Ferm BSM1022 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
www.ferm.com
© 2009 Ferm B.V. 0910-26
BELT SANDER
BSM1022
EN
Original instructions
04
DE
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
11
FR
Traduction de la notice originale
14
ES
Traducción del manual original
18
PT
Tradução do manual original
21
IT
Traduzione delle istruzioni
originali
25
SV
Översättning av bruksanvisning
i original
28
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
31
NO
Oversatt fra orginal veiledning
34
DA
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
37
HU
Eredeti használati utasítás
fordítása
41
CS
Překlad püvodního návodu k
používání
44
SK
Prevod izvirnih navodil
47
SL
Preklad pôvodného návodu na
použitie
50
PL
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
53
LT Originalios instrukcijos vertimas 56
LV
Instrukciju tulkojums no
oriģinālvalodas
59
ET
Algupärase kasutusjuhendi
tõlge
62
RO
Traducere a instrucțiunilor
originale
65
HR Prevedeno s izvornih uputa 69
SR Prevod originalnog uputstva 72
RU Перевод исходных инструкций 75
UK
Переклад оригінальних
інструкцій
79
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
82
BG
Превод на оригиналната
инструкция
86
8
7
9
11
4
6 10
4 5 3
1 2
A
9 13
4
12
5 3
4
6
B
C
4
EN
BELT SANDER
BSM1022
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
4
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
5
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
A
Wear a dust mask.
7
Double insulated.
8
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for belt sanders
A
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not use the machine for sanding magnesium
workpieces.
Do not use the machine for wet sanding.
Be very careful when sanding painted surfaces.
Wear safety goggles, hearing protection and if
necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
Always hold the machine with two hands.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‘live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‘live’. Risk of electric shock.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly
supported or xed.
Only use sanding belts that are suitable for
use with the machine.
Only use sanding belts with the correct
dimensions. Make sure that the sanding belt is
properly mounted.
Inspect the sanding belt before each use.
Do not use sanding belts that are worn because
of prolonged use.
Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Electrical safety
3
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm
2
. If you use
a extension cable reel, always fully unroll the
cable.
5
EN
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of
the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
BSM1022
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 950
No-load speed min
-1
400
Sanding belt size mm 75 x 533
Sanding pad size mm 76 x 135
Protection class IP 20
Weight kg 3.65
NOISE AND VIBRATION
BSM1022
Sound pressure (L
pa
) dB(A) 92
Acoustic power (L
wa
) dB(A) 106
Uncertainty (K) dB(A) 3
Vibration (main grip) m/s
2
1.90
Vibration (auxiliary grip) m/s
2
2.4
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
60745; it may be used to compare one tool with
another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your belt sander has been designed for rough
sanding applications on wood, metal, plastics and
painted surfaces.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Sanding pad
4. Sanding belt roller
5. Clamping lever for sanding belt
6. Centring knob for sanding belt
7. Main grip
8. Auxiliary grip
9. Dustbag connection
10. Carbon brush holder
11. V-belt cover
ASSEMBLY
3
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
Mounting and removing the sanding belt

Mounting
Place the machine on its side with the V-belt
cover (11) facing downwards.
Release the clamping lever (5).
Mount a sanding belt (12) with the required
grain size around the sanding pad (3) and the
sanding belt rollers (4). Make sure that the arrow
on the inside of the sanding belt points in the
same direction as the arrow on the housing.
- Use a coarse sanding belt (grain 50) for
sanding rough, uneven surfaces.
- Use a medium sanding belt (grain 80) for
removing the remaining scratches from the
6
EN
coarse sanding belt.
- Use a ne sanding belt (grain 120) for
nishing surfaces.
Make sure that the sanding belt (12) is straight
and centred around the sanding pad (3) and
the sanding belt rollers (4).
Tighten the clamping lever (5).
Removing
Place the machine on its side with the V-belt
cover (11) facing downwards.
Release the clamping lever (5).
Remove the sanding belt (12).
Tighten the clamping lever (5).

If the sanding belt does not run parallel with the
outer edge of the housing, the sanding belt must
be centred.
Turn the centring knob (6) clockwise to move
the sanding belt (12) to the inside.
Turn the centring knob (6) counterclockwise to
move the sanding belt (12) to the outside.
USE

To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
To switch off continuous mode, press the
on/off switch (1) again.
To switch off the machine, release the on/off
switch (1).

Insert the dustbag (13) into the dustbag
connection (9).
Hints for optimum use
Clamp the workpiece.
Hold the machine with one hand on the main
grip and the other hand on the auxiliary grip.
Switch on the machine.
Place the sanding belt on the workpiece.
Slowly move the machine over the workpiece,
rmly pressing the sanding belt against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machine.
Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the machine
to come to a complete standstill before putting
the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
3
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
Regularly clean the housing with a soft cloth.
Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Regularly clean the sanding pad and the
sanding belt rollers to avoid inaccuracies
during use.

To remove the old sanding belt (12), proceed
as described in the section “Mounting and
removing the sanding belt”.
To mount the new sanding belt (12), proceed
as described in the section “Mounting and
removing the sanding belt”.
Checking and replacing the carbon brushes

The carbon brushes must be checked regularly.
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
2
Only use the correct type of carbon
brushes.
Remove the carbon brush holders (10) using
a screwdriver.
Clean the carbon brushes.
In case of wear, replace both carbon brushes
at the same time.
Mount the carbon brush holders (10) using
a screwdriver.
After mounting the new carbon brushes,
let the machine run at no load for 15 minutes.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.
7
DE
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2002/96/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.
BANDSCHLEIFER
BSM1022
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicher-
heitsanweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie die
Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheitsan-
weisungen und der Bedienungsanleitung
kann zu einem Stromschlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungsan-
leitung zur künftigen Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
4
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
5
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
A
Tragen Sie eine Staubmaske.
7
Schutzisoliert.
8
DE
8
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
9
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bandschleifer
A
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird
(z.B. mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die Gesundheit
Anderer gefährden. Tragen Sie stets
Schutzausrüstung, z.B. eine Staubmaske.
Verwenden Sie beim Gebrauch stets
eine entsprechende Staubabsaugung.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum
Schleifen von Werkstücken aus Magnesium.
Verwenden Sie die Maschine nicht für
Nassschleifarbeiten.
Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberächen äußerst vorsichtig vor.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gerschutz
und gegebenenfalls weitere Schutzausrüstung
wie Sicherheitshandschuhe, Sicherheitsschuhe,
usw.
Halten Sie die Maschine stets mit beiden
Händen fest.
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls das Zubehör
einen spannungsführenden Draht berührt,
können die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend werden.
Gefahr eines Stromschlags.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. xiert ist.
Verwenden Sie nur Schleifbänder, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Schleifbänder mit den
richtigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass
das Schleifband richtig angebracht ist.
Überprüfen Sie das Schleifband vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine Schleifbänder,
die aufgrund eines zu langen Gebrauchs
verschlissen sind.
Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
3
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm
2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
BSM1022
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 950
Leerlaufgeschwindigkeit min
-1
400
Schleifbandgröße mm 75 x 533
Schleiftellergröße mm 76 x 135
Schutzklasse IP 20
Gewicht kg 3,65
LÄRM UND VIBRATIONEN
BSM1022
Schalldruck (L
pa
) dB(A) 92
Schallleistung (L
wa
) dB(A) 106
Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3
Vibrationen (Haupthandgriff) m/s
2
1,90
Vibrationen (Zusatzhandgriff) m/s
2
2,4
Unsicherheitsfaktor (K) m/s
2
1,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläuge Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
9
DE
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Bandschleifer wurde für grobe Schleifarbeiten
auf Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberächen konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Schleifteller
4. Schleifbandrolle
5. Spannhebel für Schleifband
6. Zentrierknopf für Schleifband
7. Haupthandgriff
8. Zusatzhandgriff
9. Staubsackanschluss
10. Kohlebürstenhalter
11. Keilriemenabdeckung
MONTAGE
3
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Schleifbandes

Anbringen
Legen Sie die Maschine mit der
Keilriemenabdeckung (11) nach unten weisend
auf die Seite.
Lösen Sie den Spannhebel (5).
Legen Sie ein Schleifband (12) mit der
erforderlichen Körnung um den Schleifteller (3)
und die Schleifbandrollen (4). Vergewissern
Sie sich, dass der Pfeil auf der Innenseite des
Schleifbandes in die gleiche Richtung zeigt
wie der Pfeil auf dem Gehäuse.
- Verwenden Sie ein grobes Schleifband
(Körnung 50), um raue unebene Oberächen
zu schleifen.
- Verwenden Sie ein mittleres Schleifband
(Körnung 80), um die verbliebenen Kratzer
vom groben Schleifband zu beseitigen.
- Verwenden Sie ein feines Schleifband
(Körnung 120), um die Oberächenbearbeitung
abzuschließen.
Vergewissern Sie sich, dass das Schleifband
(12) gerade und zentriert um den Schleifteller
(3) und die Schleifbandrollen (4) läuft.
Ziehen Sie den Spannhebel (5) an.
Entfernen
Legen Sie die Maschine mit der
Keilriemenabdeckung (11) nach unten weisend
auf die Seite.
Lösen Sie den Spannhebel (5).
Entfernen Sie das Schleifband (12).
Ziehen Sie den Spannhebel (5) an.
Zentrierung des Schleifbandes (Abb. B)
uft das Schleifband nicht parallel zur Außenkante
des Gehäuses, muss das Schleifband zentriert
werden.
Drehen Sie den Zentrierknopf (6) im
Uhrzeigersinn, um das Schleifband (12) nach
innen zu bewegen.
Drehen Sie den Zentrierknopf (6) gegen den
Uhrzeigersinn, um das Schleifband (12) nach
außen zu bewegen.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Staubabsaugung (Abb. C)
Setzen Sie den Staubsack (13) in den
Staubsackanschluss (9) ein.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein.
Halten Sie die Maschine mit einer Hand am
Haupthandgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff.
Schalten Sie die Maschine ein.
Setzen Sie das Schleifband auf das Werkstück.
10
DE
Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie das Schleifband fest
gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
3
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einen weichen feuchten Lappen, um den Staub
und Schmutz aus den Belüftungsschlitzen zu
entfernen.
Reinigen Sie regelmäßig den Schleifteller und
die Schleifbandrollen, um Ungenauigkeiten
beim Gebrauch zu vermeiden.
Erneuerung des Schleifbandes (Abb. B)
Um das alte Schleifband (12) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
“Anbringen und Entfernen des Schleifbandes”
vor.
Um das neue Schleifband (12) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
“Anbringen und Entfernen des Schleifbandes”
vor.
Überprüfung und Erneuerung der
Kohlebürsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert
werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen,
beginnt die Maschine, unrund zu laufen.
2
Verwenden Sie nur Kohlebürsten des
richtigen Typs.
Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit
einem Schraubendreher.
Reinigen Sie die Kohlebürsten.
Erneuern Sie beide Kohlebürsten zur gleichen
Zeit, wenn diese verschlissen sind.
Bringen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit
einem Schraubendreher an.
Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
der neuen Kohlebürsten 15 Minuten im Leerlauf
laufen.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
8
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung
müssen für ein umweltfreundliches Recycling
getrennt entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
11
NL
BANDSCHUURMACHINE
BSM1022
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze losoe is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies
kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
4
Verwijder onmiddellijk de netstekker
uit het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging
en onderhoud.
5
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
A
Draag een stofmasker.
7
Dubbel geïsoleerd.
8
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
bandschuurmachines
A
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
oppervlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders.
Draag altijd geschikte beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker.
Zorg tijdens gebruik altijd voor een
goede stofafzuiging.
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
Gebruik de machine niet voor nat schuren.
Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en indien nodig andere beschermingsmiddelen,
zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
Houd de machine altijd met twee handen vast.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik uitsluitend schuurbanden die geschikt
zijn voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend schuurbanden met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat de schuurband
correct is gemonteerd.
Controleer de schuurband voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurbanden die door langdurig
gebruik zijn versleten.
12
NL
Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
3
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm
2
. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
BSM1022
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 950
Toerental onbelast min
-1
400
Afmeting schuurband mm 75 x 533
Afmeting schuurzool mm 76 x 135
Beschermingsklasse IP 20
Gewicht kg 3,65
GELUID EN VIBRATIE
BSM1022
Geluidsdruk (L
pa
) dB(A) 92
Geluidsvermogen (L
wa
) dB(A) 106
Onzekerheid (K) dB(A) 3
Vibratie (hoofdhandgreep) m/s
2
1,90
Vibratie (extra handgreep) m/s
2
2,4
Onzekerheid (K) m/s
2
1,5
2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw bandschuurmachine is ontworpen voor het
ruwe schuurwerkzaamheden op hout, metaal,
kunststof en geverfde oppervlakken.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Schuurzool
4. Schuurbandrol
5. Klemhendel voor schuurband
6. Centreerknop voor schuurband
7. Hoofdhandgreep
8. Extra handgreep
9. Stofzakaansluiting
10. Koolborstelhouder
11. V-snaardeksel
ASSEMBLAGE
3
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Monteren en verwijderen van de schuurband

Monteren
Plaats de machine op de zijkant met de
V-snaardeksel (11) naar beneden gericht.
Maak de klemhendel (5) los.
Monteer een schuurband (12) met de gewenste
korrelgrootte om de schuurzool (3) en de
schuurbandrollen (4). Zorg ervoor dat de pijl
op de binnenzijde van de schuurband in dezelfde
richting wijst als de pijl op de behuizing.
- Gebruik een grove schuurband (korrel 50)
voor het schuren van ruwe, ongelijkmatige
oppervlakken.
- Gebruik een medium schuurband (korrel 80)
voor het verwijderen van de krassen die zijn
overgebleven van het grove schuurpapier.
- Gebruik een jne schuurband (korrel 120)
voor het afwerken van oppervlakken.
13
NL
Zorg ervoor dat de schuurband (12) recht en
gecentreerd om de schuurzool (3) en de
schuurbandrollen (4) wordt gemonteerd.
Maak de klemhendel (5) vast.
Verwijderen
Plaats de machine op de zijkant met de
V-snaardeksel (11) naar beneden gericht.
Maak de klemhendel (5) los.
Verwijder de schuurband (12).
Maak de klemhendel (5) vast.

Indien de schuurband niet parallel loopt met de
buitenrand van de behuizing, moet de schuurband
worden gecentreerd.
Draai de centreerknop (6) rechtsom om de
schuurband (12) naar binnen te bewegen.
Draai de centreerknop (6) linksom om de
schuurband (12) naar buiten te bewegen.
GEBRUIK

Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1)
ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.

Plaats de stofzak (13) in de stofzakaansluiting
(9).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast.
Houd de machine vast met een hand aan de
hoofdhandgreep en de andere hand aan de
extra handgreep.
Schakel de machine in.
Plaats de schuurband op het werkstuk.
Beweeg de machine langzaam over het
werkstuk, waarbij de schuurband stevig tegen
het werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
3
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de behuizing met een
zachte doek.
Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
Reinig regelmatig de schuurzool en de
schuurbandrollen om onnauwkeurigheden
tijdens gebruik te vermijden.

Ga voor het verwijderen van de oude
schuurband (12) te werk zoals beschreven in
het gedeelte “Monteren en verwijderen van de
schuurband”.
Ga voor het monteren van de nieuwe
schuurband (12) te werk zoals beschreven in
het gedeelte “Monteren en verwijderen van de
schuurband”.
Controleren en vervangen van de koolborstels

De koolborstels moeten regelmatig worden
gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten
zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te
draaien.
2
Gebruik uitsluitend het juiste type
koolborstels.
Verwijder de koolborstelhouders (10) met
behulp van een schroevendraaier.
Reinig de koolborstels.
Vervang in geval van slijtage beide koolborstels
tegelijkertijd.
Monteer de koolborstelhouders (10) met behulp
van een schroevendraaier.
Laat na het monteren van de nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast
draaien.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
14
FR
MILIEU
Afdanking
8
Het product, de accessoires en de verpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
PONCEUSE À BANDE
BSM1022
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes en
matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous proterez longtemps de
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d’utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d’électrocution.
4
Débranchez immédiatement la che de
la prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le nettoyage
et la maintenance.
5
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
A
Portez un masque anti-poussière.
7
Double isolation.
15
FR
8
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
9
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
ponceuses à bande
A
Le contact ou l’inhalation de poussière
libérée pendant l’utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé
et celle des personnes à proximité.
Portez toujours l’équipement de protection
approprié, ainsi un masque anti-poussière.
Employez toujours les dispositifs
d’aspiration de poussière adaptés
pendant l’utilisation.
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
carcinogène.
N’utilisez pas la machine pour poncer des
pièces à ouvrer contenant du magnésium.
N’utilisez pas la machine pour le ponçage
humide.
Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de
protection personnelle comme des gants de
sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
Maintenez toujours la machine à deux mains.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l’accessoire touche un l sous tension,
les pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension.
Risque d’électrocution.
Avant l’usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou xée.
Utilisez uniquement des bandes de ponçage
adaptées à cette machine.
Utilisez uniquement des bandes de ponçage
aux dimensions correctes. Veillez à ce que la
bande de ponçage soit correctement montée.
Inspectez la bande de ponçage avant chaque
utilisation. N’utilisez pas des bandes de poage
usées par un usage prolongé.
Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
3
Vériez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur
ou la che secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et
d’une section minimum de 1,5 mm
2
. Si vous
utilisez une bobine de rallonge, déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
BSM1022
Tension secteur V~ 230
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 950
Vitesse à vide min
-1
400
Taille de bande de ponçage mm 75 x 533
Taille de patin de ponçage mm 76 x 135
Classe de protection IP 20
Poids kg 3,65
BRUIT ET VIBRATION
BSM1022
Pression acoustique (L
pa
) dB(A) 92
Puissance acoustique (L
wa
) dB(A) 106
Incertitude (K) dB(A) 3
Vibration (poignée principale) m/s
2
1,90
Vibration (poignée auxiliaire) m/s
2
2,4
Incertitude (K) m/s
2
1,5
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition la mise hors tension de
16
FR
l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est
allumé peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre ponceuse à bande a été spécialement coue
pour le ponçage grossier du bois, du métal,
du plastique et des surfaces peintes.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Patin de ponçage
4. Rouleau de bande de ponçage
5. Levier de serrage de bande de ponçage
6. Bouton de centrage de bande ponçage
7. Poignée principale
8. Poignée auxiliaire
9. Raccord de sac à poussières
10. Porte-balai en carbone
11. Cache de courroie en V
MONTAGE
3
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.
Montage et retrait de bande de ponçage

Montage
Placez la machine sur son côté avec le cache
de courroie en V (11) dirigé vers le bas.
Relâchez le levier de serrage (5).
Montez une bande de ponçage (12) avec le
grain adapté autour du patin de ponçage (3)
et des rouleaux de bande de ponçage (4).
Vériez que la èche située à l’intérieur de la
bande de ponçage pointe bien dans le même
sens que celle sur le carter.
- Utilisez une bande de ponçage grossier
(grain 50) pour poncer les surfaces inégales
et irrégulières.
- Utilisez une bande de ponçage moyen
(grain 80) pour retirer les éraures laissées
par la bande de ponçage grossier.
- Utilisez une bande de ponçagen (grain 120)
pour la nition des surfaces.
Assurez-vous que la bande de ponçage (12)
est bien droite et centrée autour du patin
de ponçage (3) et des rouleaux de bande
de ponçage (4).
Serrez le levier de serrage (5).
Retrait
Placez la machine sur son côté avec le cache
de courroie en V (11) dirigé vers le bas.
Relâchez le levier de serrage (5).
Retirez le bande de ponçage (12).
Serrez le levier de serrage (5).

Si la bande de centrage n’est pas parallèle avec
le bord extérieur du carter, la bande de ponçage
doit être centrée.
Tournez le bouton de centrage (6) dans le sens
horaire pour rapprocher la bande de ponçage
(12) vers l’intérieur.
Tournez le bouton de centrage (6) dans le sens
antihoraire pour rapprocher la bande de
ponçage (12) vers l’extérieur.
UTILISATION

Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt (1)
sans le relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (2).
Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).

Insérez le sac à poussières (13) dans son
raccord (9).
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer.
Tenez la machine en posant une main sur
la poignée principale et l’autre sur la poignée
auxiliaire.
Mettez la machine en marche.
Placez la bande de ponçage sur la pièce
à ouvrer.
Déplacez lentement la machine sur la pièce
à ouvrer en appuyant fermement la bande
de ponçage dessus.
N’exercez pas de pression excessive sur
la machine. Laissez la machine faire le travail.
17
FR
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
3
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise
secteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si cessaire, utilisez un
chiffon doux et humide pour retirer la salissure
et la poussière des fentes de ventilation.
Nettoyez régulièrement le patin de ponçage et
les rouleaux de bande de ponçage pour éviter
un usage imprécis.

Pour retirer l’ancienne bande de ponçage (12),
procédez selon les instructions de la section
“Montage et retrait de bande de ponçage”.
Pour monter la nouvelle bande de ponçage
(12), procédez selon les instructions de la
section “Montage et retrait de bande de
ponçage”.
Contrôle et remplacement des balais à bloc

Contrôlez régulièrement les balais à bloc de
charbon. Si les balais à bloc de charbon sont usés,
la machine commence à fonctionner
irrégulièrement.
2
Utilisez uniquement les balais à bloc
de charbon du type correct.
Retirez les porte-balais à bloc de charbon (10)
avec un tournevis.
Nettoyez les balais à bloc de charbon.
En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
Installez les porte-balais à bloc de charbon
(10) avec un tournevis.
Après le montage des nouveaux balais à bloc
de charbon, laissez tourner la machine à vide
pendant 15 minutes.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
8
Le produit, les accessoires et l’emballage doivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2002/96/CE « Déchets d’équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modications. Les spécications peuvent
changer sans autre préavis.
18
ES
LIJADORA DE BANDA
BSM1022
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra losofía también proporcionamos un
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para
su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
1
Lea el manual de usuario.
2
Riesgo de lesiones personales.
3
Riesgo de descarga eléctrica.
4
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
5
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
A
Lleve una máscara antipolvo.
7
Doble aislamiento.
8
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
9
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
lijadoras de banda
A
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. supercies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor.
Lleve siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara antipolvo.
Utilice siempre una extracción de polvo
adecuada durante el uso.
No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
No utilice la máquina para lijar piezas de
trabajo de magnesio.
No utilice la máquina para el lijado húmedo.
Tenga mucho cuidado al lijar supercies
pintadas.
Utilice gafas de seguridad, protección auditiva
y, si es necesario, otros medios de protección
tales como guantes, calzado de seguridad, etc.
Sujete la máquina siempre con ambas manos.
Sujete la máquina por las supercies de
agarre aisladas cuando el accesorio pueda
entrar en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestas de la máquina también pueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o jada.
Utilice únicamente las bandas de lijado que
sean adecuadas para su uso con la máquina.
Utilice únicamente bandas de lijado con las
dimensiones correctas. Asegúrese de que
la banda de lijado esté debidamente montada.
Inspeccione la banda de lijado antes de cada
uso. No utilice bandas de lijado que estén
desgastadas debido a un uso prolongado.
Nunca ponga la máquina sobre una mesa
o un banco de trabajo sin haberla
desconectado previamente.
19
ES
Seguridad eléctrica
3
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con
la tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
BSM1022
Tensión de red V~ 230
Frecuencia de red Hz 50
Entrada de alimentación W 950
Velocidad sin carga min
-1
400
Tamaño de banda de lijado mm 75 x 533
Tamaño de almohadilla de lijado mm 76 x 135
Clase de protección IP 20
Peso kg 3,65
RUIDO Y VIBRACIÓN
BSM1022
Presión acústica (L
pa
) dB(A) 92
Potencia acústica (L
wa
) dB(A) 106
Incertidumbre (K) dB(A) 3
Vibración (empuñadura principal) m/s
2
1,90
Vibración (empuñadura auxiliar) m/s
2
2,4
Incertidumbre (K) m/s
2
1,5
2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en EN
60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
de ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando pero
no está realizando ningún trabajo, se podría
reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
La lijadora de banda se ha diseñado para
aplicaciones de lijado basto de madera, metal,
plástico y supercies pintadas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Almohadilla de lijado
4. Rodillo de banda de lijado
5. Palanca de jación de banda de lijado
6. Mando de centrado de banda de lijado
7. Empuñadura principal
8. Empuñadura auxiliar
9. Conexión de bolsa para el polvo
10. Portaescobilla de carbón
11. Cubierta de correa trapezoidal
MONTAJE
3
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje y retirada de la banda de lijado

Montaje
Coloque la máquina sobre el lateral con
la cubierta de la correa trapezoidal (11)
orientada hacia arriba.
Suelte la palanca de jación (5).
Monte la banda de lijado (12) del tamaño
de grano deseado alrededor de la almohadilla
de lijado (3) y los rodillos de la banda de lijado
(4). Asegúrese de que la echa del interior
de la banda de lijado apunte en la misma
dirección que la echa de la carcasa.
- Utilice una banda de lijado gruesa (grano 50)
para lijar supercies rugosas e irregulares.
- Utilice una banda de lijado media (grano 80)
para quitar los arañazos que deja la banda
de lijado gruesa.
- Utilice una banda de lijado na (grano 120)
para acabar las supercies.
Asegúrese de que la banda de lijado (12) quede
recta y centrada alrededor de la almohadilla de
20
ES
lijado (3) y los rodillos de la banda de lijado (4).
Apriete la palanca de jación (5).
Retirada
Coloque la máquina sobre el lateral con la
cubierta de la correa trapezoidal (11) orientada
hacia arriba.
Suelte la palanca de jación (5).
Retire la banda de lijado (12).
Apriete la palanca de jación (5).

Si la banda de lijado no corre paralela al borde
exterior de la carcasa, ésta debe centrarse.
Gire el mando de centrado (6) en sentido
horario para mover la banda de lijado (12)
hacia el interior.
Gire el mando de centrado (6) en sentido
antihorario para mover la banda de lijado (12)
hacia el exterior.
USO

Para encender la máquina, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
Para cambiar la máquina al modo continuo,
mantenga presionado el interruptor de
encendido/apagado (1) y presione a la vez
el botón de bloqueo (2).
Para apagar el modo continuo, presione de
nuevo el interruptor de encendido/apagado (1).
Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (1).

Introduzca la bolsa para el polvo (13) en
la conexión de bolsa para el polvo (9).
Consejos para un uso óptimo
Fije la pieza de trabajo.
Sujete la máquina con una mano en la
empuñadura principal y la otra mano en la
empuñadura auxiliar.
Encienda la máquina.
Coloque la banda de lijado sobre la pieza
de trabajo.
Mueva lentamente la máquina sobre la pieza
de trabajo, presionando rmemente la banda
de lijado contra la pieza de trabajo.
No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
3
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque
el enchufe de la toma.
Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
Limpie regularmente la almohadilla de lijado
y los rodillos de la banda de lijado para evitar
imprecisiones durante el uso.

Para retirar la banda de lijado usada (12),
proceda como se describe en la sección
“Montaje y retirada de la banda de lijado”.
Para montar la banda de lijado nueva (12),
proceda como se describe en la sección
“Montaje y retirada de la banda de lijado”.
Comprobación y sustitución de las escobillas

Las escobillas de carbón deben comprobarse
periódicamente. Si las escobillas de carbón se
desgastan, la máquina empezará a funcionar
irregularmente.
2
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo
correcto.
Retire los portaescobillas de carbón (10)
utilizando un destornillador.
Limpie las escobillas de carbón.
En caso de desgaste, cambie ambas escobillas
al mismo tiempo.
Monte los portaescobillas de carbón (10)
utilizando un destornillador.
Después de montar las escobillas de carbón
nuevas, deje la máquina en marcha sin carga
durante 15 minutos.
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Ferm BSM1022 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare