1) or the mea-
suring beaker (6) can get colored, wipe
the attachments or bowls with a cloth,
dampened in vegetable oil.
– Wash the attachments (1) and the mea-
suring beaker (6) in warm soapy water,
rinse and dry.
– DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT
(2) INTO ANY LIQUIDS; DO NOT
WASH THEM UNDER WATER JET.
– DO NOT WASH THE MOTOR UNIT
(2), THE BLENDER ATTACHMENT (1)
AND THE MEASURING BEAKER (6)
IN A DISH WASHING MACHINE.
STORAGE
– You can use hanging loop (5) for unit
storing.
– Clean the unit before taking it away for
storage.
– Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
– Keep the unit away from children in a
dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Measuring beaker – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: 350 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit with-
out a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
STABMIXER
BESCHREIBUNG
1. Abnehmbarer Stabmixer-Aufsatz
2. Motorblock
3. Taste des zweiten Geschwindigkeitsbetriebs (II)
4. Taste des ersten Geschwindigkeitsbetriebs (I)
5. Aufhängeöse
6. Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie diese für weitere Referenz
auf.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
prüfen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts
mit der Netzspannung Ihres Hauses über-
einstimmt.
• Das Gerät kann schnell und effektiv arbei-
ten, aber es soll nicht länger als 1 Minute
ununterbrochen benutzt werden. Intervalle
zwischen den Betriebszyklen sollen nicht
weniger als 2 Minuten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei
der Nutzung des Stabmixer-Aufsatzes
abkühlen, die maximale Temperatur der
Nahrungsmittel soll 80ºC nicht übersteigen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
nutzen.
• Nutzen Sie nur Geräteteile, die zum
Lieferungsumfang gehören.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie
sorgfältig den Stabmixer-Aufsatz und den
Messbecher.
• Bevor der Inbetriebnahme des Geräts ver-
gewissern Sie sich, dass der Stabmixer-
Aufsatz korrekt installiert ist.
• Messer des Stabmixer-Aufsatzes sind
gefährlich. Gehen Sie mit dem Stabmixer-
Aufsatz vorsichtig um!
• Es ist nicht gestattet, drehende Teile des
Geräts zu berühren. Lassen Sie nicht zu,
dass Haare oder Kleidungskanten in den
Drehbereich der Messer des Stabmixer-
Aufsatzes gelangen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht
nutzen oder vor der Reinigung.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberflächen (Gas oder elektrischer Herd,
Backofen) fern.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen oder scharfe Kanten nicht
berührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu zie-
hen und es abzudrehen.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Im Falle der Beschädigung
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag-
und Brandrisiko zu vermeiden. Falls das
Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, danach holen Sie das
Gerät aus dem Wasser;
– um das Gerät reparieren zu lassen,
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder
behinderte Personen während der Nutzung
des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden. In
Ausnahmefällen soll die Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, entsprechende
verständliche Anweisungen über die sichere
Nutzung des Geräts und über die Gefahren
geben, die bei seiner falschen Nutzung ent-
stehen können.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
– Vor der Nutzung des Geräts waschen
Sie den Stabmixer-Aufsatz (1) und den
Messbecher (6) mit Warmwasser und neu-
tralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie
diese sorgfältig ab.
– Wischen Sie den Motorblock (2) mit dem
weichen nassen Tuch aus.
Achtung! Tauchen Sie nie den Motorblock (2),
das Netzkabel oder die Steckdose ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, den Stabmixer-
Aufsatz (1) und den Messbecher (6) in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Setzen Sie den Stabmixer-Aufsatz (1) in den
Motorblock (2) und drehen Sie den Stabmixer-
Aufsatz (1) bis zum Einrasten auf.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Der Stabmixer ist betriebsbereit.
– Tauchen Sie den Stabmixer-Aufsatz (1) in
einen Behälter mit Nahrungsmitteln ein, die
Sie mixen/zerkleinern möchten, dafür kön-
nen Sie den Messbecher (6) benutzen.
– Um den Blender anzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste «I» (4). Nutzen Sie die-
sen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
– Beim Drücken der Taste «II» (3) wird der
Stabmixer mit maximaler Geschwindigkeit
funktionieren. Nutzen Sie diesen Betrieb,
um flüssige und harte Nahrungsmittel
zusammenzumischen.
Anmerkung: Legen Sie Nahrungsmittel
in den Behälter vor der Einschaltung des
Geräts ein.
Es wird empfohlen, Früchte zu schälen,
alle nicht essbaren Reste, - wie z.B.
Fruchtkerne - vor der Zerkleinerung/Mixen
zu entfernen, und Früchte in Stücke ca. 2×2
cm zu schneiden.
– Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
vom Stromnetz ab, danach nehmen Sie den
Aufsatz (1) ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Aufsatz
(1) während des Betriebs des Geräts
abzunehmen.
• Um die Beschädigung von Messern
des Geräts zu vermeiden, nutzen Sie
es für Bearbeitung solcher harten
Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis,
Gewürze, Kaffeebohnen, Eis, einge-
frorene Nahrungsmittel nicht.
Rezept
Mayonnaise
Um Mayonnaise zu zubereiten, nutzen Sie den
Stabmixer-Aufsatz (1)
200-250 ml Pflanzenöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 Löffel Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Legen Sie alle Zutaten in den Messbecher (6) nach
der angegebenen Reihenfolge ein. Tauchen Sie
den Stabmixer-Aufsatz (1) bis zum Becherboden
ein. Schalten Sie die maximale Geschwindigkeit
des Stabmixers ein, indem Sie die Taste (3) „II“
drücken und halten, warten Sie, bis das Pflanzenöl
sich in die Emulsion verwandelt.
Danach bewegen Sie langsam, ohne das Gerät
auszuschalten, den Stabmixer-Aufsatz (1)
von oben nach unten, bis Sie Mayonnaise der
gewünschten Konsistenz bekommen.
REINIGUNG
ACHTUNG! Messer des Stabmixer-Aufsatzes
(1) sind gefährlich. Gehen Sie mit dem Aufsatz
(1) vorsichtig um!
– Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
– Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab.
– Um den Motorblock (2) zu reinigen, verwen-
den Sie ein leicht eingefeuchtetes Tuch.
– Es wird empfohlen, den Stabmixer-Aufsatz
(1) nach der Zerkleinerung von salzigen und
saueren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort
zu spülen.
– Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren,
rote Rübe) können sich der Aufsatz (1) oder
der Messbecher (6) verfärben; Sie können
diese mit einem mit Pflanzenöl angefeuch-
teten Tuch entfernen.
– Waschen Sie den Aufsatz (1) und den
Messbecher (6) im warmen Seifenwasser dann
spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
– ES IST NICHT GESTATTET, DEN
MOTORBLOCK (2) IN BELIEBIGE
FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE
IHN UNTER DEM FLIEßENDEN WASSER
ZU SPÜLEN.
– ES IST NICHT GESTATTET, DEN
MOTORBLOCK (2), DEN STABMIXER-
AUFSATZ (1) UND DEN MESSBECHER
(6) IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE
ZU WASCHEN.
AUFBEWAHRUNG
– Für Aufbewahrung des Geräts ist eine
Aufhängeöse (5) vorgesehen.
– Bevor Sie das Gerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie es
komplett reinigen.
– Wickeln Sie nie das Netzkabel um den
Motorblock (2).
– Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motorblock – 1 St.
Stabmixer-Aufsatz – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistung: 350 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Veränderungen in den Eigenschaften des
Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung
vorzunehmen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruch-
serhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannun-gsgeräte vorgese-
hen sind.
DEUTSCH
3
ПОГРУЖНОЙ БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1. Съемная блендерная насадка
2. Моторный блок
3. Кнопка включения второго скоростного
режима «II»
4. Кнопка включения первого скоростного
режима «I»
5. Петелька для подвешивания
6. Мерный стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри-
бора внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации и сохраните
его для использования в качестве справоч-
ного материала.
• Прежде чем подключить прибор к элек-
тросети, проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на приборе,
напряжению домашней электросети.
• Блендер позволяет работать быстро и
эффективно, но при этом продолжитель-
ность непрерывной работы не должна
превышать 1 минуты. Между рабочими
циклами делайте перерыв не менее двух
минут.
• При использовании блендерной насад-
ки охлаждайте горячие продукты, мак-
симальная температура продуктов не
должна превышать 80° С.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Не используйте принадлежности, не вхо-
дящие в комплект поставки.
• Используйте данный прибор только по
его назначению, как описано в инструк-
ции.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте блендерную насад-
ку и мерный стакан.
• Прежде чем начать пользоваться прибо-
ром, убедитесь, что блендерная насадка
установлена правильно.
• Режущие лезвия ножа блендерной
насадки могут представлять опасность.
Обращайтесь с блендерной насадкой
крайне осторожно!
• Не касайтесь вращающихся частей
устройства. Не допускайте попадания
волос или краев одежды в зону враще-
ния ножа блендерной насадки.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Всегда отключайте устройство от элек-
тросети перед чисткой, а также в том
случае, если Вы им не пользуетесь.
• Не используйте прибор вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекру-
чивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми
руками.
• Не используйте прибор с поврежденным
сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать прибор. При возникновении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте кор-
пус устройства в воду или другие жидко-
сти. Если прибор упал в воду:
– не касайтесь воды;
– отсоедините его от сети, и только
после этого прибор можно достать
из воды;
– для осмотра или ремонта устройства
следует обратиться в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего прибора
находятся дети или лица с ограниченны-
ми возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их без-
опасность, им не даны соответствующие
и понятные инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасно-
стях, которые могут возникать при его
неправильном пользовании.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
– Перед использованием устройства про-
мойте блендерную насадку (1) и мерный
стакан (6) теплой водой с нейтральным
моющим средством, сполосните и высу-
шите.
– Моторный блок (2) протрите мягкой слег-
ка влажной тканью.
Внимание! Не погружайте моторный блок
(2), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или любые другие жидкости.
Не помещайте блендерную насадку (1)
и мерный стакан (6) в посудомоечную
машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в элнетрическую розетку.
– Вставьте блендерную насадку (1) в
моторный блок (2), поверните блендер-
ную насадку (1) до упора.
– Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку. Блендер готов к использова-
нию.
– Погрузите блендерную насадку (1) в
посуду с продуктами, которые вы хоти-
те измельчить/перемешать, для этого
можно использовать мерный стакан (6).
– Для включения блендера нажмите и
удерживайте кнопку «I» (4). Используйте
данный режим работы для смешивания
жидких продуктов.
– При нажатии кнопки «II» (3) блендер
будет работать на максимальных обо-
ротах. Используйте данный режим рабо-
ты для совместной обработки жидких и
твердых продуктов.
Примечание: Продукты помещаются в
емкость до включения прибора.
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедобные
части – например, косточки - и порезать
фрукты кубиками размером приблизи-
тельно 2х2 см.
– После завершения использования
устройства извлеките сетевую вилку из
розетки и снимите насадку (1).
Внимание!
• Запрещается снимать насадку (1) во
время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не пере-
рабатывайте слишком твердые про-
дукты, такие как крупы, рис, припра-
вы, кофе, лед, замороженные про-
дукты.
Рецепт
Майонез
Для приготовления майонеза используется
блендерная насадка (1).
200-250 мл растительного масла
1 яйцо (желток и белок)
1 столовая ложка лимонного сока или уксуса
Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в мерный ста-
кан (6) в указанном порядке. Погрузите
блендерную насадку (1) до дна емкости.
Включите блендер на максимальную ско-
рость вращения, нажав и удерживая кнопку
«II» (3), дождитесь превращения раститель-
ного масла в эмульсию.
Затем, не выключая устройства, медленно
перемещайте блендерную насадку (1) вверх
и вниз до тех пор, пока не получите майонез
требуемой консистенции.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа блен-
дерной насадки (1) могут представлять
опасность. Обращайтесь с насадкой (1)
крайне осторожно!
– Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
– Отсоедините насадку (1).
– Для чистки моторного блока (2) исполь-
зуйте слегка влажную ткань.
– После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
блендерную насадку (1).
– При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадка (1) или мерный
стакан (6) могут окраситься, протрите их
тканью, смоченной растительным мас-
лом.
– Промойте насадку (1), и мерный стакан
(6) в теплой мыльной воде, ополосните
и просушите.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ
МО ТОРНЫЙ БЛОК (2) В ЛЮБЫЕ ЖИД-
КОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ЕГО
ПОД СТРУЕЙ ВОДЫ.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОМЕЩАТЬ
МОТОРНЫЙ БЛОК (2), БЛЕНДЕРНУЮ
НАСАДКУ (1) И МЕРНЫЙ СТАКАН (6) В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
– Для хранения прибора можно использо-
вать петельку для подвешивания (5).
– Перед тем, как убрать прибор на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства.
– Не обматывайте моторный блок (2) сете-
вым шнуром.
– Храните блендер в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Блендерная насадка – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 350 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИЙ
1
2
3
4
5
6
MW-1155.indd 1 29.01.2013 15:15:06