Medisana LC 860 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
DE/GB/NL/FR
41017 LC 860 12/2021 Ver. 2.3
DE
GB
NL
FR
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Elektrischer Läusekamm LC 860
Electric lice comb LC 860
Elektrische luizenkam LC 860
Peigne anti-poux électrique LC 860
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Apparaat en bedieningselementen
Appareil et éléments de commande
1
3
4 2
Zeichenerklärung Explanation of symbols
Legenda Légende
WICHTIG IMPORTANT BELANGRIJK IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Ver-
letzungen oder Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury
or damage to the device.
Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of
schade aan het toestel veroorzaken.
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves
blessures ou des dommages de l’appareil.
WARNUNG WARNING WAARSCHUWING AVERTISSEMENT
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche
Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to
the user.
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om
mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ACHTUNG CAUTION OPGELET ATTENTION
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Be-
schädigungen am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the
device.
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om
mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter d’éventuels
dommages de l’appareil.
HINWEIS NOTE AANWIJZING REMARQUE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur
Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the
installation or operation.
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de
installatie of het gebruik.
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires
utiles pour l’installation ou l’utilisation.
LOT-Nummer Lot number LOT-nummer N° de lot
Hersteller Manufacturer Producent Fabricant
WARNUNG
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser
(z. B. Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden.
WARNING
Do not use this appliance near water or in water (e.g. wash
basins, showers, bathtubs).
WAARSCHUWING
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van water
of in het water (bijv. wasbak, douche, bad).
AVERTISSEMENT
L‘appareil ne doit pas être utilisé à proximité d‘eau ou dans
l‘eau (par ex. lavabo, douche, baignoire).
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbeson-
dere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Ge-
brauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim-
mung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch be-
stimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät ist für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet.
Wenn Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke
oder elektronische Implantate haben, halten Sie zunächst
Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Das Gerät wird für Personen, die an Epilepsie oder einer
Herzkrankheit leiden, nicht empfohlen.
Wenden Sie das Gerät nur auf trockenem, gekämmtem
Haar an.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf gerissener oder verletz-
ter Haut.
Vermeiden Sie beim Gebrauch des elektrischen Läuse-
kamms unbedingt den direkten Kontakt mit den Ohren,
den Augen und dem Mund. Bei Berührung der Metall-
zinken kann es zu einem schmerzhaften, jedoch unge-
fährlichen elektrischen Impuls kommen.
Der Kamm hat abgerundete perlenförmige Enden an jedem
zweiten Zinken 3. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch,
dass keines davon fehlt oder beschädigt ist. Ansonsten darf
der Läusekamm nicht mehr benutzt werden.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht
selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestel-
len durchführen.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten
ausführen.
Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern, und
schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch
einmal Flüssigkeit in das Gerät ein-dringen, müssen die
Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen ver-
mieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
Wie Sie uns erreichen können, nden Sie im Anschluss an
die Garantiebedingungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäuse oder Kamm-
zinken beschädigt sind, das Gerät nicht einwandfrei funk-
tioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen war.
Verhindern Sie Unfälle und Schäden am Gerät, in-
dem Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand von
Kleidung, Borsten, Drähten, Schnüren, Schnür-
senkeln, Fäden usw. fernhalten.
Das Gerät vermittelt gelegentlich ein kribbelndes Gefühl.
Das ist normal und vollkommen ungefährlich.
Reinigen Sie den Läusekamm sorgfältig nach jedem Ge-
brauch, besonders, wenn mehrere Personen damit behan-
delt werden sollen, um das Risiko von Übertragungen zu
verringern.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht mehr in Ge-
brauch ist.
Setzen Sie bei Nichtgebrauch immer die Schutzkappe
4
auf das Gerät.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 medisana Elektrischer Läusekamm LC 860 mit
Reinigungsbürste
• 1 Batterie 1,5 V (Typ AA, LR 6)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh-
stokreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Soll-
ten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken,
setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.

Kopäuse sind kleine, ügellose Insekten, die sich von Blut auf Köpfen
von Menschen ernähren. Voll ausgewachsene Läuse sind gewöhn-
lich 2-3 mm lang und variieren in der Farbe von gräulichem Weiß bis
Braun. Die Eier von Kopäusen sind von beige-brauner Farbe und
kleben am Haaransatz auf der Kophaut. Kopäuse schlüpfen nach
7-10 Tagen; die zurückbleibenden weißen Schalen nennt man Nissen.
Der durchschnittliche Befall umfasst etwa 10 Kopäuse. Wenn keine
Gegenmaßnahmen ergrien werden, kann die Anzahl schnell auf bis
zu 200 Läuse auf einem Kopf anwachsen. Kopäuse können weder
springen noch iegen und wechseln den Wirt deshalb durch direkten
Kontakt von Kopf zu Kopf. Es lässt sich jedoch nicht verhindern, dass
Läuse auch auf Textilien kurzfristig überleben. Entgegen der allgemei-
nen Annahme besiedeln Kopäuse alle Arten von Haar, - nicht nur
ungewaschenes oder schmutziges Haar.
Besonderheiten des medisana Elektrischen Läuse-
kamms LC 860
Der elektrische Läusekamm LC 860 von medisana vernichtet wir-
kungsvoll Kopäuse - ohne Einsatz von chemischen Mitteln. Er ar-
beitet mit einer Spannung zwischen den Zinken, die sowohl Eier als
auch Läuse bei Berührung sofort abtötet. Der Einsatz elektrischer
Spannung ist so gering, dass er für den Nutzer nicht wahrnehmbar
und völlig harmlos ist. Gleichzeitig wird die Aktivität des Kamms durch
einen Ton angezeigt.
Der Betrieb erfolgt mit handelsüblichen AA-Batterien.
Der medisana elektrische Läusekamm LC 860 ist für Erwachsene und
Kinder über 3 Jahre gleichermaßen geeignet. Der Kamm ist auch für
die Anwendung bei Haustieren, wie Hunden und Katzen, geeignet.
Anwendung
Batterie einlegen/entnehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung 2 und setzen Sie
die mitgelieferte Batterie (Typ AA LR6) ein. Achten Sie auf
die Liegerichtung (+/-) der Batterie, wie sie an der Batterie
und im Inneren des Batteriefaches angegeben ist. Setzen Sie
die Batteriefachabdeckung 2 wieder auf. Verfahren Sie bei
einem Batteriewechsel genauso.
Es wird empfohlen, keine wiederauadbaren Batterien zu verwenden.
Entnehmen Sie die Batterie dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzen möchten.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei
Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät
entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit

reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen
Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie Batterie korrekt ein, beachten Sie die
Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach verschlossen!
• Batterie bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät
entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!

• Nicht kurzschließen! Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung
und nicht in der Nähe von metallischen Gegen-
ständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Bedienung
1. Der elektrische Läusekamm LC 860 darf nur auf trocken-
em Haar angewendet werden. Entwirren Sie das Haar, und
lösen Sie jede Art von eventuell vorhandenen Knoten oder
Verechtungen im Haar, bevor Sie den Kamm benutzen.
2. Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den EIN/AUS-
Schalter 1 nach vorne/oben. Ein hoher Summton zeigt
an, dass das Gerät arbeitet.
3. Bringen Sie den Kamm in einen Winkel von 45° - 90° und
führen Sie ihn langsam durch das Kopfhaar.
4. Während Sie das Haar kämmen, wird das Summen im-
mer dann kurz verstummen, wenn eine Laus oder ein Ei
vernichtet wurde. Sollte das Summen danach nicht mehr
einsetzen, sind die Kammzinken 3 voll. Schalten Sie
den Kamm aus. Verwenden Sie zunächst die kleine Rei-
nigungsbürste 2, die sich integriert am Ende des Hand-
gris bendet, um die Zinken 3 zu reinigen. Fahren Sie
anschließend mit der Anwendung fort. Nehmen Sie sich
Zeit, das Haar gründlich durchzukämmen.
5. Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Gebrauch auszu-
schalten und gründlich zu reinigen. Zum Schutz setzen
Sie bei Nichtgebrauch immer die Schutzkappe
4 auf das
Gerät.
6. Weil der medisana Elektrische Läusekamm LC 860 vor
allem ausgewachsene Läuse tötet, müssen Sie die täg-
liche Anwendung noch für ca. zwei Wochen fortsetzen, um
sicher zu gehen, dass alle Läuse vernichtet worden sind.
7. Um einem neuen Befall vorzubeugen, wird empfohlen, den
elektrischen Läusekamm einmal wöchentlich zur Kontrolle
oder als vorbeugende Maßnahme anzuwenden.

Die Anwendung des elektischen Läusekamms kann mit dem
Einsatz von chemischen Mitteln ergänzt werden. In beson-
deren Fällen ist ein Arzt zu konsultieren.
Grundsätzlich sollten chemische Mittel aufgrund möglicher
Nebenwirkungen nur angewendet werden, wenn auch tat-
sächlich ein Kopausbefall vorliegt. Ein Arzt kann dies über-
prüfen und auch Behandlungshinweise geben.

Regelmäßige Reinigung und gute Wartung sichert optimale
Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Reinigen Sie den Läusekamm sorgfältig nach jedem Ge-
brauch, besonders, wenn er an verschiedenen Personen
eingesetzt wird.
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
Für die Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein trok-
kenes, weiches Papier- oder Textiltuch, für die Reinigung der
Kammzinken die mitgelieferte Reinigungsbürste 2.
Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z. B.
Scheuermilch oder andere Spülmittel, für die Reinigung. Das
könnte die Oberäche angreifen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser. In
das Gerät darf keine Flüssigkeit eindringen.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung
aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die
Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen und
kühlen Platz.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher
ist verpichtet, alle elektrischen oder elek-
tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoe
enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät
entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll
oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommu-
nalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Elektrischer
Läusekamm LC 860
Stromversorgung: 1,5V , Batterie (Typ AA, LR 6)
Abmessungen LxBxH: ca. 193 x 66 x 24 mm
Gewicht: ca. 71 g inklusive Batterie
Lagerbedingungen: sauber und trocken
Artikel-Nummer: 41017
EAN-Nummer: 40 15588 41017 8
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung

Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft
oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät ein-
schicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen
eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung
oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern
werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausge-
wechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller
zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unter-
liegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch
dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beileger.
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety instruc-
tions, and keep the instruction manual for
future use.
Should you give this device to another person,
it is vital that you also pass on these instruc-
tions for use.
GB Safety instructions
Use the unit only as intended in accordance with the direc-
tions in the instruction manual.
Using the unit for any other purpose will void your guaran-
tee.
The unit is not designed for commercial use.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision and instruction concer-
ning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by child-
ren without supervision.
The unit is not suited for children under the age of 3.
If you have a pacemaker, articial limbs or an electronic
implant, please consult your physician before using the unit.
The unit is not recommended for persons who suer from
epilepsy or heart disease.
Use the unit only on dry and combed hair.
Do not use the unit on dry, cracked or wounded skin.
When using the electric lice comb, avoid direct contact
with your ears, eyes and mouth. Touching the metal
-
ge.
The comb has rounded pearl-shaped tips on every second
tooth 3. Make sure that no teeth are missing or damaged
before you use the unit. Otherwise the lice comb is no
longer useable.
In the event of a malfunction, do not attempt to repair the
unit on your own; this will void your guarantee. Have all
repairs carried out by an authorised service centre.
You are only permitted to clean the unit.
Keep the unit away from hot surfaces and guard it against
exposure to direct sunlight.
Protect the unit from moisture. Should liquid get into the
unit, remove the batteries immediately and refrain from
using the unit. In such a case, contact your dealer or notify
us directly. Our address and phone number are located on
the address page.
Do not use the unit if the housing or comb teeth are dama-
ged, if the unit does not function properly or if it has fallen
down or fallen into water.
Prevent accidents or damage to the unit by keeping the unit
away from clothing, bristles, wires, strings, shoelaces, th-
reads etc. when it is switched on.
The unit may occasionally leave your scalp tingling. This is
perfectly normal and is in no way dangerous.
Clean your lice comb after every use, in particular when
more than one person is being treated, to avoid the risk of
transmitting lice.
Always switch o the unit when not in use.
When not in use, always put the protective cap back 4
on the unit.
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 medisana electric lice comb LC 860
with cleaning brush
• 1 battery 1.5 V (type AA, LR 6)
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose
properly of any packaging material no longer required. If you
notice any transport damage during unpacking, please con-
tact your dealer without delay.

Head lice are small, wingless insects that live o blood on human
scalps. Fully adult lice are typically 2 - 3 mm in length. Their colour
varies from o-white to brown. The lice eggs are beige-brown in co-
lour and stick to the hairline on your scalp. Head lice hatch after 7
to 10 days; the white shells they leave behind are known as nits.
An average aiction is about 10 lice. If left untreated, the number
of lice on your scalp can quickly increase to 200. Lice can neither
jump nor y; this is why they can only be transmitted through direct
head-to-head contact. However, it is also possible for lice to survive
on textiles for a short period of time. Contrary to popular belief, head
lice can inhabit all types of hair – not just unwashed or dirty hair.
Special features of the medisana electric lice comb
LC 860
The medisana electric lice comb LC 860 eectively eliminates head
lice without having to resort to chemical means. It works by creating
an electric charge between the teeth that kills o the lice and their
eggs on contact.
The electric charge is so small that users will not notice it; it is ab-
solutely safe to use. Comb activity is indicated by an audible signal.
The unit is powered by conventional AA batteries. The medisana
electric lice comb LC 860 is suitable for adults and children over the
age of 3. The comb can also be applied to household pets, such as
dogs and cats.
Operating
Inserting / removing the battery
Remove the battery compartment lid 2 and insert the included bat-
tery (type AA LR6). Observe the proper polarity (+/-) of the battery
as indicated on the battery itself and on the inside of the battery
compartment. Replace the battery compartment lid 2. Follow the
same procedure when replacing a battery.
We recommend that you do not use rechargeable batteries. Remove
the battery from the unit if you do not plan on using it again anytime
in the near future.
WARNING
Please ensure that polythene packing is kept
away from the reach of children! Risk of

WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary
before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device
immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin,
eyes and mucous membranes! If battery acid comes

area with copious amounts of fresh water and seek
medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical atten-
tion immediately!
• Only replace with a battery of the same type!
• Insert the battery correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the battery from the device if it is not going
to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children‘s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a
danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
-
sion!
• Keep unused batteries in their packaging away from
metal objects in order to prevent short circuiting!
Operating
1. The electric lice comb LC 860 may only be used on dry
hair. If necessary, detangle your hair and undo any knots
or braids prior to using the comb.
2. To switch o the unit, slide the ON/OFF switch 1 forward/
upward. A high-pitched humming sound indicates that the
unit is in operation.
3. Position the comb at a 45° - 90°angle and guide it slowly
through your hair.
4. While you are combing your hair, the hum will briey stop
whenever the teeth make contact with a louse or egg. If
the humming sound does not return, the comb teeth 3 are
clogged. Switch the comb o. Use the small cleaning brush
2, that is integrated in the end of the handle, to clean the
teeth 3. Continue combing your hair. Allow enough time to
thoroughly comb your hair.
5. Don’t forget to switch o the unit after you are done and to
clean it thoroughly. When not in use, always put the protec-
tive cap
4 back on the unit.
6. Since the medisana electric lice comb LC 860 is particu-
larly eective against adult lice, continue using the comb
for about 2 weeks to ensure that you eliminate all lice.
7. To prevent the return of lice, we recommend that you use
the electric lice comb once a week as a precautionary
measure.

You can supplement the application of your electric lice
comb by using a chemical agent. For unusual cases, please
consult a physician.
Due to their possible side eects, chemical agents should
only be used if you have an actual aication of head lice and
not as a means of prevention. A physician can verify this and
prescribe treatment.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning and good maintenance ensures optimum
results and extends the life of your unit.
Clean the lice comb carefully after each use, particularly if it
is used by more than one person.
• Remove the batteries before you clean the unit.
To clean the housing, use a dry, soft paper or fabric cloth. To
clean the comb teeth, use the included cleaning brush 2.
Do not use any strong detergents for cleaning, e.g. scouring
cream or other cleansing agents, as they may damage the
surface of the unit.
When cleaning, never immerse the unit in water and make
sure that no water gets into the unit.
Do not expose the unit to direct sunlight and protect it from
dirt and moisture.
Remove the batteries from the unit if you do not plan on
using it again anytime in the near future. Otherwise, the bat-
teries may start leaking.
• Store the unit in a clean, dry and cool location.
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in
all electrical or electronic devices, regardless of
whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that
they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of
the device/unit. Do not dispose of old batteries
with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop.
Consult your municipal authority or your dealer for information
about disposal.

Name and model: medisana electric lice comb
LC 860
Power supply: 1.5V , battery (type AA, LR 6)
Dimensions L x W x H: approx. 193 x 66 x 24 mm
Weight: approx. 71 g incl. battery
Storage conditions: dry and clean
Item number: 41017
EAN number: 40 15588 41017 8
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right to make technical
and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found
under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of
a claim under the warranty. If you have to return the unit,
please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three
years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period
either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to the
service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear
(batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
GERMANY
You will nd the service address on the separate enclosure.
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de
gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaan-
wijzing ook altijd mee als u het apparaat aan
iemand anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, ver-
valt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met verminderde fysieke, sensori-
sche of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en kennis. Houd wel toezicht op deze personen en begeleid
ze wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en de
mogelijke gevaren.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onder-
houden zonder dat er toezicht op wordt gehouden.
Het apparaat is niet geschikt voor kinderen jonger dan 3
jaar.
Overleg eerst met uw arts als u een pacemaker, gewrichts-
prothese of elektronisch implantaat heeft.
Het gebruik van het apparaat wordt afgeraden voor perso-
nen die lijden aan epilepsie of een hartaandoening.
Gebruik het apparaat uitsluitend op droog en gekamd haar.
Gebruik het apparaat niet op een gebarsten of beschadigde
huid.
Vermijd tijdens het gebruik van de elektrische luizen-
kam direct contact met de oren, de ogen en de mond.
Wanneer de metalen tanden worden aangeraakt, kan
een pijnlijke, maar ongevaarlijke elektrische schok
worden gevoeld.
De tanden van de kam hebben om en om afgeronde parel-
vormige uiteinden 3. Controleer voor gebruik altijd of er
daar geen van ontbreekt of beschadigd is. Wanneer dat wel
het geval is, mag de luizenkam niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf als het mankementen ver-
toont, omdat daardoor elke aanspraak op garantie vervalt.
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een erkende ser-
vicedienst.
U mag het apparaat zelf alleen schoonmaken.
Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en
bescherm het tegen direct zonlicht.
Bescherm het apparaat tegen vocht. Verwijder de batterij
onmiddellijk en gebruik het apparaat niet meer als er toch
vocht in is gekomen. Neem in dat geval contact op met uw
verkoper of rechtstreeks met ons. In de garantievoorwaar-
den staat beschreven hoe u ons kunt bereiken.
Gebruik het apparaat niet als de behuizing of de tanden
van de kam beschadigd zijn, als het apparaat mankemen-
ten vertoont of als het is gevallen of in het water is gevallen.
Voorkom ongelukken en schade aan het apparaat door
het apparaat, wanneer het ingeschakeld is, uit de buurt te
houden van kleding, borstelharen, kabels, snoeren, veters,
draden enz.
Het apparaat kan soms een kriebelend gevoel geven. Dat is
normaal en volkomen ongevaarlijk.
Maak de luizenkam na gebruik altijd zorgvuldig schoon, met
name wanneer er meerdere personen mee worden behan-
deld om het risico van overdracht te verkleinen.
Schakel het apparaat uit als het niet meer wordt gebruikt.
Plaats altijd de beschermkap
4 op het apparaat als het
niet wordt gebruikt.
Levering en verpakking
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd
is. Neem het apparaat bij twijfel niet in gebruik en neem con-
tact op met uw verkoper of de servicedienst.
Meegeleverd:
• 1 medisana elektrische luizenkam LC 860 met
schoonmaakborstel
• 1 batterij, 1,5 V (type AA, LR 6)
• 1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden ge-
recycled. Gooi verpakkingsmateriaal dat u niet meer gebruikt
gescheiden weg. Wanneer u bij het uitpakken transportscha-
de ontdekt, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw
verkoper.

Hoofdluizen zijn kleine insecten zonder vleugels die leven op men-
senhoofden en zich voeden met bloed. Volgroeide luizen zijn meest-
al 2-3 mm lang en de kleur varieert van grijswit tot bruin. De eieren
van hoofdluizen zijn beige-bruin en kleven aan het haar vlak boven
de hoofdhuid. Hoofdluizen komen na 7-10 dagen uit het ei; de witte
schillen die achterblijven worden neten genoemd.
Gemiddeld heeft iemand in het begin zo'n 10 hoofdluizen. Wanneer
ze niet worden bestreden, kan het aantal luizen op een hoofd snel
oplopen tot wel 200. Hoofdluizen kunnen niet springen of vliegen en
kunnen daarom alleen van hoofd naar hoofd gaan bij direct contact.
Daarnaast kunnen luizen ook gedurende een korte tijd overleven op
textiel. In tegenstelling tot sommige verhalen leven hoofdluizen op alle
soorten haar en dus niet alleen op ongewassen of vies haar.
Bijzonderheden van de elektrische luizenkam LC 860
van medisana
De elektrische luizenkam LC 860 van medisana doodt eectief
hoofdluizen zonder het gebruik van chemische middelen. Het appa-
raat werkt met een spanning tussen de tanden van de kam waardoor
zowel eieren als luizen bij contact direct worden gedood. De gebruikte
elektrische spanning is zo laag dat het niet waarneembaar en volledig
ongevaarlijk is. Tegelijkertijd wordt de activiteit van de kam weergege-
ven met een geluid.
Het apparaat werkt op een gewone AA-batterij.
De medisana elektrische luizenkam LC 860 is geschikt voor zowel
volwassenen als voor kinderen vanaf 3 jaar. De kam kan ook worden
gebruikt bij huisdieren, zoals honden en katten.
Gebruik
Batterij plaatsen/vervangen
Verwijder de kap van het batterijvak 2 en plaats de meegeleverde
batterij (type AA LR6). Let op de juiste richting (+/-) van de batterij,
zoals aangegeven op de batterij en aan de binnenkant van het batterij-
vak. Plaats de kap van het batterijvak 2 weer terug. Ga op dezelfde
wijze te werk bij het vervangen van een batterij.
Er wordt geadviseerd om geen oplaadbare batterij te gebruiken. Haal
de batterij uit het apparaat als u het gedurende langere tijd niet ge-
bruikt.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van
kinderen!
Kans op verstikking!
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJ
• Haal de batterij niet uit elkaar!
• Maak zo nodig de contacten van de batterij en het
apparaat schoon voor u de batterij in het apparaat
plaatst!
• Haal een lege batterij meteen uit het apparaat!
Anders is er kans dat de batterij gaat lekken. Voor-
kom contact met de huid, ogen en slijmvliezen!
• Spoel bij contact met batterijzuur de aangedane
huid onmiddellijk ruimschoots met schoon water en
raadpleeg meteen een arts!
• Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij
is ingeslikt!
• Plaats de batterij op de juiste wijze en let daarbij op
de polariteit!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Haal de batterij uit het apparaat als het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
• Laad de batterij niet opnieuw op! Explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
• Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
• Voorkom kortsluiting en bewaar ongebruikte batterij-
en in de verpakking en niet in de buurt van metalen
voorwerpen!
Toepassing
1. De elektrische luizenkam LC 860 mag uitsluitend worden
gebruikt op droog haar. Kam of borstel het haar en zorg dat
alle eventueel aanwezige knopen of klitten uit het haar zijn
verdwenen voor u de kam gaat gebruiken.
2. Schuif de aan-/uitschakelaar 1 naar voren/omhoog om
het apparaat in te schakelen. Aan een hoge zoemtoon kunt
u horen dat het apparaat werkt.
3. Houd de kam in een hoek van 45° - 90° en haal hem lang-
zaam door het hoofdhaar.
4. Wanneer u het haar kamt, zal het zoemen steeds kort stop-
pen wanneer een luis of een ei is gedood. Als het zoemen
daarna niet opnieuw begint, zitten de tanden van de kam
3 vol. Schakel de kam uit. Gebruik vervolgens de kleine
schoonmaakborstel 2 die aan het uiteinde van het hand-
vat zit om de tanden van de kam 3 schoon te maken. Ga
daarna door met het gebruik van de kam. Neem de tijd om
het haar grondig door te kammen.
5. Vergeet niet om het apparaat na gebruik uit te schakelen
en grondig schoon te maken. Plaats altijd de beschermkap
4 op het apparaat als het niet wordt gebruikt.
6. Omdat de medisana elektrische luizenkam LC 860 vooral
volwassen luizen doodt, dient u het apparaat nog geduren-
de ca. twee weken dagelijks te blijven gebruiken om zeker
te zijn dat alle luizen zijn gedood.
7. Om te voorkomen dat u opnieuw luizen krijgt, wordt gead-
viseerd de elektrische luizenkam eens per week te blijven
gebruiken ter controle en als voorzorgsmaatregel.
Tips bij hoofdluis
Naast de elektrische luizenkam kan gebruik worden ge-
maakt van chemische middelen. In uitzonderingsgevallen
dient een arts te worden geraadpleegd.
In principe mogen chemische middelen op grond van moge-
lijke bijwerkingen alleen worden gebruikt wanneer iemand
daadwerkelijk hoofdluis heeft. Een arts kan dit controleren
en behandeladviezen geven.
Schoonmaken en onderhoud
Regelmatig schoonmaken en goed onderhoud garandeert
optimale resultaten en verlengt de levensduur van uw ap-
paraat.
Maak de luizenkam na gebruik steeds zorgvuldig schoon,
met name wanneer hij wordt gebruikt bij verschillende per-
sonen.
Verwijder de batterij voor u het apparaat gaat schoonmaken.
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge,
zachte tissue of doek en voor het schoonmaken van de tan-
den van de kam de meegeleverde schoonmaakborstel 2.
Gebruik geen agressieve middelen, zoals bijv. vloeibaar
schuurmiddel of afwasmiddel om het apparaat schoon te
maken. Deze middelen kunnen het oppervlak van het ap-
paraat beschadigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water om het schoon te
maken. Er mag geen vocht in het apparaat komen.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht en bescherm
het tegen vuil en vocht.
Haal de batterij uit het apparaat als u het gedurende langere
tijd niet gebruikt. De batterij kan anders gaan lekken.
• Bewaar het apparaat op een schone, droge en koele plek.
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weg-
gegooid. Elke consument is verplicht om alle elek-
trische of elektronische apparaten, of ze nu scha-
delijke stoen bevatten of niet, in te leveren bij de
gemeentelijke milieustraat of in een winkel waar
een vergelijkbaar apparaat wordt aangeschaft, zo-
dat ze milieuvriendelijk kunnen worden verwerkt.
Haal de batterij uit het apparaat voor u het apparaat
weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huis-
vuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een
winkel waar batterijen worden verkocht.
Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw ge-
meente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model: medisana elektrische
luizenkam LC 860
Voeding: 1,5V , batterij (type AA, LR 6)
Afmetingen (l/b/h): ca. 193 x 66 x 24 mm
Gewicht: ca. 71 g inclusief batterij
Bewaaromstandigheden: schoon en droog
Artikelnummer: 41017
EAN-nummer: 40 15588 41017 8
In het kader van continue productverbeteringen behou-
den wij ons het recht op technische wijzigingen en wijzi-
gingen qua vormgeving voor.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u
vinden op www.medisana.com
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem in geval van een garantieclaim contact op met uw spe-
ciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Als u het ap-
paraat moet opsturen, geef dan aan wat het defect is en stuur
een kopie van de aankoopbon mee.
Daarbij gelden de volgende garantievoorwaarden:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopda-
tum een garantie van 3 jaar.
Bij aanspraak op garantie moet de verkoopdatum kunnen
worden aangetoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten
worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperi-
ode van het apparaat of de vervangen onderdelen niet
verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik,
bijv. door het niet in acht nemen van de gebruiksaan-
wijzing.
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of inter-
ventie door de koper of een onbevoegde derde.
c. transportschade die is ontstaan op weg van de fabri-
kant naar de consument of tijdens de verzending naar
de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen, zoals bat-
terijen enz.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolg-
schade die is veroorzaakt door het apparaat is ook
uitgesloten, wanneer de schade aan het product wordt
erkend als garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
DUITSLAND
De contactgegevens van de servicedienst staan vermeld op
de losse bijlage.
Lisez attentivement le mode d’emploi, en
particulier les consignes de sécurité, avant
d’utiliser l’appareil et conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si

impérativement joindre ce mode d’emploi.
FR Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage pré-
vu dans le mode d’emploi.
Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non
conforme.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans, ainsi que par des personnes manquant d’expérience
et de connaissances ou dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, à condition qu’elles
soient placées sous surveillance et qu’elles sachent com-
ment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers résultant de cette utilisation.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sans surveil-
lance.
L'appareil ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans.
Si vous avez un stimulateur cardiaque, des prothèses arti-
culaires ou des implants électroniques, consultez d'abord
votre médecin.
L'appareil n'est pas recommandé aux personnes sourant
d'épilepsie ou de maladie cardiaque.
Utilisez l'appareil uniquement sur des cheveux secs et pei-
gnés.
N'utilisez pas l'appareil sur une peau écorchée ou blessée.
Lors de l'utilisation du peigne anti-poux électrique,
évitez strictement le contact direct avec les oreilles,
les yeux et la bouche. Le contact avec les dents mé-
talliques peut provoquer une impulsion électrique dou-
loureuse, mais non dangereuse.
Les extrémités du peigne sont arrondies, en forme de
perles, toutes les deux dents. 3. Vériez avant chaque
utilisation qu'aucune ne manque ou n'est endommagée. À
défaut, le peigne anti-poux ne doit plus être utilisé.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas l’appareil
vous-même, car cela annulerait tout droit à la garantie.
Conez les réparations uniquement à un service après-
vente agréé.
Vous n’êtes vous-même autorisé qu’à eectuer les travaux
de nettoyage sur l’appareil.
Éloignez l'appareil des surfaces chaudes et protégez-le de
la lumière directe du soleil.
Protégez l'appareil de l'humidité. Toutefois, si du liquide
pénètre dans l'appareil, retirez immédiatement les piles
et évitez toute application ultérieure. Dans ce cas, veuil-
lez contacter votre revendeur spécialisé ou nous informer
directement. Les modalités pour nous contacter sont indi-
quées à la suite des conditions de garantie.
N'utilisez pas l'appareil si le boîtier ou les dents du peigne
sont endommagés, si l'appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, s'il est tombé par terre ou dans l'eau.
Évitez les accidents et les dommages à l'appareil en le te-
nant, lorsqu'il est en marche, à l'écart des vêtements, des
poils, des câbles, des celles, des lacets, des ls, etc.
L'appareil provoque parfois une sensation de picotement.
C'est normal et ne présente aucun danger.
Nettoyez soigneusement le peigne anti-poux après chaque
utilisation, surtout s'il est utilisé par plusieurs personnes,
an de réduire le risque de contamination.
Éteignez l'appareil lorsqu'il n'est plus utilisé.
Remettez toujours le capuchon de protection
4 sur l'appa-
reil lorsque vous ne l'utilisez pas.
Contenu de la livraison et emballage
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec
l’ensemble de ses composants et qu’il ne présente aucun
dommage. Au moindre doute, n’utilisez pas l’appareil et
contactez votre revendeur ou le service après-vente.
La livraison inclut :
• 1 peigne anti-poux électrique medisana LC 860 avec
Brosse de nettoyage
• 1 pile 1,5 V (type AA, LR 6)
• 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés.
Veuillez éliminer les matériaux d’emballage inutiles de ma-
nière appropriée. Si vous constatez lors du déballage des
dommages liés au transport, veuillez contacter immédiate-
ment votre revendeur.

Les poux de tête sont de petits insectes sans ailes qui se nourrissent
de sang sur la tête des individus. Les poux adultes mesurent générale-
ment 2 à 3 mm de long et leur couleur varie du blanc grisâtre au brun.
Les œufs de poux de tête sont de couleur beige-brun et se collent à la
racine des cheveux sur le cuir chevelu. Les poux de tête éclosent au
bout de 7 à 10 jours ; les coquilles blanches restantes sont appelées
lentes.
L'infestation moyenne comprend environ 10 poux de tête. En l'ab-
sence de traitement, le nombre de poux peut rapidement s'élever
jusqu'à 200 sur une tête. Les poux de tête ne peuvent ni sauter ni
voler et changent donc d'hôte par contact direct d'une tête à l'autre.
Il est toutefois inévitable que les poux puissent survivre brièvement
sur les textiles. Contrairement aux idées reçues, les poux de tête co-
lonisent tous types de cheveux, et pas uniquement les cheveux non
lavés ou sales.
Particularités du peigne anti-poux électrique LC 860 de
medisana
Le peigne anti-poux électrique LC 860 de medisana élimine eca-
cement les poux de tête - sans utiliser de produits chimiques. Il fonc-
tionne avec une tension entre les dents qui tue immédiatement les
œufs et les poux par contact. L'utilisation de la tension électrique est
si faible qu’elle n’est pas perceptible et elle est totalement inoensive
pour l'utilisateur. En même temps, l'activité du peigne est indiquée par
un avertissement sonore.
Il fonctionne avec des piles AA du commerce.
Le peigne anti-poux électrique medisana LC 860 convient aussi bien
aux adultes qu'aux enfants de plus de 3 ans. Le peigne est également
adapté à l'utilisation sur les animaux domestiques, tels que les chiens
et les chats.
Utilisation
Insérer/retirer la pile
Retirez le couvercle du compartiment à pile 2 et insérez la pile fournie
(type AA LR6). Respectez la position (+/-) de la pile, comme indiqué
sur celle-ci et à l'intérieur du compartiment. Remettez en place le cou-
vercle du compartiment à pile 2. Procédez de la même façon lors du
remplacement de la pile.
Il est recommandé de ne pas utiliser de piles rechargeables. Enle-
vez la pile de l’appareil si vous ne l’utilisez pas pendant une période
prolongée.
AVERTISSEMENT

tombent pas entre les mains des enfants.

AVERTISSEMENT
PILE - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas désassembler les piles !
• Nettoyer si nécessaire les contacts de l’appareil et de
la pile avant de l’insérer !
• Retirer immédiatement les piles usées de l’appareil !
• Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau,
les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec
l’acide de la pile, rincer immédiatement et abondam-
ment à l’eau claire les zones concernées et consulter
immédiatement un médecin !
• En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute
urgence un médecin !
• Insérez la pile correctement, respectez la polarité !
• Maintenez le compartiment à piles fermé !
• Retirer la pile de l’appareil en cas de non-utilisation
prolongée !
• Garder les piles hors de portée des enfants !
• Ne pas recharger les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Stockez les piles non utilisées dans leur emballage,

tout risque de court-circuit !
Utilisation
1. Le peigne anti-poux électrique LC 860 ne doit être utilisé
que sur des cheveux secs. Démêlez les cheveux et dé-
faites toute sorte de nœuds ou emmêlements éventuels
dans les cheveux avant d'utiliser le peigne.
2. Pour allumer l'appareil, faites glisser l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT 1 vers l'avant/le haut. Un signal sonore
aigu indique que l'appareil fonctionne.
3. Amenez le peigne selon un angle de 45° à 90° et passez-le
lentement dans les cheveux.
4. Pendant que vous vous peignez les cheveux, le signal so-
nore s'interrompt brièvement à chaque fois qu'un pou ou
un œuf est détruit. Si le signal sonore ne se déclenche
plus, cela signie que les dents du peigne 3 sont pleines.
Éteignez le peigne. Utilisez alors la petite brosse de net-
toyage 2 incorporée à l'extrémité de la poignée pour
nettoyer les dents 3. Poursuivez ensuite le traitement.
Prenez le temps de bien peigner vos cheveux.
5. N'oubliez pas d'éteindre l'appareil après utilisation et de le
nettoyer soigneusement. En guise de précaution, mettez
toujours le capuchon de protection
4 sur l'appareil lorsque
vous ne l'utilisez pas.
6. Étant donné que le peigne anti-poux électrique medisana
LC 860 tue surtout les poux adultes, vous devez continuer
à l'utiliser quotidiennement pendant environ deux se-
maines pour être sûr que tous les poux ont été éradiqués.
7. Pour prévenir toute nouvelle contamination, il est recom-
mandé d'utiliser le peigne anti-poux électrique une fois par
semaine en guise de contrôle ou de mesure préventive.
Conseils en cas de contamination par des poux
de tête
L'utilisation du peigne anti-poux électrique peut être complé-
tée par le recours à des produits chimiques. Dans certains
cas particuliers, il convient de consulter un médecin.
Les produits chimiques ne doivent généralement être utilisés
qu'en cas de véritable infestation de poux de tête, en raison
des eets secondaires possibles. Un médecin est en mesure
de le vérier et de prescrire un traitement.
Nettoyage et maintenance
Un nettoyage régulier et un bon entretien garantissent des
résultats optimaux et prolongent la durée de vie de votre
appareil.
Nettoyez soigneusement le peigne anti-poux après chaque
utilisation, surtout s'il est utilisé par des personnes dié-
rentes.
• Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chion sec et doux
en papier ou en textile, pour le nettoyage des dents du
peigne, utilisez la brosse de nettoyage fournie 2.
N’utilisez pas de substances agressives telles que des sol-
vants ou autres détergents pour le nettoyage. Cela pourrait
endommager la surface.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau pour le nettoyer. Au-
cun liquide ne doit pénétrer dans l'appareil.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, proté-
gez-le de la saleté et de l’humidité.
Enlevez les piles de l’appareil si vous ne l’utilisez pas pen-
dant une période prolongée. Sinon, les piles risquent de fuir.
• Conservez l'appareil dans un endroit propre, sec et frais.
Mise au rebut
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les dé-
chets ménagers. Chaque utilisateur est tenu de
rapporter tous les appareils électriques ou électro-
niques, qu’ils contiennent ou non des substances
nocives, dans un point de collecte de sa ville ou
dans un point de vente an qu’ils puissent être élimi-
nés de manière écologique.
Retirez la pile avant de mettre l’appareil au rebut.
Ne jeter en aucun cas les piles usagées avec vos
ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu
à cet eet, ou dans l’un des points de collecte mis en place
dans les commerces spécialisés.
Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur
pour la mise au rebut.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Peigne anti-poux
électrique medisana LC 860
Alimentation électrique : 1,5V , pile (type AA, LR 6)
Dimensions L/l/H : env. 193 x 66 x 24 mm
Poids : pile incluse (env. 71 g)
Conditions de stockage : propre et sec
Numéro d’article : 41017
Numéro EAN : 40 15588 41017 8
Par souci d’amélioration constante de nos produits,
-
tions techniques et de conception.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode
d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous
adresser à votre magasin spécialisé ou directement au ser-
vice après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez
indiquer le défaut et joindre une copie du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de
la date de vente.
En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de
vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou une
facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication
sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période
de garantie, ni pour l’appareil ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation inap-
propriée, par ex. en raison du non-respect du mode
d'emploi.
b. les dommages dus à la remise en état ou à
l'intervention de l'acheteur ou de tiers non habilités.
c. les dommages de transport survenant sur le trajet du
fabricant vers l'utilisateur ou lors de l'envoi au service
après-vente
d. les pièces accessoires soumises à l’usure normale,
telles que les piles, etc.
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs
ou indirects causés par l’appareil est exclue, même si le
dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de
garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du service après-vente sur la
feuille jointe séparée.
DE
1 EIN/AUS-Schalter 2 Batteriefachabdeckung / Reinigungsbürste
3 Kammzinken 4 Schutzkappe
GB
1 ON/OFF switch 2 Battery compartment lid / Cleaning brush
3 Comb teeth 4 Protective cap
NL
1 Aan-/uitschakelaar 2 Kap van batterijvak / schoonmaakborstel
3 Tanden van de kam 4 Beschermkap
FR
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2 Couvercle du compartiment à piles / Brosse de nettoyage
3 Dents du peigne
4 Capuchon de protection
ES/IT/PT/GR
41017 LC 860 12/2021 Ver. 2.3
ES
IT
PT
GR
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de instrues

Peine eléctrico antipiojos LC 860
Electric lice comb LC 860
Pente elétrico antipiolhos LC 860

Aparato y elementos de mando
Dispositivo ed elementi di comando
Aparelho e elementos de comando
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
3
4 2
Leyenda Spiegazione dei simboli
Descrição dos símbolos Επεξήγηση συμβόλων

Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o
danni all’apparecchio.
O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves
ou danos no aparelho.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή ζημιά στη συσκευή.

Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la
posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che
l’utente si ferisca.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar
possíveis lesões do utilizador.
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται
υποχρεωτικά, προς αποφυγή πιθανού τραυματισμού του χρήστη.

Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños
en el aparato.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis
danos no aparelho.
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται, προς
αποφυγή πιθανής πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.

Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resul-
tará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative
all’istallazione o al funzionamento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a
instalação ou a operação.
Οι παρούσες υποδείξεις περιλαμβάνουν χρήσιμες πρόσθετες
πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση ή τη λειτουργία.
Número de LOTE Numero LOT

Fabricante Produttore Fabricante 
ADVERTENCIA
El aparato no debe utilizarse cerca ni dentro del agua (p. ej.,
lavabo, ducha, bañera).
AVVERTENZA
Il dispositivo non deve essere utilizzato vicino all’acqua né
nell’acqua (per es. lavello, doccia, vasca da bagno).
AVISO
O aparelho não pode ser utilizado na proximidade de água
ou dentro de água (por exemplo, lavatório, chuveiro, banhei-
ra).



ES
1 Botón de encendido/apagado
2 Cubierta del compartimento para la pila/cepillo de limpieza
3 Púas 4 Tapa protectora
IT
1 Interruttore ON/OFF
2 Coperchio del vano batterie / spazzola per la pulizia
3 Denti del pettine 4 Cappuccio protettivo
PT
1 Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
2 Tampa do compartimento da pilha/escova de limpeza
3 Dentes do pente 4 Tampa de proteção
GR
1 Διακόπτης ενεργοποίησης /απενεργοποίησης
2 Καπάκι θήκης μπαταρίας / βούρτσα καθαρισμού
3 Οδόντωση χτένας 4 Προστατευτικό κάλυμμα
Antes de utilizar el aparato, lea el manual de
instrucciones atentamente, sobre todo las
indicaciones de seguridad, y guarde el manual
para posteriores consultas. Si entrega el
aparato a terceros, deberá entregarles también
este manual de instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad
Utilice el aparato solamente según el uso previsto y con-
forme a las instrucciones de uso.
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
El aparato no ha sido diseñado para uso comercial.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas con una capacidad física, sensorial o
mental reducida o con falta de conocimientos y de experi-
encia siempre que se encuentren bajo supervisión y hayan
sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y compren-
dan los peligros que conlleva.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
jueguen con el aparato.
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Este aparato no es apto para niños menores de 3 años.
Si lleva marcapasos, tiene articulaciones articiales o im-
plantes electrónicos, consulte primero a su médico.
El aparato no está recomendado para personas que sufren
de epilepsia o enfermedades del corazón.
Utilice el aparato solo en cabello seco y peinado.
No utilice el aparato sobre piel agrietada o dañada.
Asegúrese de evitar el contacto directo con las orejas,
los ojos y la boca cuando utilice el peine eléctrico an-
tipiojos. Tocar las púas metálicas puede provocar un
impulso eléctrico doloroso pero inofensivo.
El peine tiene extremos redondeados en forma de perla
cada dos púas 3. Antes de cada uso, compruebe que nin-
guna de ellas falta ni está dañada. De lo contrario, deberá
dejar de utilizar el peine antipiojos.
En caso de averías, no trate de reparar el aparato por sí
mismo, ya que esto anularía cualquier derecho de garantía.
Encargue las reparaciones únicamente a centros de servi-
cio autorizados.
Lo único que debe hacer usted es limpiar el aparato.
Mantenga el aparato alejado de supercies calientes y
protéjalo de la radiación directa del sol.
Proteja el aparato de la humedad. Si a pesar de ello
penetrase humedad en el aparato, retire inmediatamente
las pilas y no vuelva a utilizarlo. En ese caso, póngase en
contacto con su distribuidor o infórmenos directamente
a nosotros. Encontrará cómo ponerse en contacto con
nosotros después de las condiciones de garantía.
No utilice el aparato si la carcasa o las púas están dañadas,
si no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o
al agua.
Evite accidentes y daños en el aparato manteniéndolo ale-
jado de ropa, púas, cables, cuerdas, cordones, etc. cuando
esté encendido.
En ocasiones, el aparato puede producir una sensación de
hormigueo. Esto es normal y completamente inofensivo.
Para reducir el riesgo de transmisión, limpie cuidadosa-
mente el peine antipiojos después de cada uso, especial-
mente cuando se van a tratar con él a varias personas.
Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando.
Cuando no esté utilizando el aparato, coloque siempre la
tapa protectora
4.
Volumen de suministro y embalaje
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no
presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato
en funcionamiento y contacte con su vendedor o centro de
servicio.
El volumen de suministro incluye:
• 1 peine eléctrico antipiojos
medisana LC 860 con
cepillo de limpieza
• 1 pila de 1,5 V (tipo AA, LR 6)
• 1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de re-
ciclaje. Elimine adecuadamente el material de embalaje que
ya no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún
daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente
en contacto con el vendedor.

Los piojos son pequeños insectos sin alas que se alimentan de sangre
en la cabeza de las personas. Los piojos adultos suelen medir entre
2 y 3 mm de largo y su color varía del blanco grisáceo al marrón. Los
huevos de los piojos son de color beige/marrón y se adhieren a las
raíces en el cuero cabelludo. Los piojos eclosionan al cabo de 7-10
días; las cáscaras blancas que quedan se llaman liendres.
La infestación media es de unos 10 piojos. Si no se toman medidas,
el número puede crecer rápidamente hasta 200 piojos en una cabeza.
Los piojos no pueden saltar ni volar, por lo que cambian de huésped
por contacto directo de cabeza a cabeza. Sin embargo, es inevita-
ble que los piojos sobrevivan también en los tejidos durante un breve
espacio de tiempo. En contra de la creencia popular, los piojos se
pueden encontrar en todo tipo de cabellos, no solo en cabellos sucios
o sin lavar.
Particularidades del peine eléctrico antipiojos LC 860
de medisana
El peine eléctrico antipiojos LC 860 de medisana acaba ecazmente
con los piojos sin utilizar productos químicos. Funciona con una ten-
sión entre las púas que mata inmediatamente por contacto tanto los
huevos como los piojos. El uso de tensión eléctrica es tan bajo que
resulta imperceptible para el usuario y es completamente inofensivo.
Al mismo tiempo, un sonido indica la actividad del peine.
El aparato funciona con pilas AA convencionales.
El peine eléctrico antipiojos LC 860 de medisana es igualmente ade-
cuado para adultos y para niños de más de 3 años. El peine también
puede utilizarse en animales domésticos, como perros y gatos.
Utilización
Colocación/extracción de la pila
Retire la tapa del compartimento para la pila 2 y coloque la pila sumi-
nistrada (tipo AA LR6). Preste atención a la posición de la pila (+/-), tal
y como se indica en la pila y en el interior del compartimento. Vuelva a
colocar la tapa del compartimento para la pila 2. Proceda de la misma
manera al cambiar la pila.
Se recomienda no utilizar pilas recargables. Extraiga la pila del apara-
to si no va a utilizarlo durante un período prolongado.
ADVERTENCIA
¡Mantenga las láminas de embalaje fuera del
alcance de los niños!

ADVERTENCIA
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA
LAS PILAS
• ¡No abra las pilas!
• ¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas
y del aparato antes de introducirlas!
• ¡Retire las pilas gastadas del aparato de inmediato!
• ¡Alto riesgo de pérdida de líquido! ¡Evite el contacto
con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de
contacto con el ácido de la pila, lavar inmediatamente
la zona afectada con agua fresca abundante y acudir
de inmediato al médico!
• ¡Si se ha ingerido una pila, debe acudir inmediata-
mente al médico!
• ¡Ponga la pila en el sentido correcto, compruebe la
polaridad!
• ¡Mantenga el compartimento de las pilas cerrado!
• ¡Saque la pila si no va a utilizar el aparato durante un
tiempo prolongado!
• ¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
• ¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
• ¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
• ¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas que no está utilizando en el emba-

cortocircuito!
Manejo
1. El peine eléctrico antipiojos LC 860 debe utilizarse exclu-
sivamente en cabello seco. Desenrede el pelo y deshaga
cualquier tipo de nudo o enredo que pueda haber en el
cabello antes de utilizar el peine.
2. Para encender el aparato, deslice el botón de encendido/
apagado 1 hacia delante/arriba. Un zumbido intenso indi-
ca que el aparato está funcionando.
3. Ponga el peine en un ángulo de 45° - 90° y páselo lenta-
mente por el cabello.
4. Mientras pasa el peine por el cabello, el zumbido se de-
tendrá brevemente al destruir un piojo o un huevo. Si el
zumbido no vuelve a oírse, signica que las púas del peine
3 están llenas. Apague el peine. En primer lugar, utilice
el pequeño cepillo de limpieza 2, que se encuentra inte-
grado en el extremo del mango, para limpiar las púas 3.
A continuación, continúe con la aplicación. Tómese todo el
tiempo necesario para peinar el cabello minuciosamente.
5. No olvide apagar el aparato después de utilizarlo y lim-
piarlo a fondo. Para protegerlo, coloque siempre la tapa
protectora
4 cuando no lo esté utilizando .
6. Dado que el peine eléctrico antipiojos LC 860 de medisa-
na mata principalmente a los piojos adultos, deberá seguir
utilizándolo a diario durante unas dos semanas para ase-
gurarse de acabar con todos los piojos.
7. A n de prevenir una nueva infestación, se recomienda uti-
lizar el peine eléctrico antipiojos una vez a la semana para
controlar o como medida preventiva.
Consejos en caso de infestación de piojos
El uso del peine eléctrico antipiojos puede complementarse
con productos químicos. En casos especiales, deberá con-
sultar a un médico.
En principio, y debido a los posibles efectos secundarios,
solo deben utilizarse productos químicos si realmente se ha
producido una infestación de piojos. El médico puede com-
probarlo y también aconsejar un tratamiento.
Limpieza y cuidados
Una limpieza regular y un buen mantenimiento garantizan
resultados óptimos y prolongan la vida útil de su aparato.
Limpie el peine antipiojos minuciosamente después de cada
uso, sobre todo si se utiliza con diferentes personas.
• Saque las pilas antes de limpiar el aparato.
Para limpiar la carcasa, utilice un paño de papel o tejido
seco y suave; para limpiar las púas del peine, utilice el
cepillo de limpieza 2 suministrado.
No utilice sustancias abrasivas, como líquidos abrasivos u
otros detergentes, para la limpieza. Podría dañar la super-
cie.
No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo. Dentro
del aparato no debe penetrar ningún tipo de líquido.
No exponga el aparato a la acción directa del sol, protéjalo
de la suciedad y de la humedad.
Retire las pilas del aparato si no quiere utilizarlo durante un
periodo prolongado. De lo contrario, existe el riesgo de que
las pilas pierdan líquido.
• Guarde el aparato en un lugar limpio, seco y fresco.
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura
doméstica. Todos los usuarios están obligados a
entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin
importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un
punto de recogida de su municipio o del comercio
para que puedan ser eliminados de forma no con-
taminante.
Extraiga la pila antes de eliminar el aparato. No
deseche las pilas gastadas en la basura domésti-
ca, sino en contenedores de basura especiales o
en una estación de recogida de pilas en comercios
especializados.
Para más información sobre la eliminación, contacte con las
autoridades municipales o su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo: peine eléctrico
antipiojos LC 860 de medisana
Alimentación eléctrica: pila de 1,5V (tipo AA, LR 6)
Dimensiones L x An x Al: aprox. 193 x 66 x 24 mm
Peso: aprox. 71 g pila incluida
Condiciones
de almacenamiento: limpio y seco
Número de artículo: 41017
Código EAN: 40 15588 41017 8
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reser-
  
de diseño.
Encontrará la versión actual del presente manual de instruc-
ciones en www.medisana.com
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en con-
tacto con su comercio especializado o directamente con el
centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique
cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de
compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra.
En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la
fecha de compra presentando el comprobante de compra
o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de produc-
ción se subsanarán gratuitamente dentro del plazo de
garantía.
3. Percibir una prestación de garantía no prorroga el plazo
de garantía del aparato ni de las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por una manipulación inadecuada,
p. ej., debido a la inobservancia de las instrucciones
de uso.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del
comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte ocurridos durante el transporte
desde el fabricante al usuario o durante el envío al
centro de atención al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal, como
las pilas, etc.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños
secundarios directos o indirectos ocasionados por el
aparato, aunque el daño en el aparato se considere
cubierto por la garantía.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja
informativa adjunta.
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere atten-
tamente le istruzioni per l’uso e in particolare
le indicazioni di sicurezza e conservarle per
eventuali impieghi futuri. Se il dispositivo
viene dato a terzi, consegnare sempre anche le
presenti istruzioni per l’uso.
IT Indicazioni per la sicurezza
Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto e secondo
le istruzioni per l’uso.
In caso di modica della destinazione d’uso, il diritto alla
garanzia decade.
L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su, da persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e cono-
scenze, se sorvegliate e se sono state istruite in merito al
corretto utilizzo del dispositivo e ai pericoli che ne possono
derivare.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochi-
no con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non
devono essere eseguite da bambini senza la supervisione
di un adulto.
Il dispositivo non è adatto a bambini al di sotto dei 3 anni.
Se si porta un pacemaker, si hanno articolazioni articiali o
impianti elettronici, consultare il proprio medico di ducia.
Il dispositivo non è consigliato a persone che sorono di
epilessia o di malattia cardiaca.
Utilizzare il dispositivo solamente su capelli asciutti e pet-
tinati.
Non utilizzare il dispositivo su pelle screpolata o danneg-
giata.
Durante l’utilizzo del pettine antipidocchi elettrico evi-
tare assolutamente il contatto diretto con orecchie, oc-
chi e bocca. In caso di contatto con i denti metallici può
esserci un impulso elettrico doloroso, tuttavia innocuo.
Il pettine ha due estremità arrotondate su ogni secondo
dente 3. Prima di ogni utilizzo controllare che nessuno di
questi manchi o sia danneggiato. In caso contrario il pettine
antipidocchi non deve essere più utilizzato.
In caso di guasti, non riparare il dispositivo personalmente,
altrimenti decade qualsiasi diritto di garanzia. Fare eseguire
le riparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza
tecnica autorizzati.
L’utilizzatore può eseguire solo la pulizia del dispositivo.
Tenere il dispositivo lontano da superci calde e protegger-
lo dalla luce diretta del sole.
Proteggere il dispositivo dall’umidità Nel caso penetrasse
del liquido nel dispositivo, è necessario rimuovere imme-
diatamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In questo
caso rivolgersi al rivenditore o informarci direttamente. Nel-
le condizioni di garanzia sono disponibili i nostri contatti.
Non utilizzare il dispositivo se l’alloggiamento o i denti del
pettine sono danneggiati, se non funziona correttamente,
se e caduto a terra o in acqua.
Prevenire incidenti e danni al dispositivo tenendolo lontano
da indumenti, setole, li, corde, li, ecc. quando è acceso.
Il dispositivo dà occasionalmente una sensazione di formi-
colio. Ciò è normale e assolutamente non pericoloso.
Pulire accuratamente il pettine antipidocchi dopo ogni uti-
lizzo, soprattutto se vengono trattate diverse persone con
esso, per ridurre il rischio di trasmissione.
Spegnere il dispositivo quando non è più in uso.
In caso di non utilizzo, applicare sempre il cappuccio protet-
tivo
4 sul dispositivo.
Fornitura e imballaggio
Controllare innanzitutto se il dispositivo è completo e se pre-
senta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non utiliz-
zare il dispositivo e rivolgersi al proprio rivenditore o al centro
assistenza.
La fornitura comprende:
• 1 Pettine elettrico antipidocchi LC 860 medisana con
Spazzola per la pulizia
• 1 Batteria 1,5 V (tipo AA, LR 6)
• 1 Istruzioni per l’uso
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel
ciclo delle materie prime. Si prega di smaltire il materiale di im-
ballaggio non più necessario secondo le disposizioni vigenti.
Se all’apertura dell’imballaggio si riscontrano danni dovuti al
trasporto, mettersi in contatto tempestivamente con il proprio
rivenditore.

I pidocchi sono piccoli insetti senza ali che si nutrono di sangue sulla
testa delle persone. I pidocchi completamente cresciuti sono di solito
lunghi 2-3 mm e variano di colore dal bianco grigiastro al marrone. Le
uova dei pidocchi sono di colore beige-marrone e si attaccano all'at-
taccatura dei capelli sul cuoio capelluto. I pidocchi si schiudono dopo
7-10 giorni; i gusci bianchi che rimangono sono chiamati lendini.
L'infestazione media è di circa 10 pidocchi. Se non si prendono con-
tromisure, il numero può crescere rapidamente no a 200 pidocchi
su una testa. I pidocchi non possono né saltare né volare e quindi
cambiano ospite per contatto diretto da testa a testa. Tuttavia non si
può evitare che i pidocchi sopravvivano brevemente anche sui tessuti.
Contrariamente alla credenza popolare, i pidocchi colonizzano tutti i
tipi di capelli, non solo quelli non lavati o sporchi.
Particolarità del pettine antipidocchi elettrico LC 860
medisana
Il pettine elettrico LC 860 di medisana distrugge ecacemente i pi-
docchi - senza l'uso di prodotti chimici. Lavora con una tensione tra i
denti che uccide immediatamente al contatto sia le uova che i pidocchi.
L'uso della tensione elettrica è così basso che è impercettibile per l'u-
tente e completamente innocuo. L’attività del pettine viene contempo-
raneamente indicata da un suono.
Il dispositivo funziona con batterie AA standard.
Il pettine elettrico antipidocchi LC 860 medisana è ugualmente
adatto per adulti e bambini sopra i 3 anni. Il pettine è anche adatto
all'uso su animali domestici, come cani e gatti.
Applicazione
Inserimento/rimozione delle batterie
Rimuovere il coperchio del vano batterie 2 ed inserire le batterie in
dotazione (tipo AA LR6). Fare attenzione al verso di posizionamento
(+/-) delle batterie, come indicato all’interno del vano batterie. Riposi-
zionare il coperchio del vano batterie 2. Procedere allo stesso modo
in caso di sostituzione delle batterie.
Si consiglia di non utilizzare batterie ricaricabili. Estrarre la batteria dal
dispositivo se non lo si utilizza per un periodo di tempo prolungato.
AVVERTENZA

in possesso della pellicola di imballaggio!

AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA
BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e del
dispositivo prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente dal dispositivo le batte-
rie esaurite!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il
contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso
di contatto con gli acidi delle batterie, sciacquare
immediatamente le aree interessate con abbondante
acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingestione di una batteria, consultare
immediatamente un medico!
• Inserire correttamente la batteria e prestare attenzio-
ne alla polarità!
• Il vano batteria deve essere chiuso!
• In caso di prolungato inutilizzo, rimuovere la batteria
dal dispositivo!
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Sussiste il pericolo di
esplosione!
• Non cortocircuitare! Sussiste il pericolo di esplo-
sione!
• Non gettare nel fuoco! Sussiste il pericolo di esplo-
sione!
• Conservare le batterie inutilizzate nella confezione
e lontano da oggetti metallici, in modo da evitare
cortocircuiti!
Utilizzo
1. Il pettine antipidocchi elettrico LC 860 può essere utiliz-
zato esclusivamente su capelli asciutti. Districare i capelli
e sciogliere qualsiasi tipo di nodi o grovigli che possono
esserci nei capelli prima di usare il pettine.
2. Per accendere il dispositivo spostare in avanti/verso l’alto
l’interruttore ON/OFF 1. Un suono acuto indica che il di-
spositivo sta funzionando.
3. Portare il pettine ad un angolo di 45° - 90° e passarlo len-
tamente tra i capelli.
4. Mentre si pettinano i capelli, il ronzio si ferma brevemente
ogni volta che un pidocchio o un uovo è stato distrutto.
Se dopo non si sente più il ronzio, i denti del pettine 3
sono pieni. Spegnere il pettine. Utilizzare poi la piccola
spazzola per la pulizia 2 che si trova integrata all’estre-
mità dell’impugnatura per pulire i denti 3. Proseguire poi
l’applicazione. Prendersi il tempo necessario per pettinare
a fondo i capelli.
5. Non dimenticarsi di spegnere il dispositivo dopo l’utilizzo e
di pulirlo a fondo. In caso di non utilizzo, applicare sempre
il cappuccio protettivo
4 sul dispositivo.
6. Poiché il pettine antipidocchi elettrico LC 860 medisana
uccide principalmente i pidocchi adulti, è necessario conti-
nuare l'applicazione quotidiana per circa due settimane per
essere sicuri che tutti i pidocchi siano stati distrutti.
7. Per prevenire una nuova infestazione, si raccomanda di
usare il pettine elettrico antipidocchi una volta alla settima-
na per il controllo o come misura preventiva.
Suggerimenti in caso di infestazione da pidocchi
L’utilizzo del pettine antipidocchi elettrico può essere integra-
to con l’utilizzo di agenti chimici. In caso speciali è necessa-
rio consultare un medico.
Solitamente gli agenti chimici andrebbero usati solo se c'è
eettivamente un'infestazione di pidocchi, a causa dei pos-
sibili eetti collaterali. Un medico è in grado di controllarlo e
può anche dare consigli sul trattamento.
Pulizia e manutenzione
Una pulizia regolare ed una buona manutenzione assicu-
rano dei risultati ottimali e prolungano la durata di vita del
dispositivo.
Pulire a fondo il pettine antipidocchi dopo ogni utilizzo, so-
prattutto se è stato utilizzato da varie persone.
• Rimuovere le batterie prima di pulire il dispositivo.
Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno asciutto
e morbido di carta o di tessuto, per i denti del pettine la spaz-
zola di pulizia fornita 2.
Non utilizzare sostanze aggressive, come per es. detergente
abrasivo o altri detersivi per la pulizia. Ciò potrebbe danneg-
giare la supercie.
Non immergere mai il dispositivo in acqua per la pulizia.
All’interno del dispositivo non devono penetrare liquidi.
Non esporre il dispositivo alla radiazione solare diretta, pro-
teggerlo da sporco e umidità.
Estrarre la batteria dall’apparecchio se non lo si utilizza per
un periodo di tempo prolungato. In caso contrario la batteria
potrebbe scaricarsi.
Conservare il dispositivo in un luogo pulito, asciutto e fresco.
Smaltimento
Questo dispositivo non deve essere smaltito con i
riuti domestici. Ogni consumatore ha l’obbligo di
consegnare tutti gli apparecchi elettrici o elettronici,
contenenti sostanze inquinanti o non, alla discarica
urbana del suo comune o presso il punto vendita
in modo che possano essere smaltiti nel rispetto
dell’ambiente.
Rimuovere la batteria prima di smaltire il dispositi-
vo. Non gettare le batterie usate nei riuti domesti-
ci, bensì smaltirle nei riuti speciali o presso i punti
di raccolta delle batterie nei negozi specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune
o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello: Pettine antipidocchi elettrico
LC 860 medisana
Alimentazione elettrica: 1,5V , batteria (tipo AA, LR 6)
Dimensioni (LxPxH) ca. 193 x 66 x 24 mm
Peso: circa 71 g con batteria inclusa
Condizioni
di conservazione: in un luogo pulito e asciutto
Codice articolo: 41017
Codice EAN: 40 15588 41017 8
Nell’intento di migliorare continuamente i nostri pro-
       
strutturali.
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è
disponibile nel sito www.medisana.com.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio punto
vendita specializzato o direttamente al centro assistenza.
Qualora sia necessario rispedire il dispositivo, indicare il
guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. Dalla data di acquisto i prodotti medisana sono protetti
da garanzia di 3 anni.
In caso di richieste di garanzia la data di acquisto va
dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione
vengono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo di
garanzia.
3. L’intervento in garanzia non prolunga la durata della ga-
ranzia, né per il dispositivo né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni derivati da uso improprio, per es. per il
mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
b. danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte
dell’acquirente o di terzi non autorizzati.
c. danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al
consumatore o nella fase di spedizione al centro di
assistenza.
d. accessori soggetti a una normale usura, come batterie,
ecc.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti
o indiretti causati dal dispositivo, anche se il danno al
dispositivo viene riconosciuto come caso di attuazione
della garanzia.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
GERMANIA
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile nella scheda
separata in allegato.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente
o manual de instruções, em especial as indi-
cações de segurança, e guarde o manual de
instruções para uso posterior. Ao entregar o
aparelho a terceiros, entregue também obriga-
toriamente o presente manual de instruções.
PT Indicações de segurança
Utilize o aparelho apenas para o m previsto, tal como indi-
cado no manual de instruções.
Em caso de uso indevido, perde o direito à garantia.
O aparelho não se destina ao uso comercial.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiên-
cia e conhecimentos, caso sejam supervisionadas, tenham
sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e per-
cebam os perigos associados ao uso do mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brin-
cam com o aparelho.
A limpeza e a manutenção que diz respeito ao utilizador
não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
O aparelho não é indicado para crianças com menos de
3 anos de idade.
Consulte primeiro o seu médico se tiver um pacemaker,
articulações articiais ou implantes eletrónicos.
O aparelho não é recomendado para pessoas que sofram
de epilepsia ou de uma doença cardíaca.
Utilize o aparelho apenas em cabelo seco e penteado.
Não utilize o aparelho em pele ssurada ou lesada.
Ao usar o pente elétrico antipiolhos, evite obrigatoria-
mente o contacto direto com as orelhas, os olhos e a
boca. No caso de contacto com os dentes metálicos,
poderá sentir um impulso elétrico doloroso, mas ino-
fensivo.
Cada segundo dente do pente 3 possui uma extremidade
arredondada no formato de uma pérola. Antes de cada uti-
lização, certique-se de que nenhuma destas está em falta
ou danicada. Caso contrário, é proibido continuar a utilizar
o pente antipiolhos.
Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa pró-
pria, visto que isto implicaria a perda de todos os direitos de
garantia. Quaisquer reparações podem apenas ser realiza-
das por centros de assistência autorizados.
O utilizador só pode realizar trabalhos de limpeza no apa-
relho.
Mantenha o aparelho afastado de superfícies quentes e
proteja-o de uma exposição direta ao sol.
Proteja o aparelho contra humidade. Se, contudo, alguma
vez entrar líquido no aparelho, terá de remover imediata-
mente as pilhas e evitar uma nova utilização. Neste caso,
entre em contacto com o seu revendedor especializado
ou informe-nos diretamente. Para saber como entrar em
contacto connosco, consulte as informações após as con-
dições de garantia.
Não use o aparelho se a carcaça ou dentes do pente es-
tiverem danicados, se o aparelho não estiver a funcionar
perfeitamente, se tiver caído ao chão ou em água.
Quando o aparelho estiver ligado, mantenha-o afastado de
roupa, cerdas, arames, cordões, atacadores, os etc., de
modo a evitar acidentes e danos no mesmo.
Ocasionalmente, o aparelho pode causar uma sensação
de formigueiro. Isto é normal e completamente inofensivo.
Limpe cuidadosamente o pente antipiolhos após cada utili-
zação, sobretudo se for utilizado em mais do que uma pes-
soa, de modo a reduzir o risco de contaminação.
Desligue o aparelho quando não estiver a ser utilizado.
Coloque sempre a tampa de proteção
4 sobre o aparelho
quando não estiver a ser utilizado.
Volume de fornecimento e embalagem
Em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e se
não apresenta quaisquer danos. Em caso de dúvida, não co-
loque o aparelho em funcionamento e entre em contacto com
o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
O volume de fornecimento inclui:
• 1 pente elétrico antipiolhos LC 860 da medisana com
escova de limpeza
• 1 pilha de 1,5 V (tipo AA, LR 6)
• 1 manual de instruções
As embalagens são reutilizáveis ou podem ser recicladas.
Elimine corretamente o material de embalagem que já não for
necessário. Caso detete danos provocados pelo transporte
ao retirar o aparelho da embalagem, entre imediatamente em
contacto com o seu revendedor.

Os piolhos são pequenos insetos parasitas, sem asas, que se alimen-
tam de sangue do couro cabeludo. Os piolhos adultos têm geralmente
um comprimento de 2–3 mm, e a sua cor pode variar entre branco
acinzentado até castanho. Os ovos dos piolhos são bege/acasta-
nhados e cam presos na raiz do couro cabeludo. Os ovos eclodem
após 7–10 dias e as cascas brancas que cam para trás chamam-se
lêndeas.
Uma infestação média envolve aproximadamente 10 piolhos. Porém,
se não forem tomadas medidas, o número pode aumentar rapidamen-
te até a 200 piolhos por cabeça. Os piolhos não conseguem saltar
nem voar, pelo que o contágio entre os hospedeiros se dá por con-
tacto direto entre cabeças. No entanto, não há forma de prevenir que
os piolhos sobrevivam a curto prazo nos têxteis. Ao contrário do que
normalmente se pensa, os piolhos infestam todo o tipo de cabelo, e
não apenas o cabelo sujo ou não lavado.
Particularidades do pente elétrico antipiolhos LC 860 da
medisana
O pente elétrico antipiolhos LC 860 da medisana elimina ecazmen-
te os piolhos sem recorrer a químicos. Este cria uma tensão entre
os dentes, que destrói imediatamente os ovos e os piolhos mediante
contacto. A tensão elétrica é tão baixa que é impercetível e comple-
tamente inofensiva para o utilizador. Simultaneamente, a atividade do
pente é sinalizada através de um sinal sonoro.
O aparelho funciona com pilhas AA convencionais.
O pente elétrico antipiolhos LC 860 da medisana destina-se a adultos
e a crianças com mais de 3 anos de idade. Adicionalmente, também
pode ser utilizado em animais de estimação, tais como cães e gatos.
Operação
Inserir/retirar a pilha
Retire a tampa do compartimento da pilha 2 e insira a pilha fornecida
(tipo AA LR6). Tenha em atenção o posicionamento correto (+/-) da pi-
lha, tal como indicado na pilha e no interior do respetivo compartimen-
to. Volte a colocar a tampa do compartimento da pilha 2. Proceda da
mesma forma no caso de substituição da pilha.
Recomenda-se que não sejam utilizadas pilhas recarregáveis. Retire
a pilha do aparelho se não pretender utilizá-lo durante um período
prolongado.
AVISO
Mantenha as películas de embalagem fora do
alcance das crianças!

AVISO
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA RELATI-
VAMENTE ÀS PILHAS
• Não desmonte as pilhas!
• Se necessário, limpe os contactos das pilhas e do
aparelho antes de as colocar!
• Retire imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado risco de derrame das pilhas. Evite o contac-
to com a pele, os olhos e as mucosas! No caso de
contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente
as zonas afetadas com água limpa e abundante e
procure imediatamente ajuda médica!
• No caso de ingestão de uma pilha, procure imediata-
mente ajuda médica!
• Coloque a pilha corretamente e tenha em atenção a
polaridade!
• Mantenha o compartimento da pilha fechado!
• Se não utilizar o aparelho por um período prolonga-
do, retire a pilha!
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças!
• Não recarregar as pilhas! Perigo de explosão!
• Não curto-circuitar! Perigo de explosão!
• Não lançar para o fogo! Perigo de explosão!
• Guarde as pilhas que não foram usadas dentro da
embalagem e afastadas de objetos metálicos, de
forma a evitar um curto-circuito!
Utilização
1. O pente elétrico antipiolhos LC 860 só pode ser utilizado
em cabelo seco. Antes de utilizar o pente, desembarace o
cabelo e desfaça eventuais nós ou emaranhamentos.
2. Para ligar o aparelho, deslize o interruptor de LIGAR/DES-
LIGAR 1 para a frente/cima. Um sinal sonoro agudo indi-
ca que o aparelho está em funcionamento.
3. Segure o pente a um ângulo de 45°–90° e passe-o lenta-
mente pelo cabelo.
4. Ao pentear o cabelo, o sinal sonoro será brevemente in-
terrompido sempre que eliminar um piolho ou um ovo. Se
o sinal sonoro não for retomado, é porque os dentes do
pente 3 estão cheios. Desligue o pente. Para limpar os
dentes 3, utilize primeiro a pequena escova de limpeza
2 integrada na extremidade da pega. De seguida, pros-
siga com a utilização do pente. Tome o tempo necessário
para pentear cuidadosamente o cabelo.
5. Não se esqueça de desligar e limpar bem o aparelho após
a utilização. Coloque sempre a tampa de proteção
4 so-
bre o aparelho quando não estiver a ser utilizado, de modo
a protegê-lo.
6. Uma vez que o pente elétrico antipiolhos LC 860 da me-
disana destrói maioritariamente piolhos adultos, terá de
continuar a utilizá-lo diariamente durante aproximadamen-
te mais duas semanas para ter a certeza de que todos os
piolhos foram eliminados.
7. Para prevenir uma nova infestação, recomenda-se que
passe o pente elétrico antipiolhos uma vez por semana
pelo cabelo como medida preventiva ou de controlo.
Dicas em caso de infestação de piolhos
A utilização do pente elétrico antipiolhos pode ser comple-
mentada por produtos químicos adequados. Em casos es-
peciais, consulte um médico.
Por norma, devido aos possíveis efeitos secundários, os
produtos químicos só devem ser utilizados se realmente
existir uma infestação de piolhos. Um médico pode conr-
mar isso e indicar o tratamento.
Limpeza e conservação
Uma limpeza regular e uma boa manutenção asseguram
melhores resultados e prolongam a vida útil do aparelho.
Limpe cuidadosamente o pente antipiolhos após cada uti-
lização, em particular se for utilizado em mais do que uma
pessoa.
• Retire as pilhas antes de limpar o aparelho.
Limpe a carcaça com um pano seco e suave em papel ou
tecido, e utilize a escova de limpeza 2 fornecida para os
dentes do pente.
Para a limpeza, não utilize substâncias agressivas como,
por exemplo, produtos abrasivos ou outros agentes de lim-
peza. Estes poderiam agredir a superfície.
Nunca mergulhe o aparelho em água para limpá-lo. Certi-
que-se de que nenhum líquido entra no interior do aparelho.
Não exponha o aparelho à luz solar direta, proteja-o de su-
jidade e humidade.
Retire as pilhas do aparelho se não pretender utilizá-lo du-
rante um período prolongado. Caso contrário, existe o risco
de derrame das pilhas.
• Guarde o aparelho num local limpo, seco e fresco.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado juntamente
com o lixo doméstico. Todos os consumidores têm
a obrigação de entregar os aparelhos elétricos ou
eletrónicos, independentemente de conterem subs-
tâncias nocivas ou não, num ponto de recolha muni-
cipal ou do comércio, para que possam seguir para
uma eliminação ecologicamente correta.
Retire a pilha antes de eliminar o aparelho. Nun-
ca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo
doméstico, mas sim enquanto resíduos perigosos
ou num ponto de recolha de pilhas e baterias em
comércios especializados.
Para informações adicionais sobre a eliminação, entre em
contacto com as autoridades locais ou o seu revendedor.
Dados técnicos
Nome e modelo: Pente elétrico antipiolhos
LC 860 medisana
Alimentação elétrica: 1,5V , pilha (tipo AA, LR 6)
Dimensões CxLxA: Aprox. 193 x 66 x 24 mm
Peso: Aprox. 71 g com pilha
Condições
de armazenamento: Local limpo e seco
N.º de artigo: 41017
Número EAN: 40 15588 41017 8
No âmbito de aperfeiçoamentos constantes do produto,
reservamo-nos o direito de proceder a alterações técni-
cas e de design.
Pode consultar a respetiva versão atualizada deste manual de
instruções em www.medisana.com
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte o seu revendedor espe-
cializado ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha
de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do
recibo de compra.
Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos a
partir da data de aquisição.
Em caso de acionamento da garantia, a data de
aquisição deve ser comprovada através do recibo de
compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico
são resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. O serviço de garantia não prolonga o período de garantia
do aparelho ou de qualquer peça substituída.
4. A garantia exclui:
a. Qualquer dano resultante de um manuseamento
inadequado, por exemplo, devido ao não cumprimento
do manual de instruções.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções por
parte do comprador ou de terceiros não autorizados.
c. Danos resultantes do transporte que ocorram no
percurso entre o fabricante e o consumidor ou no envio
para o centro de assistência.
d. Acessórios sujeitos a um desgaste normal, tais como
pilhas etc.
5. Exclui-se a responsabilidade por danos subsequentes di-
retos ou indiretos provocados pelo aparelho, mesmo se o
dano no aparelho for reconhecido como uma reclamação
legítima de garantia.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
ALEMANHA
Pode consultar o endereço do centro assistência na folha
anexada em separado.








Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την προβλεπό-
μενη χρήση, όπως αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους σκοπούς
η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή ελλιπή
εμπειρία και γνώσεις, εφόσον αυτά επιβλέπονται και έχουν
ενημερωθεί σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συ-
σκευής και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλί-
ζεται πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής σε
επίπεδο χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Προϊόν ακατάλληλο για παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών.
Εάν έχετε βηματοδότη, τεχνητές αρθρώσεις ή ηλεκτρονικά
εμφυτεύματα, συμβουλευθείτε πρώτα τον ιατρό σας.
Η συσκευή δεν συνιστάται για άτομα που πάσχουν από επι-
ληψία ή καρδιοπάθεια.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά, χτενισμένα μαλ-
λιά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δέρμα με εκδορές ή τραύ-
ματα.
      
       
-
       

Η χτένα διαθέτει στρογγυλεμένα, σφαιρικά άκρα σε κάθε
δεύτερο δόντι 3. Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι δεν
λείπει ή έχει υποστεί ζημιά κανένα από αυτά. Διαφορετικά η
χρήση της αντιφθειρικής χτένας δεν επιτρέπεται.
Στην περίπτωση βλαβών μην επισκευάζετε μόνος σας τη
συσκευή, γιατί αυτό επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης.
Αναθέστε τις επισκευές μόνο στον εξουσιοδοτημένο αντι-
πρόσωπο τεχνικής υποστήριξης.
Εσείς επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο εργασίες καθαρισμού
επί της συσκευής.
Κρατάτε τη συσκευή μακριά από καυτές επιφάνειες και
προστατεύετέ την από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία. Σε περίπτωση
που παρόλα αυτά εισχωρήσει κάποιο υγρό στη συσκευή,
οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται αμέσως και να μη συ-
νεχίζεται η χρήση. Σε αυτή την περίπτωση απευθυνθείτε
στο εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ενημερώστε μας
απευθείας σχετικά. Ανατρέξτε στους όρους εγγύησης για να
βρείτε πώς μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
Η χρήση της συσκευής δεν επιτρέπεται, εάν το περίβλημα
ή τα δόντια της χτένας έχουν χαλάσει, εάν δεν λειτουργούν
απρόσκοπτα, εάν έχουν υποστεί πτώση ή βρεθεί στο νερό.
Αποτρέψτε την πρόκληση ατυχημάτων και ζημιών στη
συσκευή κρατώντας την μακριά από ρούχα, τρίχες,
σύρματα, σπάγκους, κορδόνια, νήματα κτλ. όταν είναι
ενεργοποιημένη.
Η συσκευή ενίοτε προκαλεί μία αίσθηση μυρμηγκιάσματος.
Αυτό είναι κανονικό και εντελώς ακίνδυνο.
Καθαρίζετε σχολαστικά την αντιφθειρική χτένα κάθε
φορά μετά από κάθε χρήση, ιδίως εάν χρησιμοποιείται
από περισσότερα άτομα, για να περιορίσετε τον κίνδυνο
μετάδοσης.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα
4 στη συ-
σκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
-

Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρου-
σιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμή-
μα τεχνικής υποστήριξης.
Περιεχόμενα συσκευασίας:
• 1 ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα medisana LC 860 με
βούρτσα καθαρισμού
• 1 μπαταρία, 1,5 V, (τύπου AA, LR 6)
• 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Οι συσκευασίες είναι ανακυκλώσιμες και μπορούν να παραδί-
δονται προς επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλών. Απορρί-
πτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζεστε πλέον με τον
προβλεπόμενο τρόπο. Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος
από τη συσκευασία διαπιστώσετε μια ζημιά που έχει προκλη-
θεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.

Οι ψείρες κεφαλής είναι μικρά, άπτερα έντομα, τα οποία τρέφονται
από το αίμα των ανθρώπινων κεφαλιών. Σε πλήρη ανάπτυξη οι ψείρες
έχουν μήκος 2-3 mm με χρώμα που ποικίλει από υπόλευκο γκρι έως
καφέ. Τα αυγά των ψειρών έχουν γκρι μπεζ χρώμα και κολλούν στις
βάση της τρίχας στο τριχωτό. Από αυτά εκκολάπτονται οι ψείρες μετά
από 7-10 ημέρες ενώ τα άδεια κελύφη που απομένουν αποτελούν τις
γνωστές "κόνιδες".
Μια μέση προσβολή περιλαμβάνει περίπου 10 ψείρες. Εάν δεν λη-
φθούν μέτρα αντιμετώπισης, ο αριθμός τους μπορεί γρήγορα να φτά-
σει τις 200 ψείρες ανά κεφάλι. Οι ψείρες δεν μπορούν ούτε να πηδούν
ούτε να πετούν και για αυτό αλλάζουν ξενιστή μέσω της άμεσης επα-
φής από κεφάλι σε κεφάλι. Ωστόσο, οι ψείρες έχουν την ικανότητα να
επιβιώνουν βραχυπρόθεσμα και σε υφάσματα. Σε αντίθεση προς τη
διαδεδομένη άποψη, οι ψείρες της κεφαλής προσβάλλουν όλα τα είδη
μαλλιών και όχι μόνο τα βρώμικα ή άπλυτα μαλλιά.


Η ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα LC 860 της medisana καταστρέφει
αποτελεσματικά τις ψείρες - χωρίς χρήση χημικών. Λειτουργεί με μία
τάση ανάμεσα στα δόντια, η οποία σκοτώνει άμεσα κατά την επαφή
τόσο τα αυγά όσο και τις ψείρες. Η χρήση ηλεκτρικής τάσης είναι τόσο
μικρή ώστε να μην γίνεται αντιληπτή από τον χρήστη και να είναι τελεί-
ως ακίνδυνη. Ταυτόχρονα η λειτουργία της χτένας επισημαίνεται μέσω
ηχητικού σήματος.
Η συσκευή λειτουργεί με συνήθεις μπαταρίες τύπου ΑΑ.
Η ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα medisana LC 860 είναι εξίσου κατάλ-
ληλη για ενήλικες και παιδιά ηλικίας άνω των 3 ετών. Η χτένα είναι
κατάλληλη και για χρήση σε κατοικίδια, όπως σκύλους και γάτες.


Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών 2 και τοποθετήστε την
μπαταρία που περιλαμβάνεται στη συσκευασία (τύπος AA LR6). Προ-
σέξτε ώστε η πολικότητα (+/-) της μπαταρίας να αντιστοιχεί στις σχετι-
κές ενδείξεις στο εσωτερικό της θήκης και στην μπαταρία. Τοποθετήστε
το καπάκι της θήκης μπαταρίας 2 στη θέση του. Ενεργήστε με τον ίδιο
τρόπο για να αντικαταστήσετε την μπαταρία.
Δεν συνιστάται η χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Αφαιρείτε την
μπαταρία από τη συσκευή εάν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
για μακρό διάστημα.







-






-



















1. Η χρήση της ηλεκτρικής αντιφθειρικής χτένας LC 860 επι-
τρέπεται μόνο σε στεγνά μαλλιά. Ξεμπλέξτε τα μαλλιά και
λύστε οποιοδήποτε είδος κόμπων ή μπερδέματος των μαλ-
λιών πριν χρησιμοποιήσετε τη χτένα.
2. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ωθήστε τον διακόπτη
ενεγοποίησης/απενεργοποίησης 1 προς τα εμπρός/
πάνω. Ένας υψίσυχνος βόμβος υποδηλώνει ότι η συσκευή
λειτουργεί.
3. Τοποθετήστε τη χτένα υπό γωνία 45° - 90° και περάστε την
αργά μέσα από τα μαλλιά της κεφαλής.
4. Όσο χτενίζετε τα μαλλιά, ο βόμβος σταματά στιγμιαία να
ηχεί όποτε καταστρέφεται μια ψείρα ή ένα αυγό. Εάν μετά
ο βόμβος δεν συνεχιστεί να ακούγεται, τα δόντια της χτένας
3 έχουν γεμίσει. Απενεργοποιήστε τη χτένα. Χρησιμοποι-
ήστε πρώτα τη μικρή βούρτσα καθαρισμού 2 που βρίσκε-
ται ενσωματωμένη στο άκρο της λαβής, για να καθαρίσετε
τα δόντια 3. Μετά συνεχίστε την εφαρμογή. Αφιερώστε
τον απαραίτητο χρόνο που απαιτείται για το σχολαστικό
χτένισμα των μαλλιών.
5. Μην ξεχνάτε να απενεργοποιείτε και να καθαρίζετε σχολα-
στικά τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Τοποθετείτε πά-
ντα το προστατευτικό κάλυμμα
4 στη συσκευή όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε.
6. Επειδή η ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα medisana LC 860
σκοτώνει κυρίως ανεπτυγμένες ψείρες, θα πρέπει να συνε-
χίσετε την καθημερινή χρήση για περ. δύο εβδομάδες ώστε
να είστε σίγουροι πως έχουν εξουδετερωθεί όλες οι ψείρες.
7. Για να προλάβετε νέα προσβολή, συνιστάται η χρήση της
ηλεκτρικής αντιφθειρικής χτένας μία φορά την εβδομάδα
στο πλαίσιο ελέγχου ή ως προληπτικό μέτρο.

Η χρήση της ηλεκτρικής αντιφθειρικής χτένας μπορεί να συ-
μπληρωθεί με τη χρήση χημικών μέσων. Σε ιδιαίτερες περι-
πτώσεις πρέπει να συμβουλευθείτε ιατρό.
Εξ΄αιτίας των πιθανών παρενεργειών, η χρήση χημικών
σκευασμάτων συνιστάται καταρχήν μόνο εφόσον υπάρχει
όντως ένα περιστατικό προσβολής. Ένας ιατρός μπορεί να
το επαληθεύσει και να προτείνει τα ενδεδειγμένα μέτρα.

Ο τακτικός καθαρισμός και η καλή συντήρηση εξασφαλίζει
βέλτιστα αποτελέσματα και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της
συσκευής σας.
Καθαρίζετε την αντιφθειρική χτένα σας προσεκτικά μετά
από κάθε χρήση, ιδίως εάν χρησιμοποιείται σε διαφορετικά
άτομα.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμοποιήστε ένα
στεγνό, μαλακό χάρτινο ή υφασμάτινο μαντήλι, για τον κα-
θαρισμό της οδόντωσης την περιεχόμενη στη συσκευασία
βούρτσα καθαρισμού 2.
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά καθαριστικά, όπως π.χ. γαλά-
κτωμα καθαρισμού ή άλλα μέσα για τον καθαρισμό. Μπο-
ρούν να προκαλέσουν φθορές στην επιφάνεια.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Δεν επιτρέπεται να
εισχωρήσει υγρό στη συσκευή.
Αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής στην απευθείας ηλια-
κή ακτινοβολία, προστατεύετε την από ρύπους και υγρασία.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή εάν δεν πρόκειται
να τη χρησιμοποιήσετε για μακρό διάστημα. Διαφορετικά
υφίσταται κίνδυνος διαρροής των μπαταριών.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε ένα καθαρό και ξηρό και δροσερό
μέρος.

Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να απορ-
ρίπτεται στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλω-
τής υποχρεούται να παραδίδει όλες τις ηλεκτρικές
ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα από το εάν
περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, σε ένα σημείο συγκέ-
ντρωσης της πόλης του ή σε εμπορικά καταστήματα,
προκειμένου να προωθούνται προς απόρριψη στα
πλαίσια μίας φιλικής για το περιβάλλον διαδικασίας.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν απορρίψετε τη συ-
σκευή. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει
να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα αλλά να παραδί-
δονται στα επικίνδυνα απόβλητα ή σε σημεία συγκέντρωσης
μπαταριών σε εξειδικευμένα καταστήματα! Απευθυνθείτε σχε-
τικά με θέματα απόρριψης στην αρμόδια υπηρεσία του δήμου
σας ή στο κατάστημα ηλεκτρικών ειδών της επιλογής σας.

Ονομασία και μοντέλο: Ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα
medisana LC 860
Τροφοδοσία: μπαταρία 1,5V , (τύπου AA,
LR 6)
Διαστάσεις ΜxΠxΥ: περ. 193 x 66 x 24 mm
Βάρος: περ. 71 g συμπ. μπαταρίας
Συνθήκες αποθήκευσης: σε καθαρό και ξηρό μέρος
Κωδικός είδους: 41017
Αριθμός EAN: 40 15588 41017 8
-
      -



www.medisana.com

Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση
απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της επιλογής σας
ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί
να αποστείλετε τη συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη
βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3
ετών από την ημερομηνία πώλησης.
Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης,
η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αποδεικνύεται από την
απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή
κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση εντός του
χρόνου.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της
εγγύησης δεν επέρχεται καμία παράταση του χρόνου
ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή ούτε για τα
εξαρτήματα που αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
 όλεςοι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση, π.χ. λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις
από τον αγοραστή ή από μη εξουσιοδοτημένους
τρίτους.
 ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από
τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή κατά την
αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
 αξεσουάρ που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω
χρήσης, όπως μπαταρίες κτλ.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες
που προκληθούν από τη συσκευή αποκλείεται ακόμα
και εάν η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως μία
καλυπτόμενη από την εγγύηση περίπτωση.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Για τη διεύθυνση του τμήματος τεχνικής υποστήριξης
ανατρέξτε στο ξεχωριστό συνημμένο φύλλο.
FI/SE/NO/DK
41017 LC 860 12/2021 Ver. 2.3
FI
SE
NO
DK
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Sähkökäyttöinen täikampa LC 860
Elektrisk luskam LC 860
Elektrisk lusekam LC 860
Elektrisk lusekam LC 860
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Apparat og betjeningselementer
Apparat og betjeningselementer
1
3
4 2
Kuvan selitys Teckenförklaring
Tegnforklaring Tegnforklaring
TÄRKEÄÄ VIKTIGT VIKTIG VIGTIGT
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa louk-
kaantumisen tai laitteen vaurioitumisen. Vi rekommenderar att
bruksanvisningen följs. Unnlatelse av å følge disse instruksjo-
nene kan føre til alvorlig personskade eller skade på enheten.
Manglende overholdelse af brugsanvisningen kan medføre svære
personskader eller skader på apparatet.
VAROITUS VARNING ADVARSEL ADVARSEL
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdolli-
sen loukkaantumisen. Varningstexterna måste beaktas, annars
kan det nnas risk för personskador. Disse advarslene må
overholdes for å unngå skader på brukeren. Disse advarsler skal
overholdes for at forhindre mulig personskade.
HUOMIO OBSERVERA FORSIKTIG BEMÆRK
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen
vaurioitumisen. De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det nnas risk för skador på apparaten. Disse henvisningene må
overholdes for å unngå eventuelle skader på apparatet. Disse
anvisninger skal overholdes for at forhindre mulige skader på
apparatet.
OHJE ANVISNING MERKNAD BEMÆRK
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koski-
en. De här texterna innehåller praktisk information om installation
eller användning. Disse henvisningene gir deg nyttig tilleggsinfor-
masjon om installasjon eller bruk. Disse anvisninger indeholder
praktiske tillægsoplysninger om installation og drift.
LOT-numero LOT-nummer LOT-nummer LOT-nummer
Laatija Tillverkare Produsent Producent
VAROITUS
Laitetta ei saa käyttää vedessä tai veden lähettyvillä (esim.
pesuallas, suihku, kylpyamme).
VARNING
Produkten får inte användas i närheten av eller i vatten (t.ex.
i vasken, duschen eller badkaret).
ADVARSEL
Apparatet skal ikke brukes i nærheten av vann eller i vann
(f.eks. vask, dusj, badekar).
ADVARSEL
Apparatet må ikke bruges i nærheden af eller i vand (f.eks.
håndvask, brusebad, badekar).
FI
1 Virtakytkin 2 Paristolokeron kansi / puhdistusharja
3 Kamman piikit 4 Suojakansi
SE
1 PÅ-/AV-knapp 2 Lock till batterifacket / Rengöringsborste
3 Kamstift 4 Skyddskåpa
NO
1 AV-/PÅ-bryter 2 Deksel for batterirom
3 kamtenner 4 beskyttelseshette
DK
1 TÆND-/SLUK-kontakt 2 Batterirumdæksel / rengøringsbørste
3 Kamtænder 4 Beskyttelseshætte
Lue käyttöohje, erityisesti turvaohjeet, huolel-
lisesti läpi, ennen kuin käytät laitetta, ja säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos
luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, tämä
käyttöohje on ehdottomasti annettava mukana.
FI Turvaohjeet
Käytä laitetta vain käyttöohjeessa ilmoitetun käyttötarkoi-
tuksen mukaisesti.
Jos laitetta käytetään muihin käyttötarkoituksiin, takuu rau-
keaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla
on alentunut fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky
tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan ja
opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön ja kerrotaan lait-
teen käytön aiheuttamista riskeistä.
Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki
laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvon-
taa.
Laite ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille.
Keskustele laitteen käytöstä ensin lääkärisi kanssa, mi-
käli sinulla on sydämentahdistin, keinonivel tai sähköisiä
implantteja.
Laitetta ei suositella epileptikoille tai sydänsairauksista kär-
siville henkilöille.
Käytä laitetta ainoastaan kuiviin, kammattuihin hiuksiin.
Älä käytä laitetta vaurioituneelle tai rikkinäiselle iholle.
Sähköistä täikampaa käyttäessäsi vältä ehdottomasti
suoraa kosketusta korvien, silmien ja suun kanssa. Me-
tallipiikkejä kosketettaessa voi syntyä kivulias, mutta
vaaraton sähköinen impulssi.
Kamman joka toisessa piikissä 3 on pyöristetty helmimäi-
nen pää. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että yksi-
kään niistä ei puutu tai ole vaurioitunut. Muutoin kampaa
ei saa enää käyttää.
Mikäli laitteeseen tulee vikoja, älä korjaa sitä itse, ettei ta-
kuu raukea. Suorita laitteen korjaukset ainoastaan valtuute-
tussa huoltopisteessä.
Saat suorittaa laitteessa ainoastaan puhdistustöitä.
Pidä laite etäällä kuumista pinnoista ja suojaa se suoralta
auringonpaisteelta.
Suojaa laitetta kosteudelta. Mikäli laitteeseen pääsee kos-
teutta, tulee paristot poistaa välittömästi ja käyttöä välttää.
Tässä tapauksessa ota yhteys laitteen myyjään tai suoraan
meihin. Takuuehtojen lopusta löydät yhteystietomme.
Älä käytä laitetta, mikäli sen kotelo tai piikit ovat vaurioitu-
neet, mikäli laite ei toimi moitteettomasti tai se on pudonnut
maahan tai veteen.
Vältä onnettomuuksia ja vaurioita laitteessa pitämällä laite
etäällä vaatteista, harjoista, vaijereista, naruista, kengän-
nauhoista, langoista jne. silloin kun se on käynnissä.
Laite aiheuttaa toisinaan kihelmöivän tunteen. Tämä on
normaalia ja täysin vaaratonta.
Tartuntariskin välttämiseksi puhdista täikampa huolellisesti
jokaisen käyttökerran jälkeen erityisesti silloin, kun kam-
malla käsitellään useampaa henkilöä.
Sammuta laitteen virta sen ollessa pois käytöstä.
Aseta laitteeseen suojus
4 aina kun sitä ei käytetä.
Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Tarkista ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ei ole vauri-
oita. Jos olet epävarma, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny
jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen.
Toimitukseen sisältyy:
• 1 medisana sähköinen täikampa LC 860 ja
puhdistusharja
• 1 paristo, 1,5 V (tyyppi AA, LR 6)
• 1 käyttöohje
Pakkaukset ovat uudelleenkäytettäviä tai ne voidaan pa-
lauttaa raaka-ainekiertoon. Hävitä pakkausmateriaali, jota ei
enää tarvita, asianmukaisesti. Jos havaitset pakkauksesta
purettaessa kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteyttä jälleen-
myyjään.

Päätäit ovat pieniä, siivettömiä hyönteisiä, jotka syövät verta ihmisen
päästä. Täyskasvuisten täiden pituus on tavallisesti 2–3 mm ja niiden
väri vaihtelee harmaanvalkoisesta ruskeaan. Päätäiden munien väri
on beigen ja ruskean väliltä, ja ne liimautuvat päänahkaan hiusten ty-
veen. Päätäit kuoriutuvat 7–10 päivän kuluttua; niistä jäljelle jääneitä
valkoisia kuoria kutsutaan saivareiksi.
Keskimäärin päätäitä on noin 10 kappaletta. Mikäli ei ryhdytä vasta-
toimiin, voi niiden määrä kasvaa nopeasti yhdessä päässä jopa 200
kappaleeseen. Päätäit eivät osaa hyppiä eikä lentää, joten ne vaihta-
vat isäntää suorassa kosketuksessa päästä päähän. Ei voi kuitenkaan
estää, että täit selviytyvät lyhytaikaisesti myös tekstiileissä. Toisin kuin
yleisesti luullaan, päätäitä esiintyy kaikissa hiustyypeissä, ei vain pe-
semättömissä tai likaisissa hiuksissa.
medisanan sähköisen täikamman LC 860 erikoisuudet
medisanan sähköinen täikampa LC 860 tuhoaa päätäit tehokkaasti
– ilman kemiallisten aineiden käyttöä. Se toimii piikkien välissä oleval-
la jännitteellä, joka tappaa kosketettaessa niin munat kuin myös täit
välittömästi. Sähköinen jännite on niin alhainen, että se on käyttäjälle
huomaamaton ja täysin vaaraton. Samanaikaisesti kamman toiminta
osoitetaan äänimerkillä.
Käyttöä varten tarvitaan tavalliset AA-paristot.
medisanan sähköinen täikampa LC 860 on tarkoitettu niin aikuisille
kuin myös yli 3-vuotiaille lapsille. Kampaa voidaan käyttää myös koti-
eläimillä, kuten koirilla ja kissoilla.
Käyttö
Paristojen asettaminen / poisto
Avaa paristolokeron kansi 2 ja aseta toimitukseen sisältyvät paristot
laitteeseen (tyyppi AA LR6). Huomioi paristojen sijoitussuunta (+/-), ai-
van kuten paristoihin ja paristolokeron sisäpuolelle on merkitty. Aseta
paristolokeron kansi 2 jälleen paikalleen. Toimi näin jokaisen paris-
tonvaihdon yhteydessä.
Suosittelemme, että et käytä uudelleen ladattavia paristoja. Poista pa-
ristot laitteesta, mikäli et käytä laitetta pidempään aikaan.
VAROITUS
Varmista, että pakkausmuovit eivät joudu
lasten käsiin.
Tukehtumisvaara!
VAROITUS
PARISTOJEN TURVALLISUUSOHJEET
• Älä pura paristoja!
• Tarvittaessa puhdista paristojen ja laitteen väliset
kontaktit ennen paristojen asettamista paikoilleen!
• Poista tyhjentyneet paristot laitteesta välittömästi!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kosketusta ihon, silmien
ja limakalvojen kanssa! Jos joudut kosketukseen
akkuhapon kanssa, huuhtele alue välittömästi
runsaalla määrällä puhdasta vettä ja hakeudu heti
lääkärin hoitoon!
• Jos paristo on nielty, on hakeuduttava välittömästi
lääkärin hoitoon!
• Aseta paristo oikein, huomio napaisuus!
• Pidä paristolokero suljettuna!
• Poista paristot, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Älä lataa paristoja uudelleen! Räjähdysvaara!
• Älä oikosulje! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Oikosulun välttämiseksi säilytä käyttämättömät
paristot omassa pakkauksessaan kaukana metallie-
sineistä!
Käyttö
1. Sähköistä täikampaa LC 860 saa käyttää vain kuiville hiuk-
sille. Selvitä hiukset ja avaa kaikki mahdolliset solmut tai
punokset hiuksissa ennen kamman käyttöä.
2. Laitteen käynnistämiseksi työnnä VIRTAKYTKIN 1 eteen/
ylös. Korkea äänimerkki osoittaa laitteen toiminnasta.
3. Liikuta kampaa 45° – 90° kulmassa hitaasti hiusten läpi.
4. Kampaamisen aikana merkkiääni keskeytyy hetkeksi täin
tai munan hävittämisen ajaksi. Mikäli merkkiääntä ei tämän
jälkeen enää kuulu, ovat kamman piikit 3 täynnä. Kytke
kampa pois päältä. Käytä nyt käsikahvan päähän sijoitet-
tua pientä puhdistusharjaa 2 piikkien 3. puhdistamiseen.
Jatka tämän jälkeen käsittelyä. Käytä riittävästi aikaa hius-
ten perusteelliseen kampaamiseen.
5. Älä unohda sammuttaa ja puhdistaa laitetta huolellisesti
käytön jälkeen. Aseta laitteeseen suojus
4 aina kun sitä
ei käytetä.
6. Koska medisanan sähköinen täikampa LC 860 tappaa
etenkin täyskasvuiset täit, tulee päivittäistä käyttöä jatkaa
vielä noin kahden viikon ajan, jolloin varmistetaan, että
kaikki täit on hävitetty.
7. Uusien tartuntojen ehkäisemiseksi on suositeltavaa käyt-
tää sähköistä täikampaa kerran viikossa kontrolliin tai en-
naltaehkäisevänä toimenpiteenä.
Vinkkejä päätäitartuntaan
Sähköisen täikamman käyttöä voidaan täydentää käyttä-
mällä kemiallisilla aineilla. Erityistilanteissa tulee neuvotella
lääkärin kanssa.
Mahdollisten sivuvaikutusten vuoksi kemiallisia aineita tulisi
periaatteessa käyttää ainoastaan silloin, kun päätäitä todella
esiintyy. Lääkäri voi varmistaa tämän ja antaa myös käsit-
telyohjeita.
Puhdistus ja huolto
Säännöllinen puhdistus ja hyvä huolto varmistaa optimaali-
set tulokset ja pidentää laitteen käyttöikää.
Puhdista täikampa huolellisesti jokaisen käytön jälkeen, eri-
tyisesti kun sitä käytetään eri henkilöillä.
• Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.
Kotelon puhdistamiseen suosittelemme kuivaa, pehmeää
paperi- tai kangasliinaa, kamman piikkien puhdistamiseen
toimitukseen sisältyvää puhdistusharjaa 2.
Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita aineita, kuten esim.
hankausnesteitä tai muita puhdistusaineita. Ne voivat vahin-
goittaa pintaa.
Älä koskaan upota laitetta veteen sen puhdistamista varten.
Laitteen sisään ei saa päästä kosteutta.
Älä koskaan altista laitetta suoralle auringonsäteilylle, suojaa
se lialta ja kosteudelta.
Poista paristot laitteesta, mikäli laitetta ei käytetä pidempään
aikaan. Muutoin on vaara, että paristot vuotavat.
• Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen muka-
na. Jokainen käyttäjä on velvollinen toimittamaan
kaikki sähkö- tai elektroniset laitteet, sisälsivätpä
ne haitallisia aineita tai ei, kotipaikkansa keruupis-
teeseen tai myymälään, jotta ne voidaan hävittää
ympäristöystävällisesti.
Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä laita
käytettyjä paristoja kotitalousjätteen joukkoon, vaan
vie ne erikoisjätteisiin tai myymälöiden keräyspis-
teisiin.
Ota hävittämiseen liittyen yhteyttä kotikuntasi viran-
omaisiin tai jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli: medisana sähköinen
täikampa LC 860
Virransyöttö: 1,5V , paristo (tyyppi AA, LR 6)
Mitat PxLxK: n. 193 x 66 x 24 mm
Paino: n. 71 g paristojen kanssa
Varastointiolosuhteet: puhtaassa ja kuivassa paikassa
Tuotenumero: 41017
EAN-numero: 40 15588 41017 8
Pidätämme oikeuden teknisiin ja muotoon liittyviin muu-
toksiin jatkuvan tuotekehityksen puitteissa.
Käyttöohjeen ajantasainen versio on saatavilla sivustolla
www.medisana.com
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan
huoltopisteeseen. Jos laite on lähetettävä huoltoon, ilmoita
vika ja liitä mukaan ostokuitin kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoja:
1. Myönnämme medisana-tuotteille kolmen vuoden takuun.
Ostopäivä on todistettava takuutapauksessa ostokuitilla
tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet kor-
jataan takuuajan sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteen eikä
siihen vaihdettujen osien osalta.
4. Takuu ei kata:
a. Sellaisia vaurioita, jotka ovat syntyneet epäasiallisen
käytön, kuten esim.
käyttöohjeen huomioimatta jättämisen seurauksena.
b. Vaurioita, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolman-
nen osapuolen tekemän korjauksen tai kajoamisen
seurauksena.
c. Kuljetusvaurioita, jotka ovat syntyneet matkalla valmis-
tajalta kuluttajalle tai lähetettäessä huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteita, jotka kuluvat normaalisti, kuten paristot
yms.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä
vahingoista on poissuljettu myös silloin, kun laitteessa
oleva vahinko on hyväksytty takuutapaukseksi.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
SAKSA
Huollon osoite on erillisessä liitteessä.
Läs bruksanvisningen noggrant, i synnerhet
säkerhetsanvisningarna, innan du använder
apparaten och spara bruksanvisningen för
framtida bruk. Om du lämnar apparaten vidare
till tredje part, bifoga alltid även bruksanvis-
ningen.
SE Säkerhetsanvisningar
Använd endast enheten till det ändamål som anges i bruks-
anvisningen.
Annan användning gör garantin ogiltig.
Enheten är inte avsett för kommersiellt bruk.
Denna produkt kan användas av barn från 8 år och även
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental för-
måga eller med bristande erfarenhet och kunskaper, om de
hålls under uppsikt och informeras om säker användning
av produkten och förstår vilka faror användningen innebär.
Barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med
enheten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
Inte lämplig för barn under 3 år.
Person som har pacemaker, ledproteser eller elektroniska
implantat, bör först rådfråga läkare.
Enheten rekommenderas inte för personer med epilepsi
eller hjärtåkomma.
Använd endast apparaten på torrt, kammat hår.
Använd inte enheten på irriterad eller skadad hud.
Undvik att den elektriska luskammen kommer i direkt-
kontakt med öron, ögon eller mun. Vid beröring med
metallstiften kan det kännas en smärtsam men ofarlig
stöt.
Kammen har runda, pärlformade ändar på vartannat stift
3. Kontrollera innan enheten tas i bruk att de inte är skada-
de eller saknas. I så fall ska luskammen inte användas mer.
Man får inte själv reparera apparaten vid fel – i annat fall
upphör garantin att gälla. Låt endast auktoriserade service-
ställen utföra reparationer.
Du själv får endast utföra rengöringsarbeten på apparaten.
Håll enheten på avstånd från heta ytor och skydda den mot
direkt solljus.
Skydda enheten mot fukt. Skulle det ändå tränga in vätska
i enheten måste batterierna omedelbart avlägsnas och an-
vändning avbrytas. Kontakta återförsäljaren omedelbart vid
sådana fall eller informera oss direkt. Om det inte går att nå
oss, se garantivillkoren.
Använd inte apparaten om höljet eller kamstiften är skada-
de, om den inte fungerar korrekt, eller om du har tappat den
i golvet eller om den fallit i vattnet.
Förebygg olyckor och skador på apparaten genom att hålla
den på avstånd från klädesplagg, borst, trådar, snören, sko-
snören, brer när den är igång.
Det kan ibland kännas en stickande känsla från apparaten.
Det är normalt och helt ofarligt.
Rengör noga luskammen efter varje användning för att
undvika risk för överföring, speciellt om era personer ska
behandlas med den.
Stäng av enheten när den inte längre är i bruk.
Sätt alltid tillbaka skyddskåpan på enheten
4 när den inte
längre är i bruk.
Leveransomfattning och förpackning
Kontrollera först att produkten är komplett och inte har några
skador. Använd inte apparaten om du är osäker utan vänd dig
till din återförsäljare eller en serviceverkstad.
I leveransen ingår:
• 1 medisana Elektrisk luskam LC 860 med
Rengöringsborste
• 1 Batteri 1,5 V (Typ AA, LR 6)
• 1 Bruksanvisning
Förpackningarna är återanvändningsbara eller kan återföras
till råmaterialcykeln. Avfallshantera förbrukat förpackningsma-
terial enligt föreskrifterna. Kontakta omedelbart din återförsäl-
jare, om du upptäcker en transportskada när du packar upp
enheten.

Huvudlöss är små, vinglösa insekter som livnär sig på blodet på männ-
iskans huvud. Fullvuxna löss är normalt 2-3 mm långa och varierar i
färg från gråvita till bruna. Äggen på huvudlössen är beigebruna och
klibbar fast vid hårfästena på huvudet. Efter 7-10 dagar kläcks äggen
med lössen; de återstående vita skalen kallas gnetter.
Det genomsnittliga angreppet är runt 10 huvudlöss. Om inga åtgärder
vidtas kan antalet snabbt växa till 200 löss på ett huvud. Huvudlöss
kan varken hoppa eller yga utan byter värd genom direktkontakt från
huvud till huvud. Det hindrar dock inte att löss kan överleva en kort tid
även på textilier. Tvärt om vad folk tror angriper huvudlöss alla typer av
hår, - inte bara otvättat eller smutsigt hår.
Specialegenskaper hos medisana elektriska luskam LC
860
Den elektriska luskammen LC 860 från medisana utrotar eektivt hu-
vudlöss - utan behov av kemiska hjälpmedel. Den fungerar med hjälp
av spänning mellan stiften som omedelbart dödar både ägg och löss
vid beröring. Elektriciteten som används är fullständigt ofarlig och så
låg att användaren inte känner den. Samtidigt anges kammens aktivi-
tet med hjälp av en ljudsignal.
Enheten drivs med två vanliga AA-batterier.
De elektriska luskammen LC 860 frånmedisana äravsedd för vuxna
och barn över 3 år. Kammen går också utmärkt att använda till husdjur
som katter och hundar.
Användning Sätta i/ta ur batterier
Avlägsna locket till batterifacket 2 och sätt i det bifogade batteriet
(Typ AA KLR6) Se till att batterierna sätts i i rätt riktning (+/-) så som
anges på batterierna och inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket till bat-
terifacket 2 igen. Fortsätt på samma sätt när du byter batteri.
Vi rekommenderar att du inte använder laddningsbara batterier. Ta ut
batterierna ur enheten när den inte ska användas under en längre tid.
VARNING
Se till att hålla plastförpackningar utom räckhåll
för barn!

VARNING
BATTERISÄKERHETSINFORMATION
• Ta inte isär batterierna!
• Rengör vid behov batteri- och enhetskontakterna
innan du sätter i dem!
• Ta ut förbrukade batterier ur enheten omedelbart!
• Ökad risk för läckage, undvik kontakt med hud, ögon
och slemhinnor! Vid kontakt med batterisyra, skölj
omedelbart de drabbade ställena på kroppen med
stora mängder rent vatten och uppsök genast läkare!
• Uppsök genast läkare om ett batteri har råkat sväljas!
• Sätt i batterierna korrekt, under observation av
polerna!
• Se till att batterifacket är stängt!
• Ta ut batterierna ur produkten om du inte använder
enheten under en längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Batterierna får inte laddas upp igen! Explosionsrisk!
• Kortslut inte! Explosionsrisk!
• Får inte kastas in i öppen eld! Explosionsrisk!
• Förvara oanvända batterier i förpackningen och på
avstånd från metallföremål för att undvika kortslut-
ning!
Användning
1. Den elektriska luskammen LC 860 får endast användas på
torrt hår. Red ut håret och kamma ut eventuella knutar eller
tovor i håret innan du använder kammen.
2. Man sätter på enheten genom att skjuta PÅ/AV-reglaget
1 framåt/uppåt. En hög summerton anger när enheten är
igång.
3. Kamma långsamt kammen genom håret i en vinkel på
45° - 90°.
4. Medan du kammar håret tystnar summern alltid kort när
en lus eller ett ägg dödas. Om summern sedan inte startar
om är kamstiften 3 full. Stäng av kammen. Använd se-
dan den lilla rengöringsborsten 2, som sitter integrerad i
ändan på handtaget till att rengöra 3 stiften. Fortsätt se-
dan att använda den. Ta dig sedan tid att grundligt kamma
igenom håret.
5. Glöm inte att stänga av enheten och rengöra den grundligt.
Sätt alltid tillbaka skyddskåpan på enheten
4 när den inte
längre är i bruk.
6. Även om medisanas Elektriska luskam LC 860 dödar
framför allt kläckta löss måste kammen användas dagligen
i ungefär två veckor för att vara säker på att alla löss är
döda.
7. För att förebygga ett nytt angrepp rekommenderar vi att
den elektriska luskammen används en gång i veckan som
kontroll eller i förebyggande syfte.
Tips vid ett huvudlössangrepp
Användning av den elektriska luskammen kan kompletteras
med kemiska medel. Rådfråga läkare vid behov.
I princip ska kemiska medel endast användas vid ett faktiskt
lusangrepp på grund av eventuella biverkningar. En läkare
kan kontrollera och ge råd om behandling.
Rengöring och skötsel
Regelbunden rengöring och underhåll säkrar en optimal
funktion och gör att enheten håller längre.
Rengör noga luskammen varje gång den används, speciellt
om den ska användas på era personer.
• Ta ut batterierna innan du rengör enheten.
Använd en torr, mjuk pappers eller textilduk till rengöring av
höljet och den bifogade rengöringsborsten för rengöring av
kamstiften 2.
Använd inga aggressiva ämnen, som t.ex. skurmedel eller
andra medel för rengöringen. Det skulle kunna skada ytskik-
tet.
Rengör aldrig apparaten genom att doppa den i vatten och
se till Det får inte komma in vätska i apparaten.
Utsätt inte enheten för direkt solljus, skydda den mot smuts
och fukt.
Ta ut batterierna ur enheten, om denna inte ska användas
under en längre tid. Det nns annars risk för att batterierna
läcker.
• Förvara apparaten på en ren, torr och sval plats.
Avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje användare är skyldig att lämna in alla elek-
triska eller elektroniska apparater, oavsett om de
innehåller skadliga ämnen eller ej, till en lokal sop-
station eller lämna in den till butiken så att de kan
återvinnas på miljövänligt sätt.
Plocka ur batterierna innan apparaten lämnas in till
återvinning. Kasta inte förbrukade batterier i i hus-
hållssoporna utan lämna in dem på en batteriinsam-
lingsplats eller i motsvarande fackhandel.
Vänd dig till din kommun eller återförsäljare angåen-
de avfallshanteringen.
Tekniska data
Namn och modell: medisana Elektrisk
Luskam LC 860
Strömförsörjning: 1,5V Batteri (Typ AA, LR 6)
Mått LxBxH: ca. 193 x 66 x 24 mm
Vikt: ca 71 g inklusive batterier
Lagringsförhållanden: rent och torrt
Artikel-Nummer: 41017
EAN-Nummer: 40 15588 41017 8
I samband med kontinuerliga förbättringar av produkten
förbehåller vi oss rätten till att göra tekniska och utseen-
demässiga ändringar.
Den aktuella versionen av denna bruksanvisning hittar du på
www.medisana.com.
Garanti- och reparationsvillkor
Vänd dig till din återförsäljare eller direkt till servicestället om
du behöver utnyttja garantin. Om du behöver skicka in ap-
paraten, ange felet och skicka med en kopia av inköpskvittot.
Då gäller följande garantivillkor:
1. På produkter från medisana lämnas 3 års garanti från
försäljningsdatum.
Försäljningsdatumet ska bevisas med kvitto eller faktura.
2. Brister på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas
kostnadsfritt under garantitiden.
3. Utnyttjad garanti betyder inte att garantitiden förlängs,
varken för enheten eller den utbytta komponenten.
4. Undantagna från garantin är:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felhantering,
t.ex. på grund av att bruksanvisningen inte följs.
b. Skador som uppstått genom reparationer eller
ändringar som utförts av köparen eller obehörig tredje
person.
c. Transportskador som uppstått på vägen från tillverka-
ren till konsumenten eller när enheten skickats till in till
serviceverkstaden.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage som batterier
osv.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som orsakats
av apparaten är också uteslutna om skadan på apparaten
erkänns som ett garantifall.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
TYSKLAND
Serviceadressen hittar du på den separata följesedeln.
Les bruksanvisningen og spesielt sikker-
hetsanvisningene nøye før du tar apparatet
i bruk. Ta vare på bruksanvisningen i tilfelle
du trenger den senere. Hvis du gir apparatet
videre til en tredjepart, må bruksanvisningen
følge med.
NO Sikkerhetsanvisninger
Apparatet skal kun brukes i henhold til tiltenkt bruk som for-
klart i bruksanvisningen.
Ved tilfeller av misbruk opphører garantien.
Apparatet skal ikke brukes kommersielt.
Enheten kan benyttes av barn fra 8 år og oppover samt av
personer med fysiske, sensoriske eller psykiske funksjons-
hemminger eller med manglende erfaring og kunnskap når
de er under tilsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i bru-
ken av enheten og forstår farene forbundet med bruken.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn av voksne.
Ikke egnet for barn under 3 år!
Hvis du har en pacemaker, kunstige ledd eller elektroniske
implantater, snakk med legen din først.
Enheten anbefales ikke for personer med epilepsi eller hjer-
tesykdom.
Bruk enheten kun på tørt, kjemmet hår.
Ikke bruk enheten på sprukket eller skadet hud.
Når du bruker den elektriske lusekammen, unngå di-
rekte kontakt med ører, øyne og munn. Berøring av
metalltennene kan forårsake en smertefull, men ufarlig
elektrisk impuls.
Kammen har avrundede perleformede ender på annen-
hver kamtann 3. Før hver bruk, kontroller at ingen av dem
mangler eller er skadet. Ellers må lusekammen ikke lenger
brukes.
Ved feil, ikke reparer enheten selv, da dette vil ugyldiggjøre
enhver garanti. La reparasjoner kun utføres av autoriserte
servicesentre.
Du skal selv bare utføre rengjøring av apparatet.
Hold enheten unna varme overater og beskytt den mot
direkte sollys.
Beskytt apparatet mot fuktighet. Skulle imidlertid væske
trenge inn i apparatet, må batteriene fjernes øyeblikkelig
og videre bruk unngås. Kontakt i så fall forhandleren eller
informer oss direkte. Du kan nne ut hvordan du kontakter
oss på garantibetingelsene.
Ikke bruk apparatet hvis huset eller kamtennene er skadet,
hvis enheten ikke fungerer som den skal, hvis den har falt
eller falt i vann.
Forhindre ulykker og skade på enheten ved å holde enhe-
ten unna klær, børster, ledninger, tau, lisser, tråder osv. når
den er slått på.
Enheten gir av og til en prikkende følelse. Dette er normalt
og helt ufarlig.
Rengjør lusekammen nøye etter hver bruk, spesielt hvis
ere personer skal behandles med den, for å redusere ri-
sikoen for smitte.
Slå av enheten når den ikke lenger er i bruk.
Sett alltid beskyttelseshetten
4 på enheten når den ikke
er i bruk.
Leveransens innhold og emballasje
Kontroller først om apparatet er fullstendig, og at det ikke har
noen form for skader. Er du i tvil, skal du ikke ta apparatet i
bruk. Ta kontakt med forhandleren eller servicestedet.
Leveransens innhold:
• 1 medisana Elektrisk lusekam LC 860 meg
rengjøringsbørste
1 batteri, 1,5 V (Type AA, LR 6)
1 bruksanvisning
Emballasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres. Kast uønsket
emballasje på riktig måte. Hvis du ser en transportskade når
du pakker ut apparatet, skal du umiddelbart ta kontakt med
forhandleren.

Hodelus er små, vingeløse insekter som lever av blod på hodet til folk.
Fullvoksne lus er vanligvis 2-3 mm lange og varierer i farge fra gråhvit
til brun. Hodelusegg er beige-brune i fargen og fester seg til hårfestet
i hodebunnen. Hodelus klekkes etter 7-10 dager; de resterende hvite
belgene kalles nits.
Gjennomsnittlig smitte er rundt 10 hodelus. Dersom det ikke iverkset-
tes mottiltak, kan antallet raskt vokse til 200 lus på hodet. Hodelus kan
verken hoppe eller y og skifter derfor vert gjennom direkte kontakt fra
hode til hode. Det kan imidlertid ikke forhindres at lus også overlever
på tekstiler i kort tid. I motsetning til hva mange tror, koloniserer hode-
lus alle typer hår – ikke bare uvasket eller skittent hår.
Spesielle egenskaper til medisana Elektrisk lusekam LC
860
Den elektriske lusekammen LC 860 fra medisana ødelegger eektivt
hodelus – uten bruk av kjemiske midler. Den fungerer med en spen-
ning mellom utstikkerne som dreper både egg og lus umiddelbart ved
berøring. Bruken av elektrisk spenning er så lav at den er merkes ikke
for brukeren er helt ufarlig. Samtidig indikeres kammens aktivitet med
en lyd.
Den drives med standard AA-batterier.
Medisana LC 860 elektrisk lusekam er like egnet for voksne som
for barn over 3 år. Kammen er også egnet for bruk på kjæledyr som
hunder og katter.
Bruk
Sett inn/fjern batteriene
Fjern dekselet for batterirom 2 og sett inn det medfølgende batteriet
(type AA LR6). Vær oppmerksom på liggende retning (+/-) til batteriet,
slik det er angitt på batteriet og inne i batterirommet. Sett på igjen
dekselet til batterirommet2. Gå frem på samme måte som når du
vanligvis skifter batteri.
Det anbefales å ikke bruke oppladbare batterier. Ta batteriene ut av
apparatet dersom du ikke skal bruke det over lengre tid.
ADVARSEL
Pass på at ikke barn får tak i forpakningsma-
terialet!
Fare for kvelning!
ADVARSEL
SIKKERHETSINFORMASJON FOR
BATTERIER
• Ikke ta batterier fra hverandre!
• Rengjør batteri- og apparatkontaktene ved behov før
batteriene settes inn.
• Fjern tomme batterier umiddelbart fra apparatet!
• Økt fare for lekkasje – unngå kontakt med hud, øyne
og slimhinner! Ved kontakt med batterisyre må de
berørte områdene straks skylles med store mengder
rent vann. Ta umiddelbart kontakt med lege!
• Oppsøk lege umiddelbart dersom et batteri svelges!
• • Sett inn batteriet riktig. Pass på polariteten.
• • Hold batterikammeret lukket!
• • Ta batteriene ut av apparatet hvis det ikke skal
brukes over lengre tid.
• Oppbevar batterier utilgjengelig for barn!
• Ikke lad opp batteriene på nytt! Eksplosjonsfare!
• Unngå kortslutning! Eksplosjonsfare!
• Må ikke kastes inn i åpen ild! Eksplosjonsfare!
• Oppbevar ubrukte batterier i emballasjen og ikke i
nærheten av metallgjenstander for å unngå kortslut-
ning!
Betjening
1. LC 860 elektrisk lusekam kan kun brukes på tørt hår. Re-
duser håret og løs opp eventuelle knuter eller oker i håret
før du bruker kammen.
2. For å slå på enheten, skyv PÅ/AV-bryteren 1
frem/opp. En
høy lyd indikerer at enheten fungerer.
3. Ta kammen i en vinkel på 45° - 90° og kjør den sakte gjen-
nom håret på hodet.
4. Mens du grer håret ditt, vil summingen stoppe kort når en
lus eller egg har blitt ødelagt. Hvis summingen ikke lenger
oppstår etterpå, er kamtennene 3 fulle. Slå av kammen.
Bruk først den lille rengjøringsbørsten 2, som er integrert i
enden av håndtaket, for å rengjøre utstikkerne 3. Fortsett
deretter med bruksanvisningen. Ta deg tid til å gre håret
grundig.
5. Ikke glem å slå av enheten etter bruk og å rengjøre den
grundig. Sett alltid beskyttelseshetten 4 på enheten når
den ikke er i bruk.
6. Fordi medisana LC 860 elektrisk lusekam dreper spesielt
voksne lus, må du fortsette å bruke den daglig i ca. to uker
for å sikre at all lus er ødelagt.
7. For å forhindre et nytt angrep anbefales det å bruke den
elektriske lusekammen en gang i uken for kontroll eller
som et forebyggende tiltak.
Tips for smitte av hodelus
Bruken av den elektriske lusekammen kan suppleres med
bruk av kjemiske midler. I spesielle tilfeller bør lege oppsø-
kes.
Kjemiske midler skal i prinsippet kun brukes dersom det fak-
tisk er smitte av hodelus på grunn av mulige bivirkninger. En
lege kan sjekke dette og også gi behandlingsråd.
Rengjøring og vedlikehold
Regelmessig rengjøring og godt vedlikehold sikrer optimale
resultater og forlenger levetiden til enheten din.
Regelmessig rengjøring og godt vedlikehold sikre optimale
resultater og forlenger levetiden til komponentene dine.
• Ta ut batteriene før du rengjør apparatet.
Bruk en tørr, myk papir- eller tekstilklut til å rengjøre huset,
og rengjøringsbørsten som følger med 2 for å rengjøre kam-
tennene 2.
Ikke bruk aggressive stoer i rengjøringen, som f.eks. skure-
midler. Det kan ødelegge overaten.
Senk aldri apparatet ned i vann, og pass på Det må ikke
komme fuktighet inn i apparatet.
Ikke utsett apparatet for direkte sollys, og beskytt det mot
smuss og fuktighet.
Ta batteriene ut av apparatet dersom du ikke skal bruke det
over lenger tid. Hvis du ikke tar batteriene ut, kan batteriene
lekke.
• Oppbevar apparatet på et rent tørt og kjølig sted.
Avfallshåndtering
Dette produktet skal ikke kastes med husholdnings-
avfallet. Alle forbrukere er forpliktet til å levere alle
elektriske eller elektroniske apparater, uansett om
de inneholder skadelige stoer eller ikke, på en mil-
jøstasjon eller hos en forhandler, for å kunne sikre
en miljøvennlig avfallshåndtering.
Ta ut batteriet før du avhender apparatet. Kast ikke
brukte batterier i husholdningsavfallet men i spesi-
alavfall eller må leveres på en gjenvinningstasjon i
butikken.
Ta kontakt med kommunen eller forhandleren hvis
du har spørsmål om avfallshåndtering.
Tekniske data
Navn og modell: medisana Elektrisk
lusekam LC 860
Strømforsyning: 1,5V , Batteri (Type AA, LR 6)
Mål LxBxH: ca. 193 x 66 x 24 mm
Vekt: ca. 71 g inkludert batteri
Lagring: rent og tørt
Artikkelnummer: 41017
EAN-nummer: 40 15588 41017 8
Som en følge av stadige produktforbedringer forbehol-
der vi oss retten til å gjøre tekniske og designmessige
endringer.
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisnin-

Betingelser for garantier og reparasjoner
Vennligst ta kontakt med forhandler eller direkte med service-
stedet ved garantispørsmål. Hvis du må sende inn apparatet,
må du oppgi hva defekten er og legge ved en kopi av kvit-
teringen.
Følgende garantibetingelser gjelder:
1. Alle medisana-produkter har en garanti på 3 år.
For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres
med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor
garantiperioden.
3. Ved garantiytelse trer forlengelse av garantitiden ikke inn,
verken for produktet eller for utskiftbare deler.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. alle skader forårsaket av feil håndtering, ved ikke å
følge bruksanvisningen.
b. Skader som oppstår som følge av istandsetting eller
justering utført av kjøperen eller av ikke godkjent
tredjepart.
c. Transportskader som har oppstått på vei fra produsent
til forbruker eller ved innsending til servicestedet.
d. Reservedeler som er gjenstand for normal slitasje,
bruk, som f.eks. batterier osv.
5. Ansvar for indirekte eller direkte følgeskader som har blitt
forårsaket av apparatet er også utelukket selv om skaden
på produktet regnes som et garantitilfelle.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
TYSKLAND
Adressen til brukerservice nner du på separat vedleggsark.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem
inden apparatet tages i brug, dette gælder især
sikkerhedsanvisningerne. Gem brugsanvis-
ningen til fremtidig brug. Hvis du videregiver
apparatet til tredjepart, skal brugsanvisningen
altid følge med.
DK Sikkerhedsanvisninger
Brug kun apparatet i overensstemmelse med formålet be-
skrevet i brugsanvisningen.
Ved formålsstridig anvendelse bortfalder garantien.
Apparatet er ikke beregnet til kommerciel brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental
funktionsevne eller mangel på erfaring og viden, hvis de er
under opsyn, eller er blevet undervist i sikker brug af appa-
ratet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn skal holdes under opsyn og forhindres i at lege med
apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden overvågning.
Apparatet er ikke egnet til børn under 3 år.
Hvis du har en pacemaker, kunstige led eller elektroniske
implantater, så tal med din læge først.
Apparatet anbefales ikke til personer med epilepsi eller
hjertesygdomme.
Brug kun apparatet på tørt, kæmmet hår.
Brug ikke apparatet på revnet eller skadet hud.
Når du bruger den elektriske lusekam, skal du undgå
direkte kontakt med ører, øjne og mund. Berøring af
metalstifterne kan forårsage en smertefuld, men harm-
løs elektrisk impuls.
Kammen har afrundede perleformede ender på hver anden
tand 3. Før hver brug skal du kontrollere, at ingen af dem
mangler eller er beskadiget. Ellers må lusekammen ikke
længere bruges.
I tilfælde af fejl må du ikke selv reparere apparatet, da ga-
rantien i så fald bortfalder. Reparationer må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
De eneste vedligeholdelsesopgaver du selv må udføre på
apparatet er rengøring og pleje.
Hold apparatet væk fra varme overader og beskyt det mod
direkte sollys.
Beskyt apparatet mod fugt. Hvis der alligevel trænger væ-
ske ind i apparatet, skal batterierne straks tages ud og bru-
gen indstilles. Kontakt straks din forhandler, eller henvend
dig direkte til os. Du kan se, hvordan du kontakter os efter
garantibetingelserne.
Brug ikke apparatet, hvis huset eller kammens tænder er
beskadiget, hvis apparatet ikke fungerer fejlfrit, hvis det er
blevet tabt eller faldet i vandet.
Forebyg ulykker og beskadigelse af apparatet ved at hol-
de apparatet væk fra tøj, børster, ledninger, snore, snøre-
bånd, tråde osv., når det er tændt.
Apparatet giver lejlighedsvis en prikkende fornemmelse.
Dette er normalt og fuldstændig ufarligt.
Rengør lusekammen omhyggeligt efter hver brug, for at
mindske risikoen for smitte, især hvis ere personer skal
behandles med den.
Sluk apparatet, når det ikke længere er i brug.
Sæt altid beskyttelseshætten
4 på apparatet, når det ikke
er i brug.
Leveringsomfang og emballage
Start med at kontrollere, at apparatet er komplet og ikke ud-
viser tegn på skader. I tvivlstilfælde skal du undlade at tage
apparatet i brug og kontakte forhandleren eller kundeservice.
Leveringen omfatter:
• 1 medisana Elektrisk lusekam LC 860 med
Rengøringsbørste
• 1 batteri 1,5 V (Type AA, LR 6)
• 1 brugsanvisning
Emballagen kan genbruges eller aeveres til genanvendelse.
Bortskaf overskydende emballagemateriale på miljøvenlig vis.
Skulle du bemærke transportskader under udpakningen, skal
du straks kontakte din forhandler.

Hovedlus er små, vingeløse insekter, der lever af blod på folks hove-
der. Fuldvoksne lus er normalt 2-3 mm lange og varierer i farve fra
grålig hvid til brun. Æg fra hovedlus er beige-brune i farven og klæber
til hårroden i hovedbunden. Hovedlus klækkes efter 7-10 dage; de re-
sterende hvide skaller kaldes nits.
Det gennemsnitlige angreb er omkring 10 hovedlus. Hvis der ikke
træes modforanstaltninger, kan antallet hurtigt vokse til 200 lus
et hoved. Hovedlus kan hverken hoppe eller yve og skifter derfor
værter gennem direkte kontakt fra hoved til hoved. Det kan dog ikke
forhindres, at lus også overlever på tekstiler i kort tid. I modsætning til
hvad mange tror, koloniserer hovedlus alle typer hår - ikke kun uvasket
eller snavset hår.
Særlige egenskaber ved medisana Elektriske lusekam
LC 860
Den elektriske lusekam LC 860 fra medisana ødelægger eektivt
hovedlus - uden brug af kemiske midler. Den virker med en spæn-
ding mellem spidserne, der dræber både æg og lus øjeblikkeligt ved
berøring. Brugen af elektrisk spænding er så lav, at den er umærkelig
for brugeren og helt ufarlig. Samtidig bliver kammens aktivitet angivet
med en lyd.
Den drives med standard AA-batterier.
Den medisana elektrisk lusekam LC 860 er lige velegnet til voksne og
børn over 3 år. Kammen er også velegnet til brug på kæledyr, såsom
hunde og katte.
Anvendelse
Isætning/udtagning af batterier
Fjern batteridækslet 2, og sæt de medfølgende batteri-
er (type AA LR6) i. Sørg for at vende batteriernes poler rig-
tigt (+/-), som det er angivet på batterierne og indvendigt i
batterirummet. Sæt batteridækslet 2 på igen. Brug samme
fremgangsmåde, når du udskifter batteriet.
Det anbefales ikke at anvende genopladelige batterier. Tag batteriet ud
af apparatet, hvis det ikke skal anvendes i længere tid.
ADVARSEL
Hold emballagefolien uden for børns række-
vidde!
Risiko for kvælning!
ADVARSEL
SIKKERHEDSANVISNINGER VEDRØ-
RENDE BATTERIER
• Skil ikke batterierne ad!
• Rengør om nødvendigt batteri- og apparatkontakter
før isætning!
• Tag straks tomme batterier ud af apparatet!
• Forhøjet lækagefare, undgå kontakt med hud, øjne og
slimhinder! Ved kontakt med
batterisyre skal de berørte steder straks skylles
med rigelige mængder rent vand. Søg omgående
lægehjælp!
• Hvis et batteri bliver slugt, skal der straks søges
lægehjælp!
• Anbring batteriet korrekt, vær opmærksom på at
vende polerne rigtigt!
• Hold batterirummet lukket!
• Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke skal anvendes
gennem længere tid!
• Batterierne skal altid opbevares utilgængeligt for
børn!
• Batterierne må ikke genoplades! Eksplosionsfare!
• Må ikke kortsluttes! Eksplosionsfare!
• Må ikke brændes! Eksplosionsfare!
• Opbevar ubrugte batterier i emballagen og ikke i
nærheden af metal-genstande, da der ellers er risiko
for kortslutning!
Betjening
1. Den elektrisk lusekam LC 860 må kun bruges i tørt hår.
Løs håret, og red eventuelle knuder eller ltre i håret ud,
før du bruger kammen.
2. For at tænde apparatet skal du skubbe TÆND/SLUK-kon-
takten 1 frem/op. En høj brummer angiver, at apparatet
fungerer.
3. Sæt kammen i en vinkel på 45° - 90° og kør den langsomt
gennem håret på dit hoved.
4. Mens du reder dit hår, stopper brummelyden et øjeblik,
hver gang en lus eller æg er blevet ødelagt. Hvis brumme-
lyden ikke længere lyder derefter, er kamtænderne 3 ful-
de. Sluk for kammen. Brug først den lille rengøringsbørste
2, som er integreret i enden af håndtaget, til at rengøre
tænderne 3. Fortsæt derefter med brugen. Tag dig tid til
at rede dit hår grundigt.
5. Glem ikke at slukke for apparatet efter brug og at rengøre
det grundigt. Sæt altid beskyttelseshætten
4 på apparatet
som beskyttelse, når det ikke er i brug.
6. Fordi medisana Elektrisk lusekam LC 860 især dræber
voksne lus, skal du fortsætte med at bruge den dagligt i
cirka to uger for at sikre dig, at alle lus er blevet tilintetgjort.
7. For at forhindre et nyt angreb anbefales det at bruge den
elektriske lusekam en gang om ugen til bekæmpelse eller
som en forebyggende foranstaltning.
Tips ved angreb af hovedlus
Brugen af den elektriske lusekam kan suppleres med brug af
kemiske midler. I særlige tilfælde bør en læge konsulteres.
I princippet bør kemiske midler kun anvendes, hvis der
faktisk er tale om angreb af hovedlus, på grund af mulige
bivirkninger. En læge kan kontrollere dette og også give be-
handlingsråd.
Rengøring og pleje
Regelmæssig rengøring og god vedligeholdelse sikrer opti-
male resultater og forlænger dit apparats levetid.
Rengør lusekammen omhyggeligt efter hver brug, især hvis
den bruges på forskellige personer.
• Tag batterierne ud, før du rengør apparatet.
Brug en tør, blød papir- eller tekstilklud til at rengøre huset
og den medfølgende rengøringsbørste til at rense kamtæn-
derne 2.
Brug aldrig aggressive midler som f.eks skuremidler eller an-
dre rengøringsmidler. Disse kan angribe overaden.
Kom aldrig apparatet i vand for at rengøre det. Der må ikke
trænge væske ind i apparatet.
Apparatet må aldrig udsættes for direkte sollys og skal be-
skyttes mod snavs og fugt.
Fjern batterierne fra apparatet, hvis du ikke har til hensigt
at bruge det i længere tid. Ellers er der risiko for at batterier-
ne lækker batterisyre.
• Opbevar apparatet på et rent, tørt og køligt sted.

Dette apparat må ikke bortskaes sammen med
husholdningsaaldet. Alle forbrugere er forpligtet til
at aevere samtlige elektriske eller elek-troniske ap-
parater, uanset om de indeholder skadelige stoer
eller ej, på et indsamlingssted i deres by eller i en
detailhandel, de kan bortskaes på en miljøvenlig
måde.
Tag batterierne ud inden du kasserer apparatet.
Smid ikke brugte batterier i husholdningsaaldet,
men aever dem i aaldssorteringens battericontai-
ner eller i en batterispand hos forhandleren.
Henvend dig til din kommune eller din forhandler ved spørgs-
mål til bortskaelsen.
Tekniske data
Navn og model: medisana Elektrisk
Lusekam LC 860
Strømforsyning: 1,5V , batteri (Type AA, LR 6)
Mål LxBxH: ca. 193 x 66 x 24 mm
Vægt: ca. 71 g inklusive batterier
Opbevaringsbetingelser: rent og tørt
Varenummer: 41017
EAN-nummer: 40 15588 41017 8
Med henblik på løbende produktionsforbedringer for-
beholder vi os retten til at foretage tekniske og design-
mæssige ændringer.

www.medisana.com
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din lokale faghandel eller vores kundeservice
i tilfælde af reklamation. Hvis du bliver bedt om at indsende
apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en kopi af
købskvitteringen.
I den forbindelse gælder følgende garantibetingelser:
1. Alle medisana produkter er garanteret i 3 år fra salgs-
datoen.
I tilfælde af reklamation skal købsdatoen dokumenteres
ved hjælp af købskvitteringen eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl
afhjælpes gratis inden for garantiperioden.
3. En garantiydelse medfører ikke en forlængelse af gar-
antiperioden, hverken for apparatet eller for ud-skiftede
komponenter.
4. Garantien omfatter ikke:
a. alle skader der er opstået som følge af formålsstridig
anvendelse, f.eks. på grund af manglende overholdelse
af brugsanvisningen,.
b. Skader som skyldes istandsættelse af apparatet eller
andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret
tredjepart.
c. Transportskader der er opstået på vejen fra fabrikanten
til forbrugeren, eller i forbindelse med indsending af
produktet til kundeservice.
d. Reservedele, der er under-lagt normal slitage, såsom
batterier osv.
5. Vi påtager os ligeledes intet ansvar for indirekte eller
direkte følgeskader forårsaget af apparatet, også selvom
selve skaden på apparatet anerkendes som et garantit-
ilfælde.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
TYSKLAND
Serviceadresserne nder du i det vedlagte bilag.
PL/CZ/SK/SI
41017 LC 860 12/2021 Ver. 2.3
PL
CZ
SK
SI


Návod na pouitie
Navodila za uporabo




Urządzenie i elementy obsługi
Přístroj a ovládací prvky
Prístroj a ovládacie prvky
Naprava in upravljalni elementi
1
3
4 2

Należy przestrzegać instrukcji obsługi. Doporučuje se věnovat
pozornost návodu k použití. Nedodržanie tohto návodu môže
viesť k vážnym poraneniam alebo k poškodeniam prístroja.
Neupoštevanje teh navodil lahko privede do težkih telesnih
poškodb ali škode na napravi.

Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć
ewentualnych zranień. Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte
tak možnému úrazu uživatele. Tieto výstražné upozornenia
musíte rešpektovať, aby sa zabránilo možným poraneniam
používateľa. Upoštevajte opozorila, saj lahko samo tako
preprečite morebitne poškodbe uporabnika.
UWAGA POZOR POZOR POZOR
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć
ewentualnego uszkodzenia urządzenia. Dodržujte tyto pokyny,
zabráníte tak možnému poškození přístroje. Tieto upozornenia
musíte rešpektovať, aby sa zabránilo možným poškodeniam
prístroja. Ta navodila morate upoštevati, da preprečite morebitne
poškodbe naprave.

Wskazówki te zawierają również przydatne informacje dotyczące
instalacji i stosowania. Tato upozornění vám poskytnou další
užitečné informace o instalaci nebo provozu. Tieto upozornenia
vám poskytujú užitočné dodatočné informácie o inštalácii alebo
prevádzke. Ti napotki vas bodo dodatno podučili glede namestit-
ve ali delovanja.

Wytwórca Výrobce Výrobca Proizvajalec


wodzie (np. przy umywalce, pod prysznicem, w wannie).






OPOZORILO
-
valnik, prha, kopalna kad).
PL
1 Przełącznik WŁ./WYŁ.
2 Pokrywa komory baterii / szczotka do czyszczenia
3 Zęby grzebienia 4 Nasadka ochronna
CZ
1 Spínač ZAP/VYP 2 Kryt přihrádky na baterii / čisticí kartáček
3 Kovové zuby 4 Ochranný kryt
SK
1 Zapínač/vypínač 2 Kryt batérie/čistiaca kefka
3 Zuby hrebeňa 4 Ochranný kryt
SI
1 VKLOP/IZKLOP stikala
2 Pokrov baterijskega predala / ščetka za čiščenje
3 Zob glavnika 4 Zaščitni pokrovček
Objaśnienie symboli Vysvětlivky symbolů
Vysvetlivky značiek Razlaga znakov








-
stwa
Należy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem oraz instrukcją obsługi.
W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
wygasają roszczenia z tytułu gwarancji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8
roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub mentalnych, albo z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one nadzorowane lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania
urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia.
Nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wyko-
nywane przez dzieci bez nadzoru.
Produkt nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej 3 roku
życia.
W przypadku wszczepionego rozrusznika serca, endopro-
tez lub elektronicznych implantów, przed zastosowaniem
urządzenia należy skonsultować się z lekarzem.
Urządzenie nie jest zalecane dla osób chorujących na epi-
lepsję lub serce.
Urządzenie można stosować tylko na suche, rozczesane
włosy.
Nie należy stosować urządzenia na podrapaną lub skale-
czoną skórę.
-

       -
-
sny, ale nie niebezpieczny impuls elektryczny.
Co drugi ząbek grzebienia 3 ma zaokrągloną końcówkę
w kształcie kuleczki. Przed każdym użyciem należy spraw-
dzić, że żadnego z nich nie brakuje lub że żaden nie jest
uszkodzony. W przeciwnym razie grzebienia do usuwania
wszy nie należy więcej używać.
W przypadku stwierdzenia usterek nie należy naprawiać
urządzenia samodzielnie, gdyż skutkuje to wygaśnięciem
wszelkich roszczeń gwarancyjnych. Napraw dokonywać
należy wyłącznie w autoryzowanych punktach serwiso-
wych.
Samodzielnie można wykonywać tylko czyszczenie urzą-
dzenia.
Urządzenie należy trzymać z dala od gorących powierzch-
ni i chronić przed bezpośrednim oddziaływaniem promieni
słonecznych.
Należy chronić urządzenie przed wilgocią. Gdyby jednak
mimo to doszło do przedostania się cieczy do jego wnętrza,
należy natychmiast wyjąć baterie i nie korzystać z urzą-
dzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub bezpośrednio z nami. Dane kontaktowe
umieszczone są pod warunkami gwarancji.
Urządzenia nie wolno stosować, jeśli uszkodzona jest obu-
dowa lub ząbki grzebienia, jeśli urządzenie nie działa prawi-
dłowo, spadło z wysokości lub wpadło do wody.
Należy unikać wypadków i uszkodzeń urządzenia, poprzez
trzymanie włączonego urządzenia z dala od ubrania, wło-
sia, drutów, sznurów, sznurowadeł, nici itp.
Urządzenie może niekiedy powodować uczucie swędzenia.
Jest to normalne i całkowicie bezpieczne.
Po każdym użyciu grzebień do usuwania wszy należy sta-
rannie wyczyścić, szczególnie gdy stosowany był na wie-
lu osobach. Pozwoli to uniknąć ryzyka przenoszenia się
wszawicy.
Po użyciu należy urządzenie wyłączyć.
Jeśli urządzenie nie jest używane, na zęby należy nałożyć
pokrywę ochronną
4.

W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest
kompletne oraz czy nie posiada widocznych uszkodzeń. W
razie wątpliwości nie należy uruchamiać urządzenia, lecz
skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym.
Zawartość zestawu:
• 1 medisana Elektryczny grzebień do usuwania wszy LC 860
ze szczotką
• 1 bateria 1,5 V (typ AA, LR 6)
• 1 instrukcja obsługi
Opakowania produktami wielokrotnego użytku i można je
wprowadzić do ponownego obrotu surowcami. Niepotrzebne
materiały opakowaniowe należy odpowiednio utylizować. Je-
śli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną
uszkodzenia powstałe podczas transportu, należy niezwłocz-
nie skontaktować się z dystrybutorem.

Wszy ludzkie to małe, bezskrzydłe owady, żywiące się krwią na skórze
głowy. Dorosłe wszy mają zwykle 2-3 mm długości i kolor od szaro-
białego do brązowego. Jaja wszy ludzkiej mają kolor od beżowego
do brązowego i przyklejają się do nasady włosów przy skórze głowy.
Wszy wykluwają się po 7-10 dniach; jaja wszy w białych otoczkach
określa się terminem „gnidy”.
Przeciętnie porażenie obejmuje około 10 wszy. Ale jeśli nie zostaną
w porę podjęte środki zaradcze, liczba wszy na głowie może szybko
wzrosnąć nawet do 200. Nie potraą one skakać ani latać, a żywiciela
zmieniają przy bezpośrednim zetknięciu głowy z głową. Nie można na-
tomiast zapobiec temu, że potraą przeżyć przez krótki czas także na
tkaninach. Wbrew powszechnej opinii wszawica dotyczy wszystkich
włosów – nie tylko niemytych i brudnych.
    
usuwania wszy LC 860 medisana
Elektryczny grzebień do usuwania wszy LC 860 rmy medisana
skutecznie usuwa wszy głowowe – bez użycia środków chemicznych.
Wytwarzane między zębami grzebienia napięcie elektryczne
przy kontakcie zarówno z gnidami, jak i wszami powoduje ich
natychmiastowe uśmiercenie. Wykorzystane napięcie elektryczne jest
bardzo niewielkie i dlatego dla użytkownika całkowicie niewyczuwalne
i w pełni bezpieczne. Aktywność grzebienia jest równocześnie
sygnalizowane dźwiękiem.
Urządzenie zasilane jest standardowymi bateriami AA.
 LC 860 medisana prze-
znaczony jest dla dorosłych i dzieci powyżej 3. roku życia. Można
stosować go również na zwierzętach domowych, takich jak psy i koty.
Stosowanie

Należy zdjąć pokrywę komory baterii 2 i włożyć znajdującą się w
zestawie baterię (typ AA LR6). Należy zwrócić uwagę na prawidłowe
ułożenie biegunów baterii (+/-), aby było ono zgodne z układem za-
znaczonym we wnętrzu komory baterii. Następnie można ponownie
założyć pokrywę komory baterii 2. Przy wymianie baterii należy po-
stępować w taki sam sposób.
Nie należy stosować baterii, które zostały ponownie naładowane. Jeśli
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z
niego baterię.



Istnieje ryzyko uduszenia!

-
CE BATERII



-
nia!
-













-
stwo wybuchu!

wybuchu!

-

do zwarcia!

1. Elektryczny grzebień do usuwania wszy LC 860 można
stosować wyłącznie na suchych włosach. Przed użyciem
grzebienia należy rozczesać włosy i usunąć ewentualne
splątania.
2. W celu włączenia urządzenia należy przesunąć przełącz-
nik WŁ./WYŁ. 1 do przodu/do góry. Wysokie, ciche brzę-
czenie oznacza, że urządzenie jest włączone.
3. Grzebień należy ustawić pod kątem 45° - 90° i powoli prze-
ciągać go po włosach.
4. Podczas czesania brzęczenie na chwilę cichnie w mo-
mencie, gdy porażona zostaje wesz lub gnida. Jeśli po
takim fakcie brzęczenie więcej się nie pojawi, oznacza to,
że zęby grzebienia 3 pełne. Należy wtedy wyłączyć
grzebień. Do czyszczenia zębów 3 należy użyć małej
szczoteczki 2, umieszczonej na końcu uchwytu. Potem
można kontynuować zabieg. Włosy należy wyczesać bar-
dzo starannie.
5. Po zakończeniu użytkowania należy urządzenie wyłączyć
i dokładnie wyczyścić. Jeśli urządzenie nie będzie już uży-
wane, na zęby należy nałożyć pokrywę ochronną
4.
6. Ponieważ  LC
860 medisana niszczy przede wszystkim dorosłe wszy,
zabieg należy powtarzać codziennie przez około dwa ty-
godnie. Dopiero wtedy można mieć pewność, że wszystkie
wszy zostały zniszczone.
7. Aby zapobiec nawrotom wszawicy, zaleca się użycie elek-
trycznego grzebienia na wszy raz w tygodniu w ramach
kontroli lub prolaktyki.

Zastosowanie elektrycznego grzebienia do usuwania wszy
można łączyć z zastosowaniem środków chemicznych. W
szczególnych przypadkach należy skonsultować się z leka-
rzem.
Zasadniczo środki chemiczne, ze względu na ich skutki
uboczne, należy stosować tylko wtedy, gdy wszawica rze-
czywiście występuje. Może to stwierdzić lekarz i zalecić od-
powiednie postępowanie.

Regularne czyszczenie i dobra konserwacja gwarancją
uzyskania optymalnych efektów i przedłużają żywotność
urządzenia.
Grzebień do usuwania wszy należy starannie wyczyścić po
każdym użyciu, zwłaszcza jeśli stosowany jest na kilku róż-
nych osobach.
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy wyjąć
baterie.
Do czyszczenia obudowy należy użyć suchego, miękkiego
ręcznika papierowego lub ściereczki, a do czyszczenia -
bów grzebienia – znajdującej się w zestawie szczoteczki 2.
Do czyszczenia nie wolno używać agresywnych substan-
cji, np. mleczka do szorowania. Mogłoby to zniszczyć po-
wierzchnię urządzenia.
Podczas czyszczenia nigdy nie należy zanurzać urządzenia
w wodzie. Do urządzenia nie może dostać się wilgoć.
Urządzenia nie wolno wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, należy chronić je przed wilgocią i za-
brudzeniem.
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, nale-
ży wyjąć z niego baterie. W przeciwnym razie baterie mogą
wyciec.
Urządzenie należy przechowywać w czystym i suchym miej-
scu.
Utylizacja
Tego urządzenia nie można utylizować razem z
odpadami komunalnymi. Każdy użytkownik jest
zobowiązany do oddawania wszystkich urządzeń
elektrycznych i elektronicznych – niezależnie od
tego, czy zawierają substancje szkodliwe czy nie –
do specjalnego punktu zbiórki odpadów (miejskiego
lub w sklepie), aby umożliwić ich utylizację w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego
baterię. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi, lecz z odpadami specjalny-
mi. Można je też oddać do punktów zbiórki baterii znajdują-
cych się w specjalistycznych sklepach.
W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić się do od-
powiedniego urzędu lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model: medisana Elektryczny
grzebień do usuwania wszy
LC 860
Zasilanie: 1,5V , bateria (typ AA, LR 6)
Wymiary (dł. x szer. x wys.) ok. 193 x 66 x 24 mm
Masa: razem z baterią ok. 71 g
Warunki przechowywania: w suchym i czystym miejscu
Numer artykułu: 41017
Numer EAN: 40 15588 41017 8

sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i


stronie www.medisana.com
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy
zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do punktu ser-
wisowego. W przypadku konieczności odesłania urządzenia
należy podać rodzaj uszkodzenia oraz załączyć kopię dow-
odu zakupu.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją
obowiązującą od daty zakupu.
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji
należy udokumentować datę zakupu, przedkładając
paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i wady produkcyjne są usuwane w
okresie obowiązywania gwarancji nieodpłatnie.
3. Skorzystanie ze świadczenia gwarancyjnego nie skutkuje
przedłużeniem gwarancji ani na całe urządzenie, ani na
wymienione części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia, np. nieprzestrzegania zaleceń
zawartych w instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji
dokonanych przez nabywcę lub nieuprawnione osoby
trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od produ-
centa do konsumenta lub wysyłki do serwisu.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu
zużyciu, np. baterii itp.
5. Odpowiedzialność za szkody pośrednie i bezpośrednie
spowodowane przez urządzenie wykluczona jest również
w przypadku, gdy szkoda na urządzeniu uznana zostanie
za przypadek podlegający gwarancji.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
NIEMCY
Adres serwisu znajduje się na załączonej ulotce.






Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením podle
návodu k použití.
Při použití k nevhodnému účelu zanikají nároky na záruku.
Přístroj není určen pro komerční účely.
Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnost-
mi nebo osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí, pokud
jsou pod dozorem, byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí nebezpečím s ním spojeným.
Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s pří-
strojem nemohou hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez do-
zoru.
Přístroj není vhodný pro děti do 3 let.
Pokud máte kardiostimulátor, umělé klouby nebo elektro-
nické implantáty, poraďte se nejprve se svým lékařem.
Přístroj by neměly používat osoby trpící epilepsií nebo sr-
dečními chorobami.
Přístroj používejte pouze na suché učesané vlasy.
Přístroj nepoužívejte na porušenou nebo poraněnou po-
kožku.
-
        
       
avšak neškodnému elektrickému impulzu.
Hřeben má na každém druhém zubu 3 zakulacené konce
ve tvaru perel. Před každým použitím se ujistěte, že žádný
z těchto zubů nechybí nebo není poškozený. V opačném
případě se odvšivovací hřeben nesmí dále používat.
V případě poruchy se nepokoušejte přístroj opravit sami,
protože tím zaniká jakýkoliv nárok na záruku. Opravy ne-
chte provádět pouze v autorizovaných servisech.
Přístroj smíte sami pouze čistit.
Udržujte přístroj v bezpečné vzdálenosti od horkých povr-
chů a chraňte ho před přímým slunečním zářením.
Chraňte přístroj před vlhkostí. Pokud se do přístroje dosta-
ne kapalina, okamžitě vyjměte baterie a přestaňte přístroj
používat. Kontaktujte v tomto případě prodejce, u kterého
jste výrobek zakoupili, nebo nás informujte přímo. Informa-
ce o tom, jak se s námi můžete spojit, najdete níže pod
záručními podmínkami.
Přístroj nepoužívejte, pokud došlo k poškození krytu nebo
zubů hřebenu, pokud přístroj nefunguje bezchybně nebo
pokud spadl na zem či do vody.
Zabraňte nehodám a poškození přístroje tím, že ho v za-
pnutém stavu budete udržovat v bezpečné vzdálenosti od
oblečení, štětin, drátů, šňůr, tkaniček, nití atp.
Přístroj občas vyvolává šimravý pocit. Jde o zcela běžný
a neškodný jev.
Odvšivovací hřeben po každém použití důkladně očistěte,
zejména tehdy, pokud ho používá více osob. Snížíte tak
riziko přenosu.
Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho.
Pokud přístroj nepoužíváte, vždy na něj nasaďte ochranný
kryt
4.
Rozsah dodávky a balení
Nejprve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní a zda nevyka-
zuje známky poškození. V případě pochybností přístroj ne-
používejte a obraťte se na prodejce, u kterého jste výrobek
zakoupili, nebo na servisní středisko.
Obsah balení:
• 1 elektrický odvšivovací hřeben
medisana
LC 860 s
čisticím kartáčkem
• 1 baterie 1,5 V (typ AA, LR 6)
• 1 návod k použití
Obaly jsou určeny k opakovanému použití a lze je předat k
recyklaci. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte náležitým
způsobem. Pokud při rozbalování zjistíte, že zboží bylo -
hem přepravy poškozeno, kontaktujte prosím ihned prodejce,
u kterého jste zboží zakoupili.

Veš dětská je malý bezkřídlý hmyz, který se živí lidskou krví z pokožky
hlavy. Dospělá veš je obvykle dlouhá 2–3 mm a má různou barvu – od
šedobílé až po hnědou. Vajíčka vši dětské mají béžovohnědou barvu a
jsou nalepeny na vlasech těsně u pokožky hlavy. Vši se líhnou za 7–10
dní. Bílé slupky, které po nich zůstávají, se nazývají hnidy.
Napadená osoba průměrně 10 vší. Nebudou-li provedena žádná
protiopatření, může se počet vší ve vlasech napadené osoby zvýšit až
na 200. Veš dětská neskáče ani nelétá a k přenosu na nového hos-
titele dochází přímým tělesným kontaktem (z jedné hlavy na druhou).
Nelze však zabránit tomu, aby vši krátkodobě přežily i na textiliích.
Navzdory obecné představě napadá veš dětská všechny druhy vlasů,
nikoliv pouze nemyté nebo špinavé vlasy.
    -
disana LC 860
Elektrický odvšivovací hřeben LC 860 značky medisana účinně od-
straňuje vši bez použití chemických prostředků. Přístroj využívá napětí
mezi jednotlivými zuby, které při dotyku okamžitě usmrcuje jak vajíčka,
tak i samotné vši. Použité elektrické napětí je natolik nízké, že je pro
uživatele nepostřehnutelné a zcela neškodné. Aktivita hřebenu je sou-
časně indikována zvukovým signálem.
Přístroj je napájen běžnými bateriemi typu AA.
Elektrický odvšivovací hřeben medisana LC 860 je vhodný pro do-
spělé a děti starší 3 let. Hřeben je vhodný i pro použití na domácích
zvířatech, jako jsou psi a kočky.


Sejměte kryt přihrádky na baterii 2 a vložte dodanou baterii (typ AA
LR6). Dbejte na to, aby byla baterie vložena ve správné poloze (+/−)
tak, jak je uvedeno na baterii a na vnitřní straně přihrádky. Nasaďte
zpět kryt přihrádky na baterii 2. Při výměně baterie postupujte stej-
ným způsobem.
Nedoporučujeme používat dobíjecí baterie. Nebudete-li přístroj delší
dobu používat, vyjměte z něj baterii.

Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do





• Baterie nerozebírejte!




-













-

Obsluha
1. Elektrický odvšivovací hřeben LC 860 používejte pouze
na suché vlasy. Před použitím hřebene vlasy rozčesejte a
odstraňte z nich veškeré uzlíky atp.
2. Přístroj se zapíná posunutím spínače ZAP/VYP 1 dopře-
du/nahoru. Vysoký bzučivý zvuk znamená, že je přístroj
v provozu.
3. Držte hřeben pod úhlem 45–90° a pomalu jím pročesávejte
vlasy.
4. Během pročesávání vlasů je bzučivý zvuk přerušen poka-
ždé, když dojde ke zneškodnění vši nebo vajíčka. Pokud
bzučení zcela ustane, jsou zuby hřebene 3 plné. Vypně-
te hřeben. Pomocí malého čisticího kartáčku 2, který se
nachází na konci rukojeti, vyčistěte zuby 3. Poté můžete
pokračovat v používání hřebene. Věnujte dostatek času
tomu, abyste vlasy důkladně pročesali.
5. Nezapomeňte přístroj po použití vypnout a řádně očistit.
Pokud přístroj nepoužíváte, vždy na něj nasaďte ochranný
kryt
4.
6. Vzhledem k tomu, že elektrický odvšivovací hřeben me-
disana LC 860 usmrcuje především dospělé vši, musíte
přístroj denně používat ještě po dobu cca dvou týdnů. Jen
tak budete mít jistotu, že došlo k usmrcení všech vší.
7. V zájmu prevence dalšího napadení doporučujeme elek-
trický odvšivovací hřeben používat jednou týdně, buď ke
kontrole, nebo jako preventivní opatření.

Používání elektrického odvšivovacího hřebene lze kombino-
vat s použitím chemických přípravků. Ve zvláštních přípa-
dech se poraďte s lékařem.
Z důvodu vedlejších účinků používejte chemické přípravky
pouze v případě, že skutečně došlo k napadení vší dětskou.
Jejich použití může nařídit lékař, který také doporučí vhodný
postup.

Pravidelné čištění a dobrá údržba zajišťuje optimální výsled-
ky a prodlužuje životnost vašeho přístroje.
Odvšivovací hřeben důkladně očistěte po každém použití,
zejména v případě, že ho používá více osob.
Před čištěním přístroje vyjměte baterie.
K čištění krytu použijte suchou a měkkou papírovou nebo
textilní utěrku, k čištění zubů hřebene použijte dodaný čisticí
kartáček 2.
K čištění nepoužívejte žádné agresivní látky, např. abrazivní
krém nebo jiné čisticí prostředky. Mohlo by dojít k poškození
povrchu.
Při čištění nikdy neponořujte přístroj do vody. Do přístroje
nesmí vniknout žádná kapalina.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření, chraňte
ho před špínou a vlhkostí.
Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj ba-
terie. V opačném případě hrozí nebezpečí vytečení baterií.
Uchovávejte přístroj na čistém, suchém a chladném místě.
Likvidace
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běž-
ným domovním odpadem. Každý spotřebitel je povi-
nen odevzdat všechny elektrické nebo elektronické
přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé
látky, či nikoliv – do sběrného místa ve svém městě
nebo v příslušné prodejně, aby mohly být zlikvidová-
ny způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Před likvidací přístroje vyjměte baterii. Použité ba-
terie nevyhazujte do domovního odpadu, ale do
zvláštního odpadu nebo do sběrného boxu na ba-
terie ve specializovaném obchodě.
Pro informace týkající se likvidace se obraťte na místní orgán
nebo na prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili.
Technické údaje
Název a model: Elektrický odvšivovací
hřeben medisana LC 860
Napájení: 1,5V , baterie (typ AA, LR 6)
Rozměry (d × š × v): cca 193 × 66 × 24 mm
Hmotnost: cca 71 g včetně baterií
Skladovací podmínky: čisté a suché prostředí
Číslo výrobku: 41017
Číslo EAN: 40 15588 41017 8

     


www.medisana.com

V záručním případě se obraťte na specializovaný obchod,
ve kterém jste výrobek zakoupili, nebo přímo na servisní
středisko. Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jakou
závadu se jedná, a přiložte kopii účtenky.
Při tom platí následující záruční podmínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od
data prodeje.
Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit
účtenkou nebo fakturou.
2. Závady v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad
budou v záruční době odstraněny bezplatně.
3. Záručním plněním nedochází u přístroje ani vyměněných
dílů k prodloužení záruční doby.
4. Ze záruky jsou vyloučeny:
a. veškeré škody, které vznikly v důsledku nevhodného
zacházení s výrobkem, např. nerespektováním návodu
k použití;
b. škody, které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací
ze strany kupujícího nebo nepovolaných třetích osob;
c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke
spotřebiteli nebo při zpětném zaslání do servisního
střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení,
např. baterie atp.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody
způsobené přístrojem je vyloučena i v případě, že dané
poškození přístroje bylo uznáno jako záruční případ.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
NĚMECKO
Adresu servisu najdete na přiloženém samostatném listu.



-



Prístroj používajte len v súlade s jeho určením podľa -
vodu na použitie.
Pri používaní na iné účely zaniká nárok na záruku.
Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schop-
nosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
pod dohľadom, boli poučené o bezpečnom používaní
prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z takéhoto
používania vyplývajú.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa ne-
budú s prístrojom hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Prístroj nie je určený pre deti do 3 rokov.
Ak máte kardiostimulátor, umelé kĺby alebo elektronické im-
plantáty, prekonzultujte použitie najskôr so svojím lekárom.
Prístroj sa neodporúča pre osoby, ktoré trpia epilepsiou ale-
bo ochorením srdca.
Prístroj používajte len na suchých, učesaných vlasoch.
Prístroj nepoužívajte na popraskanej alebo poranenej po-
kožke.
-
      
  

Hrebeň má zaoblené perlovité zakončenia na každom dru-
hom zube 3. Pred každým použitím skontrolujte, či žiadny
z nich nechýba alebo nie je poškodený. Inak by sa hrebeň
na vši nemal používať.
V prípade porúch prístroj sami neopravujte, pretože tým za-
niká akýkoľvek nárok na záruku. Opravy nechajte vykonať
len v autorizovaných servisných strediskách.
Prístroj môžete sami len čistiť.
Prístroj chráňte pred horúcimi povrchmi a pred priamym
slnečným žiarením.
Zariadenie chráňte pred vlhkosťou! Ak by sa však do prí-
stroja dostala kvapalina, okamžite vyberte batérie a prístroj
ďalej nepoužívajte. V takomto prípade kontaktujte svojho
špecializovaného predajcu alebo informujte priamo nás.
Kontakt na nás nájdete na konci záručných podmienok.
Prístroj nepoužívajte, keď teleso alebo zuby hrebeňa
poškodené, keď prístroj nefunguje bezchybne, keď spadol
na zem alebo do vody.
Predchádzajte nehodám a poškodeniam na prístroji tak, že
budete zapnutý prístroj držať mimo dosahu oblečenia, kief,
drôtov, šnúr, šnúrok do topánok, vlákien atď.
Prístroj občas spôsobuje mravčenie. To je normálne a úplne
bezpečné.
Hrebeň na vši starostlivo vyčistite po každom použití, zvlášť
keď sa ním ošetrujú viaceré osoby, aby ste znížili riziko
prenosu.
Keď sa prístroj už nepoužíva, vypnite ho.
Keď sa prístroj nepoužíva, vždy nasaďte ochranný kry
4.
Rozsah dodávky a balenie
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený.
V prípade pochybností prístroj neuvádzajte do prevádzky a
obráťte sa na svojho predajcu alebo servisné pracovisko.
Súčasťou dodania sú:
• 1 medisana elektrický hrebeň na vši LC 860 s
kefkou na čistenie
• 1 batéria 1,5 V (typ AA, LR 6)
• 1 návod na použitie
Obaly recyklovateľné alebo ich je možné vrátiť do kolobehu
surovín. Nepotrebný obalový materiál riadne zlikvidujte. Ak pri
rozbaľovaní zistíte poškodenie spôsobené prepravou, okam-
žite kontaktujte svojho predajcu.

Vši je malý, bezkrídly hmyz, ktorý sa živý krvou z hláv ľudí. Dospelé
vši majú zvyčajne dĺžku 2 3 mm a majú farbu od sivo bielej po
hnedú. Vajíčka vší majú béžovo-hnedú farbu a lepia sa pri korienkoch
vlasov na pokožke hlavy. Vši sa vyliahnu po 7 – 10 dňoch; zvyšné biele
šupiny sa nazývajú vši.
Priemerné napadnutie všami zahŕňa asi desať vší. Ak sa neurobia
žiadne protiopatrenia, môže počet rýchlo narásť na 200 vší na
hlave. Vši nevedia skákať ani lietať a preto hostiteľa menia len pri
priamom kontakte hlavy s hlavou. Nedá sa však zabrániť krátkemu
zotrvaniu na textíliách. Navzdory všeobecnému názoru vši osídľujú
všetky druhy vlasov – nielen neumyté alebo špinavé vlasy.

Elektrický hrebeň na vši LC 860 medisana účinne ničí vši – bez pou-
žitia chemických prostriedkov. Pracuje s napätím medzi zubami, ktoré
pri kontakte ihneď usmrtí vajíčka, ako aj vši. Použitie elektrického na-
pätia je také nízke, že používateľ ho nevníma a je úplne neškodné.
Súčasne sa aktivita hrebeňa indikuje zvukom.
Prevádzka sa uskutočňuje s bežnými AA batériami.
Elektrický hrebeň na vši medisana LC 860 je rovnako vhodný pre do-
spelých a deti od 3 rokov. Hrebeň je vhodný aj na použitie na domácich
zvieratách, ako sú psy a mačky.


Odstráňte kryt priehradky na batériu 2 a vložte dodanú batériu (typ
AA LR6). Dbajte na správne vloženie batérií (+/-), ako je to uvedené na
batérii a vnútri priehradky na batériu. Znova zatvorte kryt priehradky na
batérie 2. Pri výmene batérie postupujte rovnako.
Odporúča sa nepoužívať nabíjateľné batérie. Ak by ste prístroj nechce-
li používať dlhší čas, vyberte z neho batériu.

Dbajte na to, aby sa obalové fólie nedostali do




BATÉRIE
• Batérie nerozoberajte!

batérií a prístroja!

-





lekára!
• Batériu vkladajte správne, dbajte na polaritu!
• Priehradku na batérie zatvorte!

batériu!
• Batérie odkladajte mimo dosahu detí!




kovových predmetov, aby sa zabránilo skratu!
Ovládanie
1. Elektrický hrebeň na vši LC 860 sa môže používať len na
suchých vlasoch. Pred použitím hrebeňa vlasy rozmotajte
a uvoľnite akékoľvek uzlíky alebo prepletené vlasy.
2. Na zapnutie prístroja posuňte zapínač/vypínač 1 dopre-
du/nahor. Vysoký bzučivý tón indikuje, že prístroj pracuje.
3. Hrebeň priložte v uhle 45°– 90°a pomaly s ním prechá-
dzajte cez vlasy.
4. Počas prečesávania bzučanie nakrátko stíchne, keď bola
zničená voš alebo vajíčko. Ak sa bzučanie potom ne-
ozve, sú zuby hrebeňa 3 plné. Vypnite hrebeň. Na čiste-
nie zubov najskôr použite malú čistiacu kefku 2, ktorá je
integrovaná na konci rukoväti 3. Následne pokračujte v
použití. Na prečesanie vlasov potrebujete dostatok času.
5. Po použití nezabudnite prístroj vypnúť a dôkladne vyčis-
tiť. Keď sa prístroj nepoužíva, použite na ochranu vždy
ochranný kryt
4.
6. Pretože elektrický hrebeň na vši medisana LC 860 zabíja
predovšetkým dospelé vši, musíte v každodennom použí-
vaní pokračovať ešte asi dva týždne, aby ste zaistili, že sa
zničia všetky vši.
7. Na predchádzanie novému napadnutiu sa odporúča použí-
vať hrebeň na vši raz za týždeň ako preventívne opatrenie.
Tipy pri napadnutí všami
Použitie elektrického hrebeňa na vši je možné doplniť pou-
žitím chemických prostriedkov. V osobitných prípadoch pre-
konzultujte s lekárom.
Zásadne by sa mali chemické prostriedky na základe mož-
ných vedľajších účinkov používať len pri skutočnom po-
stihnutí hlavy. Lekár to môže skontrolovať a dať pokyny na
ošetrenie.

Pravidelné čistenie a dobrá údržba zaistí optimálne výsledky
a predlžuje životnosť vášho prístroja.
Hrebeň na vši starostlivo čistite po každom použití, zvlášť
vtedy, keď ho používajú rôzne osoby.
Pred čistením prístroja vyberte batérie.
Na čistenie telesa používajte suchú, mäkkú papierovú alebo
textilnú utierku, na čistenie zubov hrebeňa dodanú čistiacu
kefku 2.
Nepoužívajte žiadne agresívne látky, ako napr. mechanicky
čistiace látky ani iné čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť
povrch.
Prístroj pri čistení nikdy neponárajte do vody. Do prístroja
nesmie vniknúť tekutina.
Prístroj nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu, chráňte
ho pred nečistotami a vlhkosťou.
Ak by ste prístroj nechceli používať dlhší čas, vyberte z neho
batérie. Ináč hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií.
Prístroj uskladnite na čistom, suchom a chladnom mieste.
Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s komunál-
nym odpadom. Každý spotrebiteľ e povinný všetky
elektrické alebo elektro-nické prístroje bez ohľadu
na to, či obsahujú alebo neobsahujú škodlivé látky,
odovzdať v zbernom mieste vo svojej obci alebo v
obchode, aby sa mohli ekologicky zlikvidovať.
Skôr ako prístroj zlikvidujete, vyberte z neho ba-
tériu. Použité batérie neodhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale do špeciálneho odpadu alebo ich
odovzdajte do zberne na batérie v špecializovanom
obchode.
O likvidácii sa informujte na svojom komunálnom úrade alebo
u svojho predajcu.
Technické údaje
Názov a model: medisana elektrický
hrebeň na vši LC 860
Napájanie prúdom: 1,5V , batéria (typ AA, LR 6)
Rozmery d x š x v: cca 193 x 66 x 24 mm
Hmotnosť: cca 71 g vrátane batérie
Skladovacie podmienky: čisté a suché miesto
Číslo výrobku: 41017
Číslo EAN: 40 15588 41017 8
V záujme neustáleho zlepšovania výrobkov


www.medisana.com.

V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný
obchod alebo priamo na servisné pracovisko. Ak budete
musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a priložte
kópiu potvrdenia o kúpe.
Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje
3-ročná záruka.
Pri uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje pot-
vrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných
chýb sa počas záručnej doby odstránia bezplatne.
3. Záručným plnením nenastáva predĺženie záručnej doby
na prístroj na prístroj ani na vymenené súčiastky.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. všetky škody, ktoré vznikli v dôsledku nesprávnej ma-
nipulácie, napr. nedodržaním návodu na použitie.
b. Škody vzniknuté opravou alebo zásahmi zo strany
kupujúceho alebo nepovolaných tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k
spotrebiteľovi alebo pri zaslaní do servisu.
d. Diely príslušenstva, ktoré podliehajú normálnemu
opotrebovaniu, ako batérie, atď.
5. Zodpovednosť za nepriame a priame následné škody
spôsobené prístrojom je vylúčená aj vtedy, keď je
poškodenie prístroja uznané ako záručný prípad.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
NEMECKO
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom liste.
Pred uporabo izdelka skrbno preberite
navodila za uporabo, še posebej varnostne
napotke, in jih shranite za kasnejšo uporabo.


SI Varnostni napotki
Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in
v skladu z navodili za uporabo.
V primeru nenamenske uporabe, izgubite pravico do uve-
ljavljanja garancijskih zahtevkov.
Naprava ni namenjena za komercialno uporabo.
Otroci od 8 let naprej ter osebe z zmanjšanimi zičnimi,
senzornimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem
izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo le pod nadzo-
rom ali potem, ko so bili podučeni o varni uporabi naprave
in tveganjih, ki izhajajo iz tega.
Otroke nadzorujte, da preprečite, da bi se z napravo igrali.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo opravljati
otroci brez nadzora odraslih oseb.
Naprava ni primerna za otroke, mlajše od 3 let.
Če imate srčni spodbujevalnik, umetne sklepe ali elektron-
ske vsadke, se najprej posvetujte s svojim zdravnikom.
Naprava ni priporočena za osebe, ki imajo epilepsijo ali
srčno obolenje.
Napravo uporabljajte samo za suhe, počesane lase.
Naprave ne uporabljajte na razpokani ali poškodovani koži.

-
-

Glavnik ima na vsakem drugem zobu zaobljene konice, v
obliki bisera 3. Pred vsako uporabo preverite, da nobeden
od teh ne manjka ali ni poškodovan. Drugače glavnika proti
ušem ni dovoljeno uporabljati naprej.
V primeru motenj naprave ne popravljajte sami, saj je v tem
primeru garancija neveljavna. Popravila naj izvajajo samo
pooblaščena servisna mesta.
Sami lahko na napravi izvajate samo čiščenje.
Napravo držite stran od vročih površin in jo zaščitite pred
neposredno sončno svetlobo.
Napravo zaščitite pred vlago. Če v napravo vdre tekočina,
iz nje takoj odstranite baterije in naprave ne uporabljajte
več. V tem primeru se obrnite na strokovnega prodajalca ali
pa nas neposredno obvestite. Kako stopiti v stik z nami je
navedeno na koncu garancijskih pogojev.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovano ohišje ali zobje
glavnika, če naprava ne deluje pravilno, če je padla na tla
ali je padla v vodo.
Predhodno preprečite nesreče in poškodbe aparata tako,
da se ob vklopljenem aparatu ne dotikate oblačil, ščetin,
žic, kablov, vrvic, nitk itd.
Naprava občasno daje občutek mravljinčenja. To je običaj-
no in povsem nenevarno.
Po vsaki uporabi glavnik skrbno očistite, zlasti če boste z
njim zdravili več oseb, da zmanjšate nevarnost prenosa uši.
Ko naprave ne uporabljate, jo izklopite.
Kadar naprave ne uporabljate zaščitni pokrovček vedno
namestite
4 na napravo.

Najprej preverite, ali je naprava popolna in brez poškodb. V
primeru dvoma, naprave ne uporabljajte in se obrnite na svo-
jega trgovca ali servisno mesto.
Obseg dobave je:
1 medisana Električni glavnik za odstranjevanje uši LC 860
mit Ščetka za čiščenje
• 1 baterija 1,5 V (tipa AA, LR 6)
• 1 navodila za uporabo
Embalažo se lahko bodisi znova uporabi bodisi reciklira. Pro-
simo vas za pravilno odstranitev embalaže, katere več ne
potrebujete. Če med odpiranjem izdelka opazite poškodbe,
nastale med transportom, se nemudoma obrnite na vašega
prodajalca.

Naglavne uši so majhni, insekti brez kril, ki se prehranjujejo s krvjo na
glavi ljudi. Popolnoma dorasle uši so običajno dolge 2 do 3 mm in se
razlikujejo po barvi od sivo belih do rjavih. Jajčeca naglavnih uši so
bež-rjave barve in so prilepljena na lasišče na koži glave. Naglavne uši
se izležejo po 7-10 dneh; bele lupinice, ki ostanejo, se imenujejo gnide.
Povprečna okužba je približno 10 naglavnih uši. Če ne sprejmemo
nobenih protiukrepov, lahko število hitro naraste do 200 uši na eni
glavi. Naglavne uši ne morejo ne skakati in ne leteti, zato gostitelja
zamenjajo z neposrednim stikom z glave na glavo. Vendar ni mogoče
preprečiti, da uši za kratek čas preživijo tudi na tekstilu. V nasprotju s
splošnim prepričanjem se naglavne uši naselijo na vseh vrstah las, ne
le na neumitih ali umazanih laseh.

medisana LC 860
Električni glavnik za odstranjevanje uši LC 860 od medisana učinko-
vito uničuje naglavne uši - brez uporabe kemičnih sredstev. Deluje z
napetostjo med zobmi, ki ob stiku takoj uniči jajčeca in uši. Električna
napetost je tako nizka, da je za uporabnika neopazna in popolnoma
neškodljiva. Hkrati je aktivnost glavnika označena z zvokom.
Delovanje omogočajo običajne baterije AA.
Ta medisana električni glavnik za odstranjevanje uši LC 860 je prime-
ren za odrasle in otroke nad 3 leta starosti. Glavnik je primeren tudi za
uporabo pri hišnih ljubljenčkih, kot so psi in mačke.
Uporaba
Vstavljanje/odstranjevanje baterij
Snemite pokrov predala za baterije 2 in vstavite zraven dobavljeno
baterijo (tip AA LR6). Pazite na pravilno lego baterij (+/-), ki je prikaza-
na v notranjosti predala za baterije. Znova namestite pokrov predala
za baterije 2. Pri menjavi baterije ravnajte enako.
Priporočamo, da ne uporabljate baterij za ponovno polnjenje. Če na-
prave dalj časa ne boste uporabljali, vzemite baterije iz naprave.
OPOZORILO
Poskrbite za to, da otroci ne bodo prišli v stik z

Obstaja nevarnost zadušitve!
OPOZORILO
VARNOSTNI NAPOTKI ZA BATERIJO
• Baterij ne razstavljajte!

baterij in naprave!
• Izpraznjene baterije nemudoma odstranite iz naprave!





• Baterije vstavite ustrezno, upoštevajte pole baterij!
• Predal za baterije naj bo zaprt!

naprave!
• Baterije hranite izven dosega otrok!
• Baterij ne polnite ponovno! Nevarnost eksplozije!




stik!
Upravljanje
1. Električni glavnik za odstranjevanje uši LC 860 se lahko
uporablja samo na suhih laseh. Pred uporabo glavnika
razčešite lase in razvozlajte morebitne vozle ali splete, ki
so v laseh.
2. Za vklop naprave potisnite stikalo VKLOP/IZKLOP 1 nap-
rej/navzgor. Visok ton piska nakazuje, da naprava dela.
3. Glavnik namestite pod kotom 45° - 90° in počasi pojdite z
njim skozi lase.
4. Med česanjem las se brenčanje za kratek čas ustavi, ko
je bila ali jajčece uničeno. Če se piskanje po tem ne bi
več nadaljevalo, potem so zobje glavnika 3 polni. Glavnik
izklopite. Najprej uporabite majhno ščetko za čiščenje 2,
ki je pritrjena na koncu ročaja, da očistite zobe glavnika 3.
Nato nadaljuje z uporabo. Vzemite si čas, da lase temeljito
prečešete.
5. Ne pozabite napravo po uporabi izklopiti in temeljito očistiti.
Kadar naprave ne uporabljate namestite zaščitni pokrov-
ček
4 nanjo.
6. Ker medisana električni glavnik za odstranjevanje uši LC
860 predvsem uničuje odrasle uši, morate z dnevno upo-
rabo nadaljevati pribl. dva tedna, da zagotovite, da so vse
uši uničene.
7. Da bi preprečili novo okužbo, je priporočljivo enkrat te-
densko uporabiti električni glavnik za nadzor ali kot pre-
ventivni ukrep.

Uporabo električnega glavnika lahko dopolnimo z uporabo
kemičnih sredstev. V posebnih primerih je potreben posvet
z zdravnikom.
Načeloma je treba kemična sredstva zaradi možnih stranskih
učinkov uporabljati le v primeru dejanske okužbe z naglav-
nimi uši. Zdravnik lahko to preveri in svetuje pri zdravljenju.

Redno čiščenje in dobro vzdrževanje zagotavljata optimalne
rezultate in podaljšujeta življenjsko dobo naprave.
Po vsaki uporabi glavnik skrbno očistite, zlasti če ga uporab-
ljate pri različnih osebah.
Pred čiščenjem iz naprave odstranite baterije.
Za čiščenje ohišja uporabite suho, mehko papirnato ali tek-
stilno krpo, za čiščenje zob glavnika pa priloženo krtačko za
čiščenje 2.
Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih snovi, kot npr. čistil-
nega mleka ali drugih sredstev za izpiranje. To bi lahko poš-
kodovalo površino.
Naprave nikoli ne čistite tako, da jo potopite v vodo. V napra-
vo ne sme vdreti tekočina.
Naprave ne izpostavljajte neposrednim sončnim žarkom,
zaščitite jo pred umazanijo in vlago.
Če naprave dalj časa ne boste uporabljali, vzemite baterije
iz naprave. Drugače obstaja nevarnost, da baterije iztečejo.
Napravo hranite na čistem, suhem in hladnem mestu.
Odlaganje md odpadke
Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske od-
padke. Vsak potrošnik je zadolžen, da vse električne
ali elektronske naprave, ne glede na to, ali vsebujejo
škodljive snovi ali ne, odda pri zbirnem mestu svo-
jega mesta ali v trgovini, kjer bodo napravo oddali v
sistem za odstranjevanje na okolju prijazen način.
Pred odstranjevanjem iz naprave odstranite bate-
rije. Izrabljenih baterij ne odstranjujte skupaj z go-
spodinjskimi odpadki ampak kot posebne odpadke
ali pa jih predajte na zbiralnih mestih za baterije v
specializiranih trgovinah.
V zvezi z odstranjevanjem se obrnite na svoje lokalne organe
oblasti ali vašega prodajalca.

Ime in model: medisana Električni
glavnik za odstranjevanje uši LC 860
Električno napajanje: 1,5V , baterija (tipa AA, LR 6)
Mere (DxŠxV): pribl. 193 x 66 x 24 mm
Teža: pribl. 71 g z baterijami
Pogoji skladiščenja: čisto in suho
Številka artikla: 41017
Številka EAN: 40 15588 41017 8



www.medisana.com
Pogoji za garancijo in popravila
V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obr-
nete na vašega trgovca ali neposredno na servisno mesto.
Če nam boste morali napravo poslati nazaj po pošti, napišite,
kaj je narobe in dodajte kopijo računa.
Pri tem veljajo naslednji pogoji uporabe:
1. Na proizvode medisana vam zagotavljamo garancijo, ki
znaša 3 leta.
V primeru garancijskega zahtevka, se datum nakupa
dokazuje s potrdilom o datumu nakupa ali računom.
2. Pomanjkljivosti zaradi napak v materialu ali pri proizvodnji
bodo v garancijskem obdobju brezplačno odpravljene.
3. Z uveljavljanjem garancije ne pride do podaljšanja garan-
cijskega obdobja, ne za napravo in tudi ne za zamenjane
dele.
4. Iz garancije je izključeno naslednje:
a. vsa škoda, ki nastane zaradi nepravilnega ravnanja,
npr. neupoštevanja navodil za uporabo.
b. škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s
strani kupca ali nepooblaščene tretje osebe.
c. Škoda pri transportu, ki je nastala na poti od proizva-
jalca do potrošnika ali pri pošiljanju na servisno mesto.
d. Pribor zaradi obrabe ob običajni obrabi, kot so baterije
itd.
5. Jamstvo za posredno ali neposredno posledično škodo,
ki jo povzroči naprava je izključeno tudi takrat, kadar je
škoda na napravi priznana, kot garancijski primer.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
NEMČIJA
Naslov enote za popravila se nahaja na ločeni, priloženi
dokumentaciji.
HR/HU/RO/BG
41017 LC 860 12/2021 Ver. 2.3
HR
HU
RO
BG
Upute za uporabu
Használati utasítás






Uređaj i elementi za upravljanje
A készülék és a kezelőelemek
Aparatul şi elementele de comandă
Уред и контролни елементи
1
3
4 2

Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do teških ozljeda i
oštećenja na uređaju. Javasoljuk, hogy kövesse a használa-
ti utasításokat. Se recomandă respectarea instrucțiunilor de
utilizare. Неспазването на тази инструкция може да доведе до
сериозно нараняване или повреда на устройството.
UPOZORENJE FIGYELMEZTETÉS AVERTIZARE

Ovih se upozorenja treba pridržavati kako bi se spriječile moguće
ozljede korisnika. A következő gyelmeztetéseket be kell
tartani, hogy a felhasználót fenyegető sérüléseket el lehessen
kerülni. Aceste indicaţii de avertizare trebuie să e respectate,
pentru a împiedica posibile vătămări asupra utilizatorului. Тези
предупредителни указания трябва да се спазват, за да се
предотвратят възможни наранявания на потребителя.

Ovih se napomena treba pridržavati kako bi se spriječila moguća
oštećenja uređaja. A következő gyelmeztetéseket be kell tartani,
hogy a készülék károsodását el lehessen kerülni. Aceste indicaţii
trebuie să e respectate, pentru a împiedica posibile deteriorări
ale aparatului. Тези указания трябва да се спазват, за да се
предотврати възникването на евентуални повреди по уреда.

Ove napomene pružaju vam korisne dodatne informacije o ins-
talaciji ili o radu uređaja. Ezek az útmutatások fontos információk-
kal szolgálnak az összeszerelésről és az üzemeltetésről. Aceste
indicaţii oferă informaţii suplimentare utile privind instalarea sau
exploatarea. Тези указания Ви дават полезна допълнителна
информация за монтажа или за експлоатацията.


UPOZORENJE
-
vaoniku, tušu, kadi).
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem szabad víz közelében vagy vízben használ-

AVERTIZARE





HR
1 prekidač UKLJ/ISKLJ
2 poklopac pretinca za baterije / četkica za čišćenje
3 zupci češlja 4 zaštitni poklopac
HU
1 BE-/KI-kapcsoló 2 Elemtartó fedele / tisztítókefe
3 Fésűfogak 4 Védősapka
RO
1 Întrerupător PORNIT/OPRIT
2 Capac compartiment baterii / perie de curățare
3 Dinți pieptăn
4 Capac de protecție
BG
1 Превключвател за ВКЛ./ИЗКЛ.
2 Капаче на отделението за батерията / четка за почистване
3 Зъбци на гребена 4 Защитна капачка
Objašnjenje znakova Jelmagyarázat
Explicaţii asupra simbolurilor Обяснение на знаците





za uporabu.
HR Sigurnosne napomene
Uređaj koristite samo u skladu s njegovom namjenom pre-
ma Uputama za uporabu.
U slučaju nenamjenskog korištenja gubi se pravo na jam-
stvo.
Uređaj nije predviđen za komercijalne svrhe.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina nadalje te oso-
be smanjenih zičkih, senzoričkih ili mentalnih sposobnosti
ili s manjkom iskustva i znanja, ako ih se nadzire i ako su
poučeni o sigurnom korištenju uređaja i ako razumiju opa-
snosti koje iz toga proizlaze.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se zajamčilo da se
ne igraju uređajem.
Čišćenje i korisničko održavanje uređaja djeca ne sm, iju
obavljati bez nadzora.
Uređaj nije prikladan za djecu mlađu od 3 godine.
Ako imate elektrostimulator srca, umjetne zglobove ili
elektroničke implantate, najprije se posavjetujte sa svojim
liječnikom.
Korištenje uređaja se ne preporuča osobama koje pate od
epilepsije ili nekog srčanog oboljenja.
Uređaj koristite samo na suhoj i počešljanoj kosi.
Ne koristite uređaj na ispucaloj ili ozlijeđenoj koži.


-

Češalj na svakom drugom zupcu 3 ima zaobljene krajeve
u obliku perlica. Prije svakog korištenja provjerite da niti jed-
na ne nedostaje ili da nije oštećena. U protivnom se slučaju
češalj za uši više ne smije koristiti.
U slučaju smetnji nemojte nikada sami popravljati uređaj,
jer se u protivnom slučaju gubi svako pravo na jamstvo.
Popravke prepustite samo ovlaštenom servisu.
Vi osobno smijete čistiti uređaj samo izvana.
Držite uređaj podalje od vrućih površina i zaštitite ga od
izravnog sunčevog svjetla.
Štitite uređaj od vlage. Ako bi tekućina ipak prodrla u uređaj,
baterije se moraju odmah ukloniti, a njegova daljnja upora-
ba izbjegavati. U tom slučaju obratite se specijaliziranom
trgovcu ili nas izravno kontaktirajte. Kako nas možete kon-
taktirati, naći ćete u nastavku iza jamstvenih uvjeta.
Ne koristite uređaj ako su kućište ili zupci češlja oštećeni,
ako uređaj ne funkcionira besprijekorno, ako vam je pao
na tlo ili u vodu.
Spriječite nezgode i štete na uređaju tako, što ćete uređaj
u uključenom stanju držati podalje od odjeće, čekinja, žica,
konopaca, vezica, konaca, itd.
Uređaj ponekad stvara osjećaj laganog bockanja. To je
potpuno normalno i potpuno bezopasno.
Nakon svakog korištenja temeljito očistite češalj za uši, na-
ročito onda, ako njime treba tretirati više osoba kako bi se
smanjio rizik od prenošenja.
Isključite uređaj, ako se više ne koristi.
U slučaju nekorištenja uvijek nataknite zaštitni poklopac
4
na uređaj.

Prije upotrebe provjerite prvo je li uređaj u cijelosti isporučen
i ima li na njemu bilo kakvih oštećenja. Ako ste u nedoumi-
ci, ne koristite uređaj i obratite se svojem prodavaču ili svojoj
servisnoj službi.
U opseg isporuke pripada:
• 1 medisana električni češalj za uši LC 860 s
četkicom za čišćenje
• 1 baterija 1,5 V (tip AA, LR 6)
• 1 Upute za uporabu
Ambalaža se može ponovno upotrijebiti ili se sve može vratiti
u kružni tok sirovina. Ambalažni materijal koji vam više nije
potreban zbrinite u skladu s propisima. Ako prilikom raspa-
kiravanja primijetite štetu uslijed transporta, molimo vas da
odmah stupite u kontakt sa svojim trgovcem.

Uši glave su mali insekti bez krila koji se hrane krvlju na ljudskim gla-
vama. Potpuno odrasle uši obično su duge 2-3 mm i variraju u boji od
sivkasto bijele do smeđe. Jajašca uši glave su bež-smeđe boje i zali-
jepljena su na koži glave na korijenu kose. Uši glave izlegu se nakon
7-10 dana, bijele ljuske koje ostanu, nazivaju se gnjide.
Prosječna zaraženost obuhvaća oko 10 uši glave. Ako se ne poduzmu
protumjere, broj može brzo narasti do 200 uši na jednoj glavi. Uši glave
ne mogu niti skakati, niti letjeti i mijenjaju domaćina samo direktnim
kontaktom glava. Međutim, ne može se spriječiti da uši kratkotrajno
prežive i na tekstilu. Nasuprot sveopćem mišljenju uši glave naselja-
vaju se u svim vrstama kose, a ne samo u neopranoj ili prljavoj kosi.

Električni češalj za uši LC 860 tvrtke medisana uspješno uništava
uši glave bez uporabe kemijskih sredstava. Radi s pomoću napona
između zubaca koji prilikom dodira odmah ubija kako jajašca, tako i
uši. Uporaba električnog napona tako je mala da korisnik to uopće ne
osjeća i potpuno je bezopasna. Istovremeno se rad češlja signalizira
zvučnim signalom.
Za rad se koriste AA baterije koje se mogu nabaviti u trgovinama.
medisana električni češalj za uši LC 860 podjednako je prikladan za
odrasle i djecu iznad 3 godine. Češalj se isto tako može koristiti i na
kućnim životinjama kao što su psi i mačke.
Primjena

Skinite poklopac pretinca za baterije 2 i umetnite isporučenu bateriju
(tip AA LR6). Pri tome vodite računa o smjeru ulaganja (+/-) baterije
kako je on naznačen u unutrašnjosti pretinca za baterije. Zatvorite
poklopac pretinca za baterije 2. Prilikom zamjene baterije postupite
na isti način.
Preporuča se da se ne koriste punjive baterije. Izvadite bateriju iz ure-
đaja ako ga ne želite koristiti dulje vremena.
UPOZORENJE

dospiju u ruke djece!
Postoji opasnost od gušenja!
UPOZORENJE
SIGURNOSNE NAPOMENE O BATERI-
JAMA
• Ne rastavljajte baterije!

prije umetanja baterija!











vrijeme!

• Baterije nemojte ponovno puniti! Opasnost od
eksplozije!
• Ne stvarajte kratki spoj! Opasnost od eksplozije!
• Ne bacajte baterije u vatru! Opasnost od eksplozije!

metalnih predmeta kako biste izbjegli kratki spoj!
Rukovanje
1. Električni češalj za uši LC860 smije se koristiti samo na
suhoj kosi. Prije uporabe češlja raspletite kosu, razmrsite
eventualno postojeće čvorove ili zapletenu kosu bilo koje
vrste.
2. Uređaj uključite pomicanjem prekidača UKLJ/ISKLJ 1
prema naprijed/gore. Visoki zujeći ton signalizira da ure-
đaj radi.
3. Postavite češalj pod kutom od 45° - 90° i polagano prođite
njime kroz kosu.
4. Dok češljate kosu zujanje će se uvijek nakratko prekinu-
ti, kada se uništi uš ili jajašce. Ako se zujanje nakon toga
više ne bi pojavilo, onda su zupci češlja 3 puni. Isključite
češalj. Najprije koristite malu četkicu za čišćenje 2 koja
je integrirana u uređaj na kraju ručke za čišćenje zubaca
3. Nakon toga nastavite s postupkom. Uzmite si dovoljno
vremena i temeljito iščetkajte kosu
5. Ne zaboravite nakon korištenja isključiti uređaj i temeljito
ga očistiti. Radi zaštite uređaja u slučaju nekorištenja na
uređaj uvijek stavite zaštitni poklopac
4.
6. S obzirom da medisana električni češalj za uši LC 860 pri-
je svega ubija odrasle uši, morate svakodnevnu primjenu
nastaviti još barem dva tjedna kako biste bili sigurni da su
uništene sve uši.
7. Kako bi se spriječilo da dođe do ponovne pojave ušiju,
preporuča se da se električni češalj za uši koristi najmanje
jednom tjedno za kontrolu ili kao preventivna mjera.

Primjena električnog češlja za uši može se dopuniti korište-
njem kemijskih sredstava. U posebnim slučajevima mora se
posavjetovati s liječnikom.
U načelu se kemijska sredstva zbog mogućih nuspojava tre-
baju koristiti samo onda, kada se zaista radi o zaraženosti
ušima. Liječnik to može provjeriti i dati smjernice za liječenje.

Redovito čišćenje i dobro održavanje osiguravaju optimalne
rezultate i produžuju životni vijek Vašeg uređaja.
Pažljivo čistite češalj za uši nakon svake uporabe, naročito
onda, kada ga koristite na različitim osobama.
Prije čišćenja uređaja uklonite baterije iz njega.
Za čišćenje kućišta koristite suhu, mekanu maramicu od
papira ili tekstila, a za čišćenje zubaca češlja isporučenu
četkicu za čišćenje 2.
Ne koristite agresivne tvari poput primjerice abrazivnog mli-
jeka ili druga sredstva za čišćenje. To može oštetiti površinu
uređaja.
Nikada ne uranjajte uređaj u vodu radi čišćenja. Nikakva te-
kućina ne smije prodrijeti u uređaj.
Ne izlažite aparat direktnoj sunčevoj svjetlosti i zaštitite ga
od prljavštine i vlage.
Izvadite baterije iz uređaja ako ga ne želite koristiti dulje
vrijeme. U suprotnom postoji opasnost od curenja baterija.
Skladištite uređaj na čistom, suhom i hladnom mjestu.
Zbrinjavanje
Ovaj se uređaj ne smije zbrinuti zajedno s ostalim
kućnim otpadom. Svaki je potrošač obvezatan sve
električne ili elektroničke uređaje, neovisno o tome
sadrže li oni štetne tvari ili ne, predati na gradsko
reciklažno dvorište ili u trgovinu, kako bi se oni mogli
zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Prije zbrinjavanja uređaja uklonite iz njega bateriju.
Iskorištene baterije ne bacajte u kućni nego u po-
sebni otpad ili ih predajte na mjestu za skupljanje
baterija u specijaliziranim trgovinama.
Imate li pitanja o zbrinjavanju uređaja, obratite se
svojem mjerodavnom komunalnom poduzeću ili svom trgovcu.

Naziv i model: medisana električni
češalj za uši LC 860
Napajanje strujom: 1,5V , baterija (tip AA, LR 6)
Dimenzije (DxŠxV) oko 193 x 66 x 24 mm
Težina: oko 71 g, uklj. i bateriju
Uvjeti skladištenja: čisto i suho
Broj artikla: 41017
EAN broj: 40 15588 41017 8
-



Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijal-
iziranoj trgovini ili neposredno servisnoj službi. U slučaju
da proizvod morate poslati poštom, u pošiljci navedite kvar
i priložite presliku potvrde o plaćenom računu.
Pri tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti:
1. Na proizvode medisana odobrava se jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupnje.
Datum kupnje se u jamstvenom slučaju dokazuje potvr-
dom o plaćenom računu ili računom.
2. Nedostatci zbog materijalnih ili proizvodnih grešaka
uklanjaju se besplatno u jamstvenom roku.
3. Popravak temeljem jamstva ne produljuje jamstveno
razdoblje – niti za uređaj, niti za zamijenjene dijelove.
4. Iz jamstva se isključuju:
a. bilo kakve štete nastale zbog nepravilnog rukovanja
uređajem, npr. zbog nepridržavanja Uputa za uporabu ;
b. štete koje se temelje na popravku ili zahvatima koje su
poduzeli kupac ili neovlaštene treće osobe;
c. transportna oštećenja koja su nastala na putu od
proizvođača potrošača ili koja su nastala prilikom slanja
pošiljke u servisnu službu.
d. dijelovi pribora koji podliježu normalnom habanju kao
što su baterije, itd.
5. Odgovornost za izravne ili neizravne posljedične štete
koje uzrokuje uređaj isključena je i onda kada je nastala
šteta na uređaju priznata kao jamstveni slučaj (garancija).
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
NJEMAČKA
Adresu servisa naći ćete na posebnom listu u dodatku.
-
gyelmesen a használati utasítást, különöskép-


Ha a készüléket másnak adja tovább, a jelen
használati útmutatót is feltétlenül adja oda.
HU Biztonsági tudnivalók
A készüléket a használati utasításban részletezett rendelte-
tésének megfelelően kell használni.
A célnak nem megfelelő használat esetén a garancia ér-
vényét veszti.
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas.
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, valamint korlátozott
zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve ke-
vés tapasztalattal és/vagy ismerettel rendelkező személyek
csak akkor használhatják, ha a biztonságért felelős sze-
mély felügyeli a műveletet vagy útmutatást ad a készülék
használatáról, valamint ha a fent említett személyek megér-
tették a készülék használatából eredő veszélyeket.
A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, így gondoskodva
arról, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
A készülék tisztítását és a felhasználói karbantartást soha
nem végezhetik felügyelet alatt nem álló gyermekek.
A készülék 3 év alatti kisgyermekek számára nem alkal-
mas.
Amennyiben Ön szívritmus-szabályozó készülékkel, mes-
terséges ízülettel vagy elektronikus implantátumokkal ren-
delkezik, konzultáljon először az orvosával.
A készülék nem ajánlott epilepsziás vagy szívbetegségben
szenvedő személyek számára.
A készüléket kizárólag száraz, kifésült haj esetében hasz-
nálja.
Ne használja a készüléket repedt vagy sérült bőrön.


-
romos impulzust okozhat.
A fésű lekerekített, gyöngy alakú véggel rendelkezik min-
den második fésűfogon 3. Minden használat előtt elle-
nőrizze, hogy egy fog sem hiányzik, vagy sérült. Ellenkező
esetben a tetűfésűt nem szabad többé használni.
Üzemzavar esetén ne javítsa meg saját kezűleg a készü-
léket, ugyanis ebben az esetben minden garanciaérvénye-
sítési jog megszűnik. A javításokat kizárólag erre jogosult
szerviz végezheti el.
Önnek a készüléket csak tisztítania szabad.
Tartsa távol a készüléket forró felületektől, és óvja a köz-
vetlen napfénytől.
Védje a készüléket a nedvességtől. Ha mégis folyadék ke-
rül a készülékbe, azonnal távolítsa el az elemeket, és többé
ne használja a készüléket. Ebben az esetben forduljon a
szakkereskedőhöz, vagy tájékoztasson bennünket köz-
vetlenül. A garanciális feltételek között megtalálja, hogyan
léphet kapcsolatba velünk.
Ne használja a készüléket, ha a ház vagy a fésűfogak -
rültek, ha a készülék nem működik megfelelően, ha leesett
vagy a vízbe esett.
A balesetek és a készülék károsodásának elkerülése ér-
dekében tartsa távol a készüléket bekapcsolt állapotban
a ruházattól, sörtéktől, vezetékektől, zsinórtól, cipőfűzőtől,
cérnától, stb.
A készülék időnként bizsergő érzést kelt. Ez normális, és
teljesen ártalmatlan.
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a tetűfésűt,
különösen, ha több embert kell vele kezelni, hogy csökkent-
se az átvitel kockázatát.
Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja.
Mindig tegye fel a védőkupakot
4 a készülékre, ha nem
használja.
A csomag tartalma és csomagolás
Először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs-e
rajta sérülés. Ha bármilyen kétsége merül fel, ne helyezze
üzembe a készüléket, és forduljon a forgalmazóhoz vagy a
szervizhez.
A csomag a következőket tartalmazza:
• 1 medisana Elektromos tetűfésű LC 860 tisztító kefével
• 1 elem 1,5 V (típusa: AA, LR 6)
• 1 használati útmutató
A csomagolás újrafelhasználható vagy visszajuttatható a
nyersanyagciklusba. A szükségtelenné vált csomagolóanya-
got megfelelően ártalmatlanítsa! Ha kicsomagolás közben
szállítási sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a
kereskedőjével, akinél a terméket vette!

A fejtetvek kis méretű, szárnyatlan rovarok, amelyek az emberek fejbő-
rében található vérrel táplálkoznak. A teljesen kifejlett tetvek általában
2-3 mm hosszúak, és színük a szürkésfehértől a barnáig változik. A
fejtetű petéi bézs-barna színűek, és a hajtőhöz közeli fejbőrhöz tapad-
nak. A fejtetű 7-10 nap elteltével kel ki; a megmaradt fehér hüvelyeket
serkének nevezzük.
Az átlagos fertőzés körülbelül 10 fejtetű. Ha nem tesznek ellenintézke-
déseket, a számuk gyorsan 200 tetűre növekedhet a fejen. A fejtetvek
nem tudnak sem ugrani, sem repülni, ezért közvetlen érintkezés út-
ján fejről fejre váltanak gazdát. Azt azonban nem megakadályozható,
hogy a tetvek rövid ideig a textílián is fennmaradjanak. A közhiedelem-
mel ellentétben a fejtetvek minden hajtípusban megtelepednek – nem
csak a mosatlan vagy piszkos hajban.
-
gei
A medisana LC 860 elektromos tetűfésűje hatékonyan pusztítja el a
fejtetűt vegyszerek használata nélkül. A fésűfogak közötti feszült-
séggel működik, amely érintésre azonnal elpusztítja a petéket és a
tetveket. Az elektromos feszültség alkalmazása olyan csekély, hogy a
felhasználó számára észrevehetetlen és teljesen ártalmatlan. Ugyan-
akkor a fésű aktív állapotát hang jelzi.
Normál, kereskedelemben kapható AA elemekkel működik.
A medisana LC 860 elektromos tetűfésű egyaránt alkalmas felnőttek
és 3 év feletti gyermekek számára. A fésű házi kedvencek esetében,
például kutyákon és macskákon is használható.
Használat
Az elemek behelyezése/kivétele
Távolítsa el az elemtartó fedelét 2, és helyezze be a mellékelt
elemet (AA LR6 típus). Ügyeljen az akkumulátor behelyezési irá-
nyára (+/-), ahogyan az az elemen és az elemtartó belsejében is
látható. Helyezze vissza az elemtartó fedelet 2. Ugyanígy járjon el
az elemcserénél is.
Nem ajánlott újratölthető elemek használata. Vegye ki az elemeket a
készülékből, ha hosszú ideig nem használja.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerül-
jön gyermek kezébe!
Fulladásveszély áll fenn!
FIGYELMEZTETÉS

TUDNIVALÓK
• Ne szedje szét az elemeket!
• Szükség esetén tisztítsa meg az elemeket és a készü-

• A lemerült elemeket haladéktalanul vegye ki a


szemmel és nyálkahártyával való érintkezést! Az

savval érintkezésbe került testrészt azonnal mossa le

• Ha lenyelt egy elemet, azonnal vegye fel a kapcsola-
tot egy orvossal!
• Helyesen tegye be az elemet, ügyeljen a polaritásra!
• Az elemek rekeszét tartsa lezárva!
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye


• Ne töltse fel újra az elemeket! Robbanásveszély!
• Ne zárja rövidre az elemeket! Robbanásveszély!

• A még nem használt elemeket a rövidzárlat elkerülése
érdekében tartsa a csomagolásban és fémtárgyaktól
távol!
Kezelés
1. Az LC 860 elektromos tetűfésűt kizárólag száraz hajon
szabad használni. A fésű használata előtt bontsa ki a ha-
jat, és oldja ki a hajban lévő csomókat vagy gubancokat.
2. A készülék bekapcsolásához csúsztassa a BE/KI-kap-
csolót 1 előre/felfelé. Egy magas hangú hangjelzés jelzi,
hogy a készülék működik.
3. Tartsa a fésűt 45°- 90°-os szögben, és lassan húzza végig
a hajon.
4. Amíg fésüli a hajat, a zümmögés rövid időre abbamarad,
amikor egy tetű vagy pete megsemmisül. Ha a zümmögés
utána már nem jelentkezik, akkor a fésűfogak 3 megtel-
tek. Kapcsolja ki a fésűt. Először a fogantyú végébe integ-
rált kis tisztítókefét 2 használja a fogak 3 tisztításához.
Ezt követően folytassa az alkalmazást. Szánjon időt a haj
alapos átfésülésére.
5. Használat után ne felejtse el kikapcsolni a készüléket és
alaposan tisztítsa meg. A védelem érdekében mindig he-
lyezze a védőkupakot
4 a készülékre, ha nem hasz-
nálja.
6. Mivel a medisana LC 860Elektromos tetűfésű mindenek
előtt a kifejlett tetveket pusztítja el, napi szinten kell hasz-
nálnia körülbelül két hétig, hogy megbizonyosodjon arról,
hogy minden tetű elpusztult.
7. Az új fertőzés megelőzése érdekében ajánlott hetente
egyszer használni az elektromos tetűfésűt védekezésként,
vagy megelőző intézkedés gyanánt.

Az elektromos tetűfésű használata kémiai szerek alkalma-
zásával is kiegészíthető. Különleges esetekben orvoshoz
kell fordulni.
Kémiai szereket az esetleges mellékhatások miatt alapvető-
en csak akkor szabad használni, amennyiben ténylegesen
fejtetűfertőzés áll fenn. Az orvos ellenőrizheti ezt, és kezelési
tanácsokat is adhat.
Tisztítás és ápolás
A rendszeres tisztítás és a megfelelő karbantartás biztosítja
az optimális eredményeket, és meghosszabbítja a készülék
élettartamát.
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a tetűfésűt,
különösen, ha különböző személyeken használják.
A készülék tisztítása előtt vegye ki az elemeket.
A ház tisztításához használjon száraz, puha papír- vagy
textilkendőt, a fésű fogainak tisztításához pedig a mellékelt
tisztítókefét 2.
A tisztításhoz ne használjon agresszív anyagokat, pl. súro-
lószert, vagy egyéb mosogatószert. Ezek megtámadhatják
a felületet.
• Tisztításhoz soha ne merítse a készüléket vízbe. A készülék
belsejébe nem kerülhet folyadék.
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak, és véd-
je a szennyeződéstől és a nedvességtől.
Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszú ideig
nem tervezi használni. Ellenkező esetben fennáll annak ve-
szélye, hogy az elemek kifolynak.
A készüléket tiszta és száraz és hűvös helyen tárolja.

A készüléket tilos a háztartási hulladékba dobni.
Minden felhasználó köteles valamennyi elektromos
vagy elektronikus készüléket leadni a városi gyűj-
tőhelyen vagy a kereskedésben annak érdekében,
hogy környezetkímélő ártalmatlanításra, környezet-
kímélő ártalmatlanításra kerülhessenek.
Mielőtt ártalmatlanítaná a készüléket, vegye ki be-
lőle az elemeket. A használt elemeket ne dobja a
háztartási hulladékba, hanem vigye azokat a veszé-
lyes hulladékok gyűjtőjébe vagy a szakkereskedés
elemgyűjtőjébe.
Az ártalmatlanítással kapcsolatos kérdéseivel forduljon a helyi
illetékes hatóságokhoz vagy a forgalmazóhoz.

Név és modell: medisana Elektromos
tetűfésű LC 860
Áramellátás: 1,5V , elem (típus: AA, LR 6)
Méretek Ho x Szé x Ma: kb. 193 x 66 x 24 mm
Tömeg: kb. 71 g elemmel
Tárolási feltételek: tiszta és száraz helyen
Cikkszám: 41017
EAN-szám: 40 15588 41017 8
A folyamatos termékfejlesztés következtében fenntart-

A használati útmutató aktuális változata a www.medisana.com
honlapon található.
Garanciális és javítási feltételek
A garancia érvényesítése érdekében forduljon szakkeres-
kedéséhez vagy közvetlenül a szervizhez. Amennyiben a
készüléket be kell küldeni, jelölje meg a hibát, és mellékelje a
vásárlást igazoló nyugtát is.
A következő garanciafeltételek érvényesek:
1. A medisana termékeire az eladás napjától számítva 3 év
garanciát biztosítunk.
Garanciális igény érvényesítése esetén az eladás napját
pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hibákat a garanciális idő alatt
díjmentesen javítjuk.
3. A garanciális javításokkal sem a készülékre, sem a kic-
serélt alkatrészekre vonatkozó garancia időtartama nem
hosszabbodik meg.
4. A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
a. A szakszerűtlen kezelésre, pl. a használati utasítás
gyelmen kívül hagyására visszavezethető károkra.
b. A vásárló vagy más, illetéktelen személyek által végzett
javításokra, vagy a beavatkozások okozta károkra.
c. Szállítási sérülésekre, amelyek a gyártótól a fogyasz-
tóhoz történő kiszállítás, vagy a szervizbe történő
beküldés során keletkeztek.
d. Olyan tartozék alkatrészekre, amelyek normál kopás-
nak vannak kitéve, pl. elemek stb.
5. A készülék által közvetlenül vagy közvetve előidézett
járulékos károkért való felelősség akkor is kizárt, ha az
eszköz károsodását garanciális igényként ismerik el.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
NÉMETORSZÁG
A szervizek címeit a melléklet tartalmazza.




-


Folosiţi aparatul numai în scopul destinaţiei sale conform
instrucțiunilor de utilizare.
În cazul utilizării necorespunzătoare se pierde dreptul asu-
pra garanției.
Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea comercială.
Aparatul poate folosit de copii de la vârsta de 8 ani sau
mai mulți precum și de persoane cu capacități zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau lipsa experienței și cunoș-
tințelor dacă, sunt supravegheați sau au fost informați cu
privire la utilizarea sigură a aparatului și la pericolele rezul-
tate din aceasta.
Copii trebuie supravegheați, pentru a se asigura, ca aceștia
să nu se joacă cu aparatul.
Lucrările de curățenie și întreținere nu pot efectuate de
către copii fără a  supravegheați.
Nu se pretează la copii sub 3 ani.
Dacă aveți aveți un stimulator cardiac, articulații articiale
sau implanturi electronice, trebuie discutați mai întâi cu
medicul.
Aparatul nu este recomandat persoanelor care suferă de
epilepsie sau de o boală de inimă.
Folosiți aparatul doar pe un păr uscat, pieptănat.
Nu folosiți aparatul pe pielea iritată sau rănită.
      


dureros, dar care nu este periculos.
Pieptănul are capete rotunjite sub formă de perle pe ecare
al doilea dinte 3. Vericați înainte că nu există nicio eroare
sau nicio deteriorare. În caz contrar, pieptănul pentru -
duchi nu mai trebuie utilizat.
În caz de defecțiuni nu reparați aparatul pe proprie răspun-
dere, deoarece acest lucru poate duce la anularea garanți-
ei. Dispuneți efectuarea lucrărilor de reparație doar de către
un atelier autorizat.
Doar dvs. personal aveți voie să curățați aparatul.
Țineți aparatul la distanță de suprafețele erbinți și prote-
jați-l de acțiunea directă a razelor solare.
Protejați aparatul contra umidității. Dacă, totuși, pătrunde
lichid în aparat, trebuie scoase imediat bateriile și evitată
utilizarea ulterioară a aparatului. În acest caz contactați di-
rect comerciantul dvs. de specialitate și informați-ne direct.
Modul în care ne puteți contacta, îl găsiți în condițiile de
garanție.
Nu folosiți aparatul, dacă carcasa sau dinții din zinc sunt
deteriorat, aparatul nu funcționează corect, dacă a căzut pe
jos sau a căzut în apă.
Preveniți accidentele și daunele asupra aparatului, ținând la
distanță aparatul în stare pornită la distanță de îmbrăcămin-
te, perii, sârme, șnururi, re.
Aparatul oferă ocazional un sentiment de gâdilare. Acest
lucru este normal și nu este periculos.
Curățați pieptănul pentru păduchi cu atenție după ecare
utilizare, în special dacă trebuie tratate mai multe persoane
pentru a reduce riscul de transmitere.
Opriți aparatul dacă nu îl mai utilizați.
În cazul neutilizării introduceți întotdeauna capacul de pro-
tecție
4 pe aparat.

Vericați mai întâi dacă aparatul este complet și nu are de-
fecte. În caz de dubii nu puneți aparatul în funcțiune și adre-
sați-vă comerciantului dvs. sau centrului de service.
Pachetul de livrare cuprinde:
• 1 medisana LC 860 cu
perie de curățat
• 1 baterie 1,5 V (TIP AA, LR 6)
• 1 instrucțiuni de utilizare
Ambalajele sunt reciclabile sau pot  introduse din nou în cir-
cuitul de materii prime. rugăm, înlăturați materialul de
ambalaj, de care nu mai aveți nevoie, în mod corespunzător.
Dacă în timpul despachetării identicați o defecțiune de trans-
port, contactați imediat comerciantul.

Păduchii sunt mici insecte, fără aripi care se hrănesc cu sângele din
capul oamenilor. Păduchii crescuți complet au de obicei 2-3 mm lungi-
me și culoarea lor variază de la alb gri până la maro. Ouăle de păduchi
sunt de culoare bej-maro și se prind de rădăcina părului pe piele. Pă-
duchii ies după 7-10 zile; cojile albe care rămân se numesc lindini.
Contaminarea medie este de aproximativ 10 păduchi. Dacă nu se iau
măsuri, numărul poate crește rapid până la 200 de păduchi pe cap.
Păduchii nu pot sări și nu pot zbura și își schimbă gazda prin contact
direct din cap în cap. Nu se poate exclude că păduchii supraviețuiesc
scurt timp pe materiale textile. Contrar părerilor, păduchii populează
toate tipurile de păr - nu doar părul nespălat sau murdar.
    

Pieptănul electric pentru păduchi LC 860 de la medisana distruge
ecient păduchii - fără utilizarea substanțelor chimice. Acesta funcțio-
nează cu o tensiune între dinți, care omoară atât ouăle cât și păduchii
la atingere. Utilizarea tensiunii electrice este atât de mică încât nu este
percepută pentru utilizator și este complet nedăunătoare. În același
timp, activitatea pieptănului este așată printr-un semnal sonor.
Funcționarea are loc cu baterii AA din comerț.
Pieptănul pentru păduchi electric medisana LC 860 este recomandat
adulților și copiilor cu vârsta de peste 3 ani. Pieptănul este recomandat
și pentru utilizarea animalelor de casă cum ar  câini sau pisici.
Utilizare
Introducerea/scoaterea bateriei
Scoateți capacul compartimentului pentru baterii 2 și introduceți ba-
teria livrată (tip AA LR6). Aveți grijă la direcția de așezare (+/-) a ba-
teriilor, așa cum este indicată în compartimentul de baterii. Introduceți
capacul compartimentului pentru baterii 2 din nou. Procedați la fel la
schimbarea bateriilor.
Se recomandă să nu utilizați baterii reîncărcabile. Scoateți bateriile din
aparat, atunci când nu mai doriți să-l folosiți mult timp.
AVERTIZARE



AVERTIZARE










imediat medicul!









apropierea obiectelor metalice, pentru a evita un
scurtcircuit!
Operare
1. Pieptănul electric pentru păduchi LC 860 poate utilizat
doar pe părul uscat. Descurcați părul și desfaceți orice tip
de nod existent sau împletituri din păr înainte de a folosi
pieptănul.
2. Pentru a porni aparatul, glisați întrerupătorul PORNIT/
OPRIT 1 în față/sus. Un semnal sonor indică că aparatul
funcționează.
3. Poziționați aparatul la un unghi de 45° - 90° uși treceți-l
lent prin păr.
4. În timp ce pieptănați părul, semnalul sonor va suna pentru
un scurt timp, dacă păduchele sau oul a fost distrus. Dacă
sunetul nu se mai aude, atunci dinții pieptănului sunt 3
plini. Opriți pieptănul. Folosiți apoi peria mică de curăța-
re 2, care este integrată pe capătul mânerului, pentru a
curăța dinții 3. Continuați mai departe utilizarea. Trebuie
să vă acordați timp pentru a pieptăna părul în profunzime.
5. Nu uitați opriți aparatul după utilizare și îl curățați
temeinic. Pentru protecție introduceți imediat capacul de
protecție
4 pe aparat.
6. Deoarece     medisana
LC 860 omoară păduchii crescuți, trebuie să continuați uti-
lizarea zilnică pentru aprox,. două săptămâni pentru a
asigura că toți păduchii sunt distruși.
7. Pentru a preveni o nouă contaminare, se recomandă utili-
zarea pieptănului electric pentru păduchi o dată pe săptă-
mână pentru control sau ca o măsură preventivă.

Utilizarea pieptănului electric pentru păduchi poate comple-
tată cu utilizarea substanțelor chimice. În cazuri speciale
trebuie consultat un medic.
Datorită posibilelor efecte secundare, substanțele chimice
trebuie utilizate doar dacă există o contaminare a capului cu
păduchi. Un medic poate verica acest lucru și poate oferi
indicații de tratament.

Curățarea regulată și o bună întreținere asigură rezultate op-
time și prelungește durata de viață a aparatului dvs.
Curățați pieptănul pentru păduchi cu grijă după ecare utili-
zare, dacă este utilizat pentru diferite persoane.
Scoateți bateriile, înainte de a curăța aparatul.
Pentru curățarea carcasei folosiți o hârtie uscată, albă sau
un prosop textil pentru curățarea dinților pieptănului folosiți
peria de curățare livrată 2.
Nu folosiți substanțe agresive cum ar  diluanți sau alte sub-
stanțe, ca de ex. alte substanțe de curățat și clătit pentru
curățare. Acestea ar putea ataca suprafața.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă pentru a-l curăța. În
aparat nu are voie să pătrundă umiditatea.
Nu expuneți aparatul radiației solare directe, protejați-l con-
tra murdăririlor și umidității.
Scoateți bateriile din aparat, atunci când nu mai doriți să-l
folosiți mult timp. În caz contrar apare pericolul ca bateriile
să se scurgă.
Păstrați aparatul într-un loc curat, uscat și răcoros.
Eliminare
Acest aparat nu are voie e înlăturat împreună
cu gunoiul menajer. Fiecare consumator de a preda
aparatele electrice sau electronice indiferent sau
electronice indiferent dacă conțin substanțe dău-
nătoare sau nu, la un punct de colectare din oraș
sau din comerț pentru pentru a înlăturate într-un
mod ecologic.
Scoateți bateria, înainte de a elimina aparatul. Nu
aruncați bateriile descărcate la gunoiul menajer, ci
la deșeurile speciale sau la un punct de colectare
din comerțul specializat.
Pentru eliminare ca deșeu adresați-vă autorităților locale sau
comerciantului dvs.
Date tehnice
Denumire și model: 
medisana
LC 860
Alimentare cu curent: 1,5V , baterie (tip AA, LR 6)
Dimensiuni
lungimexlățimexînălțime: cca. 193 x 66 x 24 mm
Greutate: cca. 71 g inclusiv baterie
Condiții de depozitare: La loc răcoros și uscat
Număr articol: 41017
Număr EAN: 40 15588 41017 8
-





În caz de acordare a garanției, vă rugăm să vă adresați mag-
azinului de specialitate sau direct punctului de service. Dacă
trebuie ne trimiteți aparatul, menționați defectul și atașați
copia chitanței de achiziționare.
La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a
garanției:
1. Pentru produsele medisana se acordă de la data
achiziției o garanție de 3 ani.
În caz de acordare a garanției, data achiziției se va
dovedi cu chitanța sau factura.
2. Defecțiunile de material sau de producție se înlătură
gratuit în cadrul perioadei de acordare a garanției.
3. Prin serviciul de garanție nu apare nicio prelungire a
perioadei de garanție nicio pentru aparat nici pentru com-
ponentele schimbate cât și pentru piesele schimbate.
4. Sunt excluse de la garanție:
a. toate daunele rezultate din utiliza-
rea necorespunzătoare de ex din nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
b. daunele cauzate de lucrări de reparații sau intervenții
efectuate de cumpărător sau terțe persoane neau-
torizate.
c. daune de transport care au apărut pe drumul de
la producător la consumator sau la trimiterea către
punctul de service către punctul de service.
d. accesoriile, care sunt supuse unei uzuri normale, cum
ar  bateriile etc.
5. Se exclude și răspunderea pentru daunele directe sau
indirecte care au fost cauzate de către aparat, dacă
daunele asupra aparatului nu sunt acoperite de garanție.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
GERMANIA
Adresa de service se aă pe șa adițională informativă.








Използвайте уреда само по предназначение съгласно
инструкцията за употреба.
При използване за други цели гаранцията става нева-
лидна.
Уредът не е предназначен за комерсиална употреба.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години, както и от лица с намалени физически, сензор-
ни или умствени способности, или лица с недостатъчно
опит и познания, ако те са под наблюдение и са били
инструктирани относно безопасната работа на уреда и
възникващите в резултат на това опасности.
Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че
няма да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва
да се извършват от деца без надзор.
Уредът не е подходящ за деца под 3 години.
Ако имате пейсмейкър, изкуствени стави или електрон-
ни импланти, първо се консултирайте с Вашия лекар.
Уредът не се препоръчва за лица, които страдат от епи-
лепсия или сърдечно заболяване.
Използвайте уреда само върху суха, сресана коса.
Не използвайте уреда върху напукана или наранена
кожа.
-


-

Гребенът има заоблени краища с формата на перла при
всеки втори зъбец 3. Преди употреба проверете, че ни-
кой от тях не липсва или не е повреден. В противен слу-
чай гребенът за въшки повече не може да се използва.
В случай на неизправност не ремонтирайте уреда сами,
тъй като това ще анулира гаранцията. Поверявайте
извършването на ремонтите само на оторизирани сер-
визи.
Вие можете да извършвате единствено почистващи
дейности по уреда.
Дръжте уреда далеч от горещи повърхности и го пред-
пазвайте от директно слънчево лъчение.
Пазете уреда от влага. Ако въпреки това в уреда попад-
не течност, батериите трябва незабавно да се отстранят
и апаратът не трябва да се използва повече. В този слу-
чай се свържете с Вашия специализиран търговец или
ни информирайте директно. Как можете да се свържете
с нас, ще откриете в края на гаранционните условия.
Не използвайте уреда, когато корпусът или зъбците на
гребена са повредени, ако уредът не функционира без-
упречно, ако е падал земята или във вода.
Предотвратете инциденти и повреди на уреда, като
държите уреда във включено състояние далеч от дрехи,
естествена кожа, проводници, шнурове, връзки, конци
и т.н.
Уредът от време на време създава усещане за изтръп-
ване. Това е нормално и напълно безопасно.
Почиствайте гребена за въшки внимателно след всяка
употреба, особено когато с него трябва да се третират
няколко човека, за да намалите риска от пренасяне.
Изключете уреда, когато той повече не се използва.
Когато уредът не се използва, винаги поставяйте върху
него защитната капачка
4.

Моля, първо проверете дали уредът е окомплектован
и дали няма някакви повреди. В случай на съмнение не
пускайте уреда в експлоатация и се обърнете към Вашия
търговец или към Вашия сервиз.
Към окомплектовката на доставката спадат:
• 1 Електрически гребен за въшки medisana LC 860 с
четка за почистване
• 1 батерия 1,5 V (тип AA, LR 6)
• 1 инструкция за употреба
Опаковките подлежат на рециклиране или могат да бъдат
включени в кръговрата на суровините. Моля, изхвърляй-
те вече ненужния материал от опаковката по правилен
начин. Ако при разопаковането забележите транспортна
повреда, моля незабавно се свържете с Вашия търговец.

Главовите въшки са малки насекоми без крила, които се хранят с
кръв върху главите на хората. Напълно порасналите въшки обик-
новено са дълги 2-3 mm и се различават по цвят от сивкаво бяло
до кафяво. Яйцата на главовите въшки имат бежово-кафяв цвят и
залепват върху кожата на главата в основата на космите. Главо-
вите въшки се излюпват след 7-10 дни; останалите бели шушулки
се наричат гниди.
Средното заразяване включва около 10 главови въшки. Ако не
бъдат взети контрамерки, броят може бързо да нарасне до 200
въшки върху една глава. Главовите въшки не могат нито да скачат,
нито да летят, и поради това сменят домакина си само чрез дирек-
тен контакт глава в глава. Въпреки това не може да се предотвра-
ти това, въшките да преживяват краткосрочно върху текстилни
тъкани. Противно на общото приемане главовите въшки се за-
селват върху всякакви типове коса, а не само върху немита или
мръсна коса.
     
medisana LC860
Електрическият гребен за въшки LC 860 на medisana унищожа-
ва ефективно главовите въшки - без приложение на химически
средства. Той работи с напрежение между зъбците, което при
допир веднага убива както яйцата, така и въшките. Използваното
електрическо напрежение е толкова ниско, че то не се усеща от
потребителя и е напълно безопасно. Същевременно дейността на
гребена се показва чрез звуков сигнал.
Експлоатацията се извършва с конвенционални батерии АА.
Електрическият гребен за въшки medisana LC 860 е еднакво под-
ходящ за възрастни и деца над 3 години. Уредът е подходящ също
за приложение при домашни любимци, като напр. кучета и котки.


Отстранете капачето на отделението за батерията 2 и поставете
доставената батерия (тип АА LR6). Внимавайте за това посоката
на поставяне (+/-) на батерията да бъде както е посочено върху
батерията и вътрешността на отделението за батерията. Поставе-
те обратно капачето на отделението за батерията 2. При смяна
на батерията процедирайте по същия начин.
Препоръчително е да не използвате презареждащи се батерии.
Извадете батерията от уреда, когато няма да го използвате за
по-продължително време.














-









-



-



1. Електрическият гребен за въшки LC 860 трябва да се
използва само върху суха коса. Разплетете косата и
развържете всички видове евентуално налични възли
или заплитания в косата, преди да използвате гребена.
2. За да включите уреда, преместете превключвателя
ВКЛ./ИЗКЛ. 1 напред/нагоре. Висок бръмчащ звук по-
казва, че уредът работи.
3. Поставете гребена под ъгъл от 45° - 90° и го прекарайте
бавно през косата на главата.
4. Докато решете косата, бръмчането винаги ще затихва
за кратко тогава, когато е била унищожена въшка или
яйце. Ако бръмчането след това не започне отново,
зъбците на гребена 3 са пълни. Изключете гребена.
Първо използвайте малката четка за почистване 2,
която е интегрирана в края на ръкохватката, за да по-
чистите зъбците 3. След това продължете с употреба-
та. Отделете време, за да срешете косата старателно.
5. Не забравяйте след употреба да изключите и почистите
добре уреда. За защита, когато уредът не се използва,
винаги поставяйте върху него защитната капачка
4.
6. Тъй като електрическият гребен за въшки medisana LC
860 убива преди всички порасналите въшки, трябва да
продължите ежедневното приложение за още ок. две
седмици, за да сте сигурни, че всички въшки са уни-
щожени.
7. За да предотвратите повторно заразяване е препоръ-
чително да използвате електрическия гребен за въшки
веднъж в седмицата за проверка или като превантивна
мярка.

Приложението на електрическия гребен за въшки може
да бъде допълнено с употребата на химически средства.
В специални случаи е нужна консултация с лекар.
По принцип химически средства поради възможните
странични ефекти трябва да се прилагат само тогава,
когато има на лице действително заразяване с главови
въшки. Това може да бъде проверено от лекар, който да
даде също указания за лечението.

Редовното почистване и добрата поддръжка осигуряват
оптимални резултати и удължават полезния живот на
Вашия уред.
Почиствайте гребена за въшки внимателно след всяка
употреба, особено ако той се използва при различни
хора.
Извадете батериите преди да почиствате уреда.
За почистването на корпуса използвайте суха, мека
хартиена или текстилна кърпа, а за почистването на
зъбците на гребена използвайте доставената четка за
почистване 2.
За почистването не използвайте агресивни материали,
като например абразивен почистващ препарат или други
почистващи препарати. Това може да повреди повърх-
ността.
За почистване никога не потапяйте уреда във вода. В
уреда не трябва да прониква течност.
Не излагайте уреда на директна слънчева светлина, па-
зете го от замърсявания и влага.
Извадете батериите от апарата, когато няма да го из-
ползвате за по-продължително време. В противен слу-
чай съществува опасност от изтичане на батериите.
Съхранявайте уреда на чисто и сухо и хладно място.

Този уред не трябва да се изхвърля заедно с
домашната смет. Всеки потребителе задължен
да предава всички електрически или електронни
уреди, независимо от това дали съдържат или
не опасни вещества, в сборен пункт в своя град
или в търговската мрежа, за да могат те да бъдат
насочени за екологосъобразно изхвърляне.
Извадете батерията, преди да изхвърлите уре-
да. Не изхвърляйте изтощени батерии в домаш-
ната смет, а ги изхвърлете в специалната смет
или в станция за събиране на батерии в специа-
лизираните магазини.
Във връзка с изхвърлянето се обърнете към Вашите мест-
ни органи или Вашия търговец.

Наименование и модел: Електрически гребен за въшки
medisana LC 860
Електрозахранване: 1,5V , батерия (тип AA, LR 6)
Размери ДхШхВ: ок. 193 x 66 x 24 mm
Тегло: ок. 71 g заедно с батерията
Условия на съхранение: чисто и сухо
Артикулен номер: 41017
EAN номер: 40 15588 41017 8
     -
-




В случай на повреда, покрита от гаранцията, моля да
се обърнете към Вашия специализиран магазин или
директно към сервиза. Ако трябва да изпратите уреда за
ремонт, моля да посочите дефекта и да приложите копие
на касовия бон.
При това важат следните гаранционни условия:
1. За продуктите medisana се предоставя гаранция от 3
години от датата на продажба.
При настъпване на гаранционен случай датата на
продажбата се доказва с касов бон или фактура.
2. Повреди в резултат на дефекти в материалите или
производствени грешки се отстраняват безплатно в
рамките на гаранционния срок.
3. Предоставянето на гаранционна услуга не води до
удължаване на гаранционния срок нито за уреда, нито
за сменените компоненти.
4. От гаранцията са изключени:
a) всички повреди, които са възникнали вследствие
на неправилна експлоатация, напр. на неспазване
на инструкцията за употреба.
повреди, които се дължат на ремонти или намеси
от страна на купувача или неоторизирани трети
лица.
 повреди, които са възникнали при
транспортирането от производителя до потребителя
или при изпращането до сервиза.
 принадлежности, които подлежат на нормално
износване, като батерии и др.
5. Изключва се поемане на отговорност за причинени
от уреда преки или непреки последващи щети, дори
и тогава, когато повредата на уреда се покрива от
гаранцията.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
DEUTSCHLAND/ГЕРМАНИЯ
Сервизният адрес може да намерите върху отделния
приложен лист.
EE/LV/LT/RU
41017 LC 860 12/2021 Ver. 2.3
EE
LV
LT
RU
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Naudojimo instrukcija


Elektriline täikamm LC 860



Seade ja juhtelemendid
Ierīce un vadības elementi
Prietaisas ir valdymo elementai
Устройство и элементы управления
1
3
4 2

Selle juhendi mittejärgmine võib põhjustada raskeid vigastusi
või kahjustada seadet. Šīs instrukcijas neievērošana var izraisīt
smagas traumas vai ierīces bojājumus. Nesilaikant šio nurodymo,
galima sunkiai susižaloti arba pažeisti prietaisą. Несоблюдение
этого руководства может привести к серьезным травмам или
повреждению устройства.

Neist hoiatusjuhistest tuleb kinni pidada, et vältida võimalikku
kasutaja vigastamist. Ievērojiet šīs brīdinājuma norādes, lai
novērstu traumu gūšanas iespējamību lietotājam. Šių įspėjamųjų
nurodymų laikytis būtina siekiant išvengti galimų naudotojo
sužalojimų. Соблюдайте эти предупреждения, чтобы избежать
возможного травмирования пользователя.

Neist hoiatusjuhistest tuleb kinni pidada, et vältida võimalik-
ku seadme kahjustamist. Ievērojiet šīs norādes, lai novērstu
iespējamus ierīces bojājumus. Šių nurodymų laikytis būtina, sieki-
ant išvengti galimų prietaiso pažeidimų. Необходимо соблюдать
эти указания, чтобы избежать возможного повреждения
устройства.

Need juhised annavad teile vajalikku lisateavet paigaldamise
või kasutamise kohta. Šīs norādes sniedz noderīgu papildu
informāciju par ierīces uzstādīšanu vai lietošanu. Šiuose nurody-
muose jums pateikiama naudingos papildomos informacijos apie
įrengimą arba naudojimą. Эти примечания предоставляют вам
дополнительную полезную информацию для установки или
эксплуатации.
Partii number LOT numurs


HOIATUS
Seadet ei tohi kasutada vee lähedal ega vees (nt kraanik-
auss, dušš, vann).






pavojus!



EE
1 SISSE/VÄLJA lüliti 2 Patareipesa kate / puhastushari
3 Kammipiid 4 Kaitsekate
LV
1 IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdzis
2 Bateriju nodalījuma pārsegs/tīrīšanas birste
3 Ķemmes zobi 4 Aizsargvāciņš
LT
1 ĮJ. / IŠJ. jungiklis 2
baterijų skyriaus dangtelis / valymo šepetėlis
3 šukų dantys 4 apsauginis dangtelis
RU
1 Выключатель
2 Крышка отсека для батарей/ щеточка для очистки
3 Зубья расчески 4 Защитный колпачок
Sümbolite selgitus Simbolu skaidrojums
Simbolių paaiškinimas Условные обозначения
Lugege kasutusjuhend, eriti ohutusjuhised,
enne seadme kasutuselevõttu hoolikalt
läbi ja hoidke kasutusjuhend edaspidiseks
kasutamiseks alles. Kui annate seadme edasi
kolmandale isikule, andke tingimata kaasa ka
kasutusjuhend.
EE Ohutusjuhised
Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis ettenähtud otstar-
bel.
Vale kasutamise korral muutub garantiinõue kehtetuks.
Seade pole mõeldud ärikasutuseks.
Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed, sa-
muti vähenenud füüsiliste, aistinguliste või vaimsete võime-
te või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud järeleval-
ve all või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist
ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega
hooldada.
Seade ei sobi alla 3-aastastele lastele.
Kui teil on südamestimulaator, kunstliigesed või elektroonili-
sed implantaadid, pidage esmalt nõu oma arstiga.
Seadet ei soovitata kasutada inimestel, kellel on epilepsia
või südamehaigus.
Kasutage seadet ainult kuivadel, kammitud juustel.
Ärge kasutage seadet pragunenud või vigastatud nahal.
Vältige täikammi kasutamisel tingimata otsest
kokkupuudet kõrvade, silmade ja suuga. Metallpiide
puudutus võib tekitada valulikku, ehkki ohutut
elektriimpulssi.
Kammi igal teisel piil on ümardatud, pärlikujuline ots 3.
Kontrollige iga kasutuskorra eel, et ükski ümar ots ei puudu
ega ole kahjustatud. Vastasel juhul ei tohi täikammi enam
kasutada.
Rikete korral ärge parandage seadet ise, kuna see tühistab
garantii kehtivuse. Laske seadet remontida vaid volitatud
teenindusettevõttel.
Ise võite seadmel teha üksnes puhastustöid.
Hoidke seade kuumadest pindadest eemal ja kaitske seda
otsese päikesevalguse eest.
Kaitske seadet niiskuse eest. Kui seadmesse peaks siiski
sattuma vedelikku, tuleb patareid kohe eemaldada ja väl-
tida seadme edasist kasutamist. Sel juhul pöörduge kas
edasimüüja või otse meie poole. Meie kontaktandmed leia-
te garantiilehe lõpust.
Ärge kasutage seadet, kui korpus või kammipiid on kah-
justatud, kui seade ei tööta tõrgeteta, kui see on kukkunud
maha või vette.
Vältige õnnetusi ja seadmekahjustusi, hoides sisselülitatud
seadet eemal riietest, harjadest, juhtmetest, nööridest, kin-
gapaeltest, niitidest jms.
Seade võib tekitada kihelemise tunnet. See on normaalne
ja täiesti ohutu.
Puhastage täikammi hoolikalt iga kasutuskorra järel, eriti
kui seda tuleb kasutada mitmel inimesel, vähendamaks
ülekandumise ohtu.
Lülitage seade välja, kui seda enam ei kasutata.
Kui seadet ei kasutata, pange alati peale kaitsekate
4.
Tarnekomplekt ja pakend
Kontrollige esmalt, kas seade on komplektne ja pole kahjusta-
tud. Kui kahtlete selles, ärge võtke seadet kasutusele ja pöör-
duge edasimüüja või teeninduspunkti poole.
Tarnekomplekti kuuluvad:
• 1 medisana elektriline täikamm LC 860 koos
puhastusharjaga
• 1 patarei 1,5 V (tüüp AA, LR 6)
• 1 kasutusjuhend
Pakendeid saab taaskasutada või suunata materjaliringlusse.
Pakkematerjalid, mida te enam ei vaja, tuleb nõuetekohaselt
kõrvaldada. Kui märkate seadme pakendist väljavõtmisel
transpordikahjustusi, võtke viivitamatult ühendust edasimüü-
jaga.

Peatäid on väikesed, tiivutud putukad, kes toituvad verest inimeste
peadel. Täiskasvanud täid on tavaliselt 2–3 mm pikkused ja variee-
ruvad värvuse poolest hallikasvalgest kuni pruunini. Peatäide munad
on beežikas-pruuni värvi ja kleepuvad juuksejuurel peanaha külge.
Peatäid paljunevad 7–10 päeva jooksul; järelejäänud valgeid kestasid
nimetatakse tingudeks.
Keskmine rünnak hõlmab umbes 10 peatäid. Kui vastumeetmeid ei
rakendata, võib arvukus kiiresti tõusta kuni 200 täini peas. Peatäid
ei suuda hüpata ega lennata ja levivad seetõttu pealt peale otsese
kokkupuute teel. Sellegipoolest ei saa takistada, et täid püsivad lühi-
ajaliselt elus ka tekstiilidel. Vastupidiselt üldlevinud arvamusele levi-
vad peatäid kõiksugu juustel – mitte üksnes pesemata või mustadel
juustel.
medisana elektrilise täikammi LC 860 eripärad
medisana elektriline täikamm LC 860 hävitab tõhusalt peatäisid – ilma
keemilisi aineid kasutamata. See toimib piidevahelise pinge abil, mis
hävitab nii munasid kui ka täisid. Kasutatav elektripinge on nii madal,
et see pole kasutajale tajutav ja on täiesti ohutu. Samal ajal antakse
kammi aktiivsusest märku helisignaaliga.
Seade töötab tavapäraste AA-patareide toitel.
medisana elektriline täikamm LC 860 sobib nii täiskasvanutele kui ka
lastele alates 3. eluaastast. Kamm sobib kasutamiseks ka kodulooma-
del, näiteks koertel ja kassidel.
Kasutamine
Patareide sisestamine/eemaldamine
Eemaldage patareipesa kaas 2 ja pange kaasasolev patarei (tüüp AA
LR6) sisse. Jälgige patarei paigaldussuunda (+/-), vastavalt märgistu-
sele patareidel ja patareisahtli sisemuses. Pange patareipesa kaas 2
taas peale. Toimige patareide vahetamisel samamoodi.
Soovitatav on mitte kasutada taaslaetavaid patareisid. Võtke patarei
seadmest välja, kui seadet pikemat aega ei kasutata.
HOIATUS
Jälgige, et pakkekile ei satuks laste kätte.
Lämbumisoht!
HOIATUS
PATAREI OHUTUSJUHISED
• Patareisid ei tohi lahti võtta!
• Vajadusel puhastage enne patareide paigaldamist
patareide ja seadme kontaktid!
• Eemaldage tühjad patareid kohe seadmest!
• Suurem lekkeoht, vältida kontakti naha, silmade ja
limaskestadega! Kokkupuute korral akuhappega pes-
ta kahjustatud kohta rohke puhta veega ja pöörduda
kohe arsti poole!
• Patarei allaneelamise korral pöörduda kohe arsti
poole!
• Sisestage patarei õigesti seadmesse, veenduge, et
see on õiget pidi!
• Hoidke patareipesa suletuna!
• Kui seadet pikemat aega ei kasutata, eemaldage
patarei!
• Hoidke patareisid lastele kättesaamatus kohas!
• Patareisid ei tohi uuesti laadida! Plahvatusoht!
• Mitte tekitada lühist! Plahvatusoht!
• Mitte visata tulle! Plahvatusoht!
• Hoidke kasutamata patareisid pakendis, eemal
metallesemetest, et vältida lühise teket!
Kasutamine
1. Elektrilist täikammi LC 860 tohib kasutada ainult kuivadel
juustel. Enne kammi kasutamist kammige juuksed siledaks
ja eemaldage mis tahes sõlmed või pusad.
2. Seadme sisselülitamiseks lükake SISSE/VÄLJA lülitit 1
ette-/ülespoole. Kõrge sumisev heli annab märku sellest,
et seade töötab.
3. Seadke kamm 45°–90° nurga alla ja liigutage seda aeg-
laselt läbi juuste.
4. Juuste kammimise käigus lakkab sumisev heli korraks, kui
täi või muna hävitatakse. Kui sumisev heli seejärel ei jät-
ku, on kammipiid 3 täis. Lülitage kamm välja. Kasutage
esmalt väikest puhastusharja 2, mis asub integreeritult
käepideme otsas, et piisid 3 puhastada. Seejärel jätkake
kasutamist. Varuge piisavalt aega, et juuksed hoolikalt läbi
kammida.
5. Ärge unustage seadet pärast kasutamist välja lülitada ja
hoolikalt puhastada. Kui seadet ei kasutata, pange selle
kaitsmiseks alati peale kaitsekate
4.
6. Kuna medisana elektriline täikamm LC 860 hävitab eelkõi-
ge täiskasvanud täisid, tuleb igapäevast kasutamist veel
ca kaks nädalat jätkata, et tagada kõikide täide hävitamine.
7. Uue kahjuriründe takistamiseks soovitatakse elektrilist täi-
kammi kasutada kord nädalas kontrollimiseks või enneta-
vate meetmete rakendamiseks.
Nõuanded peatäide ründe puhuks
Elektrilise täikammi kasutamist võib täiendada keemiliste
vahendite kasutamisega. Erijuhtumitel tuleb konsulteerida
arstiga.
Keemilisi vahendeid tohib võimalike kõrvalmõjude tõttu
kasutada üksnes siis, kui on tegemist tõepoolest peatäide
rünnakuga. Arst saab seda kontrollida ja anda ka ravimise
soovitusi.
Puhastus ja hooldus
Regulaarne puhastamine ja hooldus tagab optimaalsed tule-
mused ja pikendab seadme tööiga.
Puhastage täikammi hoolikalt iga kasutuskorra järel, eriti kui
seda kasutatakse mitmel inimesel.
• Enne seadme puhastamist eemaldage sellest patareid.
Korpuse puhastamiseks kasutage kuiva, pehmet paber- või
tekstiilrätikut, kammipiide puhastamiseks kaasapandud pu-
hastusharja 2.
Ärge kasutage agressiivseid aineid, nagu küürimisemulsioon
või muud puhastusvahendid. See võib pealispinda kahjus-
tada.
Ärge kunagi kastke seadet puhastamiseks vette. Seadmes-
se ei tohi sattuda vedelikku.
Hoidke seadet otsese päikesevalguse, mustuse ja niiskuse
eest.
Võtke patareid seadmest välja, kui seadet pikemat aega ei
kasutata. Vastasel juhul valitseb patareide lekkimise oht.
• Hoidke seadet puhtas, kuivas ja jahedas kohas.
Kasutuselt kõrvaldamine
Seda seadet ei tohi utiliseerida koos olmejäätmete-
ga. Iga kasutaja on kohustatud viima kõik elektrilised
või elektroonilised seadmed (olenemata sellest, kas
need sisaldavad kahjulikke aineid või mitte) mõnda
kogumispunkti oma linnas või müügiettevõttesse, et
neid saaks keskkonnasõbralikult utiliseerida.
Enne seadme kasutuselt kõrvaldamist, eemaldage
sellest patareid. Kasutatud patareisid ei tohi visata
olmejäätmete hulka, vaid tuleb kõrvaldada ohtlike
jäätmetena või viia patareide kogumispunkti poes.
Pöörduge jäätmekäitluseks kohaliku omavalitsuse
või oma müügiesindaja poole.
Tehnilised andmed
Nimi ja mudel: medisana elektriline
täikamm LC 860
Toiteallikas: 1,5V , patarei (tüüp AA, LR 6)
Mõõtmed PxLxK: u 193 x 66 x 24 mm
Kaal: u 71 g koos patareiga
Hoiutingimused: puhtas ja kuivas kohas
Tootenumber: 41017
EAN-number: 40 15588 41017 8
Toote pidevaks edasiarendamiseks jätame endale
õiguse teha tehnilisi ja disainialaseid muudatusi.
Selle kasutusjuhendi olemasoleva ajakohase versiooni leiate
veebiaadressilt: www.medisana.com
Garantii- ja remonditingimused
Pöörduge garantiinõude korral oma edasimüüja poole või
otse teeninduspunkti. Kui peaksite seadme posti teel saatma,
kirjeldage defekti ja lisage koopia ostudokumendist.
Seejuures kehtivad alljärgnevad garantiitingimused:
1. medisana toodetele kehtib 3-aastane garantii.
Ostukuupäeva tuleb garantiinõude korral tõendada
ostukviitungi või arve abil.
2. Materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused kõrval-
datakse garantiiperioodil tasuta.
3. Garantiiremondi korral ei pikene seadme ega välja-
vahetatud osade garantii.
4. Garantii alla ei kuulu:
a. kõik väärast kasutamisest, nt kasutusjuhendi eirami
tingitud kahjud.
b. kahjud, mis on tekkinud ostja või volitamata kolman-
date isikute sekkumiste või remondi tagajärjel;
c. transpordikahjustused, mis on tekkinud teel tootja juur-
est tarbija juurde või teeninduspunkti.
d. loomuliku kulumisega tarvikud, nagu nt patareid jms.
5. vastutus seadmest tingitud otseste või kaudsete kahjude
eest on välistatud ka siis, kui seadme kahjustused kuulu-
vad garantii alla.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
SAKSAMAA
Teeninduse aadressi leiate eraldiseisvalt lisalehelt.





instrukciju.

Izmantojiet ierīci tikai atbilstoši lietošanas instrukcijā norā-
dītajam mērķim.
Ja ierīce tiek lietota neatbilstoši paredzētajam mērķim, ga-
rantija tiek anulēta.
Ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai.
Bērni, sākot no 8 gadu vecuma, un personas ar ierobe-
žotām ziskām, garīgām vai sensorām spējām vai nepie-
tiekamu pieredzi un zināšanām drīkst lietot šo ierīci tādā
gadījumā, ja viņiem ir nodrošināta uzraudzība un viņi ir
instruēti par drošu ierīces lietošanu un ar to saistītajiem
apdraudējumiem.
Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar
ierīci.
Bērni bez pieaugušo uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanu un
lietotājam atļautos apkopes darbus.
Ierīce nav piemērota bērniem, kas ir jaunāki par 3 gadiem.
Ja jums ir kardiostimulators, locītavu protēzes vai elektro-
niski implanti, vispirms konsultējieties ar savu ārstu.
Ierīce nav ieteicama cilvēkiem, kuri cieš no epilepsijas vai
sirds slimībām.
Lietojiet ierīci tikai uz sausiem, ķemmētiem matiem.
Nelietojiet ierīci uz ieplaisājušas vai savainotas ādas.
      
  

impulss.
Ķemmei ir noapaļoti pērļu formas zobi uz katra otrā stienīša
3. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai neviens
no tiem nav pazudis vai bojāts. Pretējā gadījumā utu ķemmi
vairs nedrīkst lietot.
Traucējumu gadījumā nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci,
pretējā gadījumā garantija tiks anulēta. Uzticiet remontdar-
bus tikai serticētiem servisiem.
Jūs drīkstat patstāvīgi veikt tikai ierīces tīrīšanu.
Sargājiet ierīci no karstām virsmām un sargājiet to no tie-
šiem saules stariem.
Sargājiet ierīci no mitrumu. Ja ierīcē tomēr iekļūst šķidrums,
nekavējoties izņemiet baterijas un izvairieties no ierīces
turpmākas lietošanas. Šajā gadījuma sazinieties ar savu tir-
gotāju vai arī tieši ar mums. Informācija par to, kā ar mums
sazināties, ir atrodama garantijas nosacījumu beigās.
Nelietojiet ierīci, ja korpuss vai ķemmes zobi ir bojāti, ja ie-
rīce nedarbojas nevainojami, ja ir nokritusi vai iekritusi
ūdenī.
Novērsiet negadījumus un ierīces bojājumus, novietojot
ieslēgtu ierīci tālāk no apģērba, sariem, vadiem, auklām,
šņorēm, diegiem utt.
Ierīce laiku pa laikam rada tirpšanas sajūtu. Tas ir normāli
un pilnīgi nekaitīgi.
Lai samazinātu infekciju pārnešanas risku, rūpīgi iztīriet utu
ķemmi pēc katras lietošanas reizes, īpaši, ja ar to jāapstrā-
dā vairāki cilvēki.
Izslēdziet ierīci, kad tā vairs netiek lietota.
Kad ierīce netiek lietota, vienmēr uzlieciet uz tās aizsarg-
vāciņu
4.

Vispirms pārbaudiet, vai ierīcei netrūkst nevienas daļas un tai
nav nekādu bojājumu pazīmju. Ja rodas šaubas, nesāciet lie-
tot ierīci un vērsieties pie tirgotāja vai servisa centrā.
Piegādes komplektā ir iekļauts:
• 1 medisana elektriskā utu ķemme LC 860 ar
tīrīšanas birsti
• 1 baterija, 1,5 V (tips AA, LR 6)
• 1 lietošanas instrukcija
Iepakojuma materiāli ir pārstrādājami vai ievadāmi atpakaļ
izejmateriālu apritē. Nevajadzīgos iepakojuma materiālus uti-
lizējiet atbilstoši noteikumiem. Ja, izpakojot ierīci, konstatējat
transportēšanas laikā radušos bojājumus, lūdzu, nekavējoties
sazinieties ar tirgotāju.

Galvas utis ir mazi kukaiņi bez spārniem, kas barojas ar asinīm uz
cilvēku galvām. Pilnībā pieaugušas utis parasti ir 2–3 mm garas, un
to krāsa variējas no pelēcīgi baltas līdz brūnai. Galvas utu olas ir bēši
brūnā krāsā un pielīp pie matu līnijas uz skalpa. Galvas utis izšķiļas
pēc 7-10 dienām; atlikušās baltās čaumalas sauc par gnīdām.
Vidēji invāziju uzsāc aptuveni 10 galvas utis. Ja netiks veikti pretpasā-
kumi, skaits var ātri pieaugt līdz 200 utīm uz galvas. Galvas utis nevar
ne lēkt, ne lidot, un tāpēc maina saimniekus tiešā kontaktā no galvas
uz galvu. Taču nevar novērst, ka utis uz tekstilizstrādājumiem izdzīvo
neilgu laiku. Pretēji izplatītajam uzskatam galvas utis kolonizē visu vei-
du matus – ne tikai nemazgātus vai netīrus matus.

medisana elektriskā utu ķemme LC 860 efektīvi iznīcina galvas utis
neizmantojot ķīmiskos līdzekļus. darbojas ar spriegumu starp
zobiem, kas, pieskaroties, uzreiz nogalina gan olas, gan utis. Pielieto-
tais elektriskais spriegums ir tik niecīgs, ka lietotājam tas ir nemanāms
un pilnīgi nekaitīgs. Tajā pašā laikā ķemmes darbība tiek norādīta ar
skaņu.
Tā darbojas ar standarta AA baterijām.
medisana elektriskā utu ķemme LC 860 ir piemērota gan pieauguša-
jiem, gan bērniem no 3 gadu vecuma. Ķemme ir piemērota lietošanai
arī mājdzīvniekiem, piemēram, suņiem un kaķiem.
Lietošana

Noņemiet baterijas nodalījuma pārsegu 2 un ievietojiet piegādes
komplektā iekļauto bateriju (tips AA LR6). Pievērsiet uzmanību bateri-
jas ievietošanas virzienam (+/-), kas ir norādīts uz baterijas un bateriju
nodalījuma iekšpusē. Uzlieciet atpakaļ bateriju nodalījuma pārsegu 2.
Mainot bateriju, rīkojieties tāpat.
Iesakām neizmantot atkārtoti uzlādējamas baterijas. Izņemiet no ierī-
ces bateriju, ja plānojat ilgāku laiku neizmantot ierīci.

-

Nosmakšanas risks!







-

















Lietošana
1. Elektrisko utu ķemmi LC 860 drīkst lietot tikai uz sausiem
matiem. Pirms ķemmes lietošanas atšķetiniet matus un at-
tiniet jebkādus mezglus vai matu sapinumus.
2. Lai ieslēgtu ierīci, pabīdiet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠA-
NAS slēdzi 1 uz priekšu/augšup. Augsts skaņas signāls
norāda, ka ierīce darbojas.
3. Novietojiet ķemmi 45° ‒ 90° leņķī un lēnām izlaidiet to cauri
galvas matiem.
4. Kamēr ķemmējat matus, dūkoņa uz īsu brīdi apklust, kad
tiek iznīcināta uts vai ola. Ja pēc tam dūkoņa vairs netur-
pinās, ķemmes zobi 3 ir pilni. Izslēdziet ķemmi. Vispirms
izmantojiet mazo tīrīšanas birsti 2, kas ir integrēta roktura
galā, lai iztīrītu zobus 3. Pēc tam turpiniet lietot ierīci. Vel-
tiet laiku, lai rūpīgi izķemmētu matus.
5. Pēc lietošanas neaizmirstiet izslēgt ierīci un rūpīgi to iztīrīt.
Kad ierīce netiek lietota, aizsardzības nolūkā vienmēr uz-
lieciet uz tās aizsargvāciņu
4.
6. medisana elektriskā utu ķemme LC 860 iznīcina jo
īpaši pieaugušas utis, jums jāturpina lietot katru dienu
apmēram divu nedēļu laikā, lai nodrošinātu, ka visas utis
ir iznīcinātas.
7. Lai novērstu jaunu invāziju, elektrisko utu ķemmi ieteicams
lietot reizi nedēļā kontrolei vai kā prolakses līdzekli.

Elektrisko utu ķemmes lietošanu var papildināt ar ķīmisko
līdzekļu izmantošanu. Īpašos gadījumos jākonsultējas ar
ārstu.
Iespējamu blakusparādību dēļ ķīmiskos līdzekļus vajadzētu
lietot tikai tad, ja patiešām ir utu invāzija. Ārsts to var pārbau-
dīt un sniegt norādes par ārstēšanu.

Regulāra tīrīšana un laba apkope nodrošina optimālus rezul-
tātus un pagarina ierīces kalpošanas laiku.
Rūpīgi notīriet utu ķemmi pēc katras lietošanas reizes, jo
īpaši, ja to lieto dažādiem cilvēkiem.
Pirms ierīces tīrīšanas izņemiet no tās baterijas.
Korpusa tīrīšanai izmantojiet sausu, mīkstu papīra vai teksti-
la drānu, bet ķemmes zobu tīrīšanai izmantojiet komplektā
iekļauto tīrīšanas suku 2.
Neizmantojiet tīrīšanai agresīvas iedarbības vielas, piemē-
ram, abrazīvo pieniņu vai citus mazgāšanas šķidrumus. Pre-
tējā gadījumā virsma var tikt bojāta.
Nekad tīrīšanas nolūkā neiegremdējiet ierīci ūdenī. Šķid-
rums nedrīkst iekļūt ierīcē.
Nepakļaujiet ierīci tiešam saules starojumam, arī aizsar-
gājiet to pret netīrumiem un mitrumu.
Izņemiet no ierīces baterijas, ja plānojat to ilgāku laiku ne-
izmantot. Pretējā gadījumā pastāv risks, ka baterijas var
iztecēt.
Uzglabājiet ierīci tīrā, sausā un vēsā vietā.

Šo ierīci aizliegts izmest kopā ar sadzīves atkri-
tumiem. Katram patērētājam ir pienākums visas
elektriskās vai elektroniskās ierīces ‒ neatkarīgi no
tā, vai tajās ir kaitīgas vielas vai nav ‒ nodot savas
pilsētas savākšanas punktā vai arī atgriezt tirdznie-
cības vietā, lai tās būtu iespējams nodot videi ne-
kaitīgai utilizācijai.
Pirms ierīces utilizēšanas izņemiet bateriju. Nolie-
totas baterijas neizmetiet sadzīves atkritumos, bet
gan īpašo atkritumu tvertnē vai arī nododiet tās
bateriju savākšanas punktā specializētajā veikalā.
Ar jautājumiem saistībā ar utilizāciju vērsieties savas pašval-
dības atbildīgajā iestādē vai pie tirgotāja.
Tehniskie dati
Nosaukums un modelis: medisana elektriskā
utu ķemme LC 860
Barošana: 1,5V , baterija (tips AA, LR 6)
Izmērs GxPxA: apm. 193 x 66 x 24 mm
Svars: apm. 71 g kopā ar bateriju
Uzglabāšanas apstākļi: tīrā un sausā stāvoklī
Preces numurs: 41017
EAN numurs: 40 15588 41017 8
-


www.medisana.com
Garantijas un remonta noteikumi
Iestājoties garantijas gadījumam, lūdzu, vērsieties savā
specializētajā veikalā vai arī uzreiz servisā. Ja vēlaties ierīci
nosūtīt remontēšanai, norādiet bojājumu un pievienojiet
iegādes dokumenta kopiju.
Tādā gadījumā ir spēkā šādi norādītie garantijas noteikumi:
1. medisana precēm tiek piešķirta 3 gadu garantija.
Iegādes datums garantijas gadījumā jāapliecina ar
pirkuma čeku vai rēķinu.
2. Materiālu vai ražošanas defekti garantijas darbības laikā
tiek novērsti bez maksas.
3. Veicot garantijas remontu, garantijas laiks netiek
pagarināts ne ierīcei, ne arī nomainītajām
daļām.
4. Garantija neattiecas uz:
a. visiem bojājumiem, kas ir radušies noteikumiem
neatbilstošas lietošanas dēļ, piemēram, neievērojot
lietošanas instrukciju;
b. bojājumiem, kas ir radušies pircēja vai nepiederošu
trešo personu veikta remonta vai iejaukšanās dēļ;
c. transportēšanas bojājumiem, kas ir radušies ceļā no
ražotāja līdz patērētājam vai arī nosūtot uz servisa
centru;
d. piederumiem, kuri ir pakļauti normālam nolietojumam,
piem., baterijas.
5. Ražotājs neuzņemas atbildību par tiešiem vai netiešiem
izrietošajiem bojājumiem, kurus ir radījusi ierīce, arī tādos
gadījumos, ja bojājums ierīcē tiek atzīts kā garantijas
gadījums.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS,
VĀCIJA
Servisa adrese ir norādīta pievienotajā pavaddokumentā.
-





LT Saugos nurodymai
Prietaisą naudokite tik pagal naudojimo instrukcijoje apra-
šytą paskirtį.
Naudojant ne pagal paskirtį, garantija negalioja.
Prietaisas neskirtas naudoti komerciniais tikslais.
Šį prietaisą gali naudoti vyresni, nei 8 metų vaikai ir sutriku-
sių zinių, juslinių ar protinių gebėjimų asmenys arba ma-
žai žinių ir patirties turintys asmenys, prižiūrimi ir išmokyti
saugiai naudoti prietaisą ir supranta, kokių pavojų gali kilti.
Būtina prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su prie-
taisu.
Valyti ir atlikti naudotojui priklausančius techninės priežiū-
ros darbus neleidžiama atlikti neprižiūrimiems vaikams.
Netinka vaikams, jaunesniems nei 3 metai!
Jeigu jums įdėtas širdies stimuliatorius, dirbtinis sąnarys
arba elektroninis implantas, pirmiausiai pasitarkite su savo
gydytoju.
Prietaiso nerekomenduojame naudoti asmenims, sergan-
tiems epilepsija arba širdies ligomis.
Prietaisą naudokite tik tuomet, kai plaukai sausi, iššukuoti.
Prietaiso nenaudokite, jeigu oda įtrūkusi arba pažeista.

tiesioginio kontakto su ausimis, akimis ir burna. Prisi-
      -

Kas antras šukų dantis yra užapvalintu, perlo formos galu
3. Kas kartą prieš naudodami patikrinkite, ar nė vieno ne-
trūksta ir ar jis nepažeistas. Priešingu atveju šukų nuo utėlių
daugiau nenaudokite.
Atsiradus trikčių, neremontuokite prietaiso patys, nes kitaip
nustoja galioti bet kokia teisė į garantiją. Remonto darbus
paveskite atlikti tik įgaliotoms klientų aptarnavimo tarny-
boms.
Patys galite prietaisą tik valyti.
Prietaisą laikykite atokiai nuo įkaitusių paviršių ir saugokite
nuo tiesioginių saulės spindulių.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės. Jei vis dėl to į prietaisą
pateko drėgmės, karto išimkite baterijas ir prietaiso ne-
naudokite. Tokiu atveju kreipkitės į savo prekybininką arba
tiesiai į mus. Kaip su mumis galite susisiekti, rasite garan-
tijos sąlygų priede.
Nenaudokite prietaiso, jei korpusas arba šukų dantys pa-
žeisti, prietaisas neveikia nepriekaištingai, jei jis nukrito
arba įkrito į vandenį.
Apsisaugokite nuo nelaimingų atsitikimų ir prietaiso sugadi-
nimo pavojaus laikydami jį nuo drabužių, šerių, laidų, virve-
lių, batų raištelių, siūlų ir kt., kai jis įjungtas.
Prietaisas kartais sukelia dilgčiojimo pojūtį. Tai normalu ir
visiškai nepavojinga.
Kad sumažintumėte užkrėtimo pavojų, kas kartą panaudoję
šukas nuo utėlių atidžiai jas išvalykite, ypač tuomet, jeigu
jas naudojo keletas asmenų.
Prietaisą išjunkite, jeigu jo daugiau nenaudojate.
Kai prietaisas nenaudojamas, visada uždėkite apsauginį
dangtelį
4 .

Pirmiausia patikrinkite, ar netrūksta prietaiso dalių ir ar prie-
taisas nepažeistas. Jei abejojate, prietaiso nenaudokite ir
kreipkitės į savo pardavėją arba klientų aptarnavimo tarnybą.
Pakuotės turinį sudaro:
• 1 „medisana“ elektrinės šukos nuo utėlių LC 860 su
valymo šepetėliu
• 1 baterija 1,5 V (AA tipas, LR 6)
• 1 naudojimo instrukcija
Pakuotės yra perdirbamos ir gali būti grąžinamos į žaliavų
surinkimo punktą. Jau nenaudojamą pakuotės medžiagą
pašalinkite laikydamiesi taisyklių. Jei išpakavę pastebėjote
transportavimo pažeidimų, nedelsdami susisiekite su savo
pardavėju.

Galvos utėlės yra nedideli, neskraidantys vabzdžiai, mintantys žmo-
nių galvoje esančiu krauju. Suaugusi utėlė įprastai yra 2-3 mm ilgio ir
gali būti nuo pilkšvai baltos iki rudos spalvos. Galvos utėlių kiaušinėliai
yra smėlio spalvos ir prilimpa prie galvos odos plaukų šaknų srityje.
Galvos utėlės išsirita po 7–10 dienų; likę balti lukštai vadinami nitais.
Vidutiniškai užsikrečiama 10 galvos utėlių. Jei nesiimama jokių prie-
monių, utėlių skaičius galvoje gali labai greitai išaugti iki 200. Utėlės
nemoka nei šokinėti, nei skraidyti, todėl šeimininką pakeičia tiesioginio
kontakto nuo galvos prie galvos metu. Tačiau negalima atmesti tiki-
mybės, kad utėlės kurį laiką gali išgyventi ir ant tekstilės. Priešingai
populiariems įsitikinimams, utėlės kolonizuoja visų tipų plaukus ne
tik neplautus ar nešvarius plaukus.
ypatybės
Elektrinės šukos nuo utėlių LC 860 „medisana“ veiksmingai naikina
galvos utėles nenaudojant jokių cheminių priemonių. Jos veikia naudo-
damos įtampą tarp dantų, kuri prisilietus iš karto nužudo ir kiaušinėlius,
ir utėles. Naudojama elektros įtampa tokia žema, kad naudotojas jos
nejaučia ir ji jam visiškai nekenksminga. Šukų veikimą rodo garsas.
Veikimas užtikrinamas įprastomis AA tipo baterijomis.
„medisana“ elektrinės šukos nuo utėlių LC 860 tinka naudoti suau-
gusiems ir vaikams, vyresniems nei 3 metai. Šukas taip pat galima
naudoti naminiams gyvūnams, pavyzdžiui, šunims ir katėms.
Naudojimas

Nuimkite baterijų skyriaus dangtelį 2 ir įdėkite pridėtas baterijas (AA
tipo LR6). Atkreipkite dėmesį į baterijos padėtį (+/-), kuri nurodyta ant
baterijos ir baterijų skyriuje. Vėl uždėkite baterijų skyriaus dangtelį 2.
Keisdami baterijas atlikite tokius pačius veiksmus.
Nerekomenduojame naudoti išsikrovusių baterijų. Išimkite bateriją, jei
prietaiso neketinate naudoti ilgesnį laiką.






NURODYMAI



• Nedelsdami išimkite ir prietaiso išsekusias baterijas!

-
timi, atitinkamas vietas iš karto nuplaukite dideliu






išimkite!
• Baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje!

• Venkite trumpojo jungimo! Kyla sprogimo pavojus!



jungimo!
Valdymas
1. Elektrines šukas nuo utėlių LC 860 galima naudoti tik
sausiems plaukams. Prieš naudodami šukas, išskleiskite
plaukus ir išpainiokite visus plaukų mazgus ar raizginius.
2. Kad įjungtumėte prietaisą, ĮJ. / IŠJ. jungiklį 1 pastumkite
į priekį / aukštyn. Garsus garsinis signalas rodo, kad prie-
taisas veikia.
3. Šukas palenkite 45–90 ° kampu ir lėtai braukite per galvos
plaukus.
4. Kai šukuojate plaukus, garsinis signalas trumpam nutils,
kai bus sunaikinta utėlė arba jos kiaušinėlis. Jeigu garsinis
signalas neįsijungia, vadinasi šukų dantys 3 perpildyti.
Šukas išjunkite. Pirmiausiai naudokite nedidelį valomąjį
šepetėlį 2, kuris yra įdėtas rankenos gale šukų dantims
valyti 3 . Galite toliau naudoti šukas. Skirkite pakankamai
laiko plaukų iššukavimui.
5. Panaudoję prietaisą jo nepamirškite išjungti ir atidžiai išva-
lyti. Norėdami apsaugoti nenaudojamą prietaisą ant šukų
visuomet uždėkite apsauginį dangtelį
4 .
6. Kadangi „medisana“ elektrinės šukos nuo utėlių LC 860
pirmiausiai nužudo suaugusias utėles, jas turėtumėte nau-
doti dar maždaug dvi savaites, kad visos utėlės būtų tikrai
sunaikintos.
7. Siekiant išvengti naujo užkrėtimo, elektrines šukas nuo
utėlių rekomenduojama naudoti kartą per savaitę kontrolei
arba kaip prolaktikos priemonę.

Elektrinių šukų nuo utėlių naudojimas gali būti derinamas su
cheminėmis priemonėmis. Ypatingais atvejais, pasikonsul-
tuokite su gydytoju.
esmės cheminės medžiagos turėtų būti naudojamos tik
tuo atveju, jei dėl galimo šalutinio poveikio tikrųjų yra -
sikrėtimas utėlėmis. Tai gali patikrinti gydytojas ir jis patars
dėl gydymo metodo.

Reguliarus valymas ir tinkama priežiūra užtikrins geriausią
rezultatą ir prailgins jūsų prietaiso naudojimo trukmę.
Atidžiai išvalykite šukas nuo utėlių kas kartą panaudoję, jei-
gu jas naudojo keli asmenys.
Prieš valydami prietaisą, išimkite baterijas.
Korpusui valyti naudokite sausą, minkštą popierinę ar me-
džiaginę šluostę, o šukų dantims valyti naudokite pridėtą
valymo šepetėlį 2.
Valymui nenaudokite agresyvių medžiagų, pvz., šveitimo
pienelio arba kitų plovimo priemonių. Tai gali neigiamai pa-
veikti paviršių.
Valydami niekuomet nepanardinkite į vandenį. Į prietaisą ne-
gali patekti drėgmė.
Nelaikykite prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose, sau-
gokite nuo nešvarumų ir drėgmės.
Išimkite baterijas, jei prietaiso neketinate naudoti ilgesnį
laiką. Priešingu atveju kyla pavojus, kad ištekės baterijose
esantis skystis.
Prietaisą saugokite švarioje, sausoje ir vėsioje vietoje.
Utilizavimas
Šio prietaiso negalima išmesti kartu su kitomis bui-
tinėmis atliekomis. Kiekvienas naudotojas privalo
visus elektrinius arba elektroninius prietaisus, nepri-
klausomai nuo to, ar juose yra nuodingų medžiagų,
ar ne, perduoti savivaldybės arba komerciniams su-
rinkimo punktams, kad jie būtų tinkamai sutvarkyti ir
neužterštų gamtos.
Prieš pašalindami prietaisą, išimkite bateriją. Pa-
naudotas baterijas išmeskite ne kartu su buitinėmis
atliekomis, bet kaip pavojingas atliekas arba prista-
tykite į specializuotą prekybos baterijų surinkimo
vietą!
Utilizavimo klausimais kreipkitės į savo savivaldybę arba pre-
kybininką.
Techniniai duomenys
Pavadinimas ir modelis: „medisana“ elektrinės
šukos nuo utėlių LC 860
Maitinimas: 1,5V , baterija (AA tipo, LR 6)
Matmenys I x P x A: maždaug 193 x 66 x 24 mm
Svoris: maždaug 71 g su baterijomis
Laikymo sąlygos: švariai ir sausai
Gaminio numeris: 41017
EAN numeris: 40 15588 41017 8
       -
-
rametrus.

www.medisana.com.

Garantiniu atveju kreipkitės į savo specializuotą parduotuvę
arba tiesiai į techninės priežiūros skyrių. Jei prietaisą prireiktų
atsiųsti, nurodykite trūkumą ir pridėkite pirkimo čekio kopiją.
Taikomos šios garantinės sąlygos:
1. medisana gaminiams nuo pardavimo datos suteikiama 3
metų trukmės garantija.
Garantiniu atveju pirkimo datą reikia įrodyti pirkimo čekiu
arba sąskaita faktūra.
2. Medžiagų ar gamybos trūkumai garantijos galiojimo
laikotarpiu šalinami nemokamai.
3. Suteikus garantinę paslaugą, nepailgėja nei prietaiso, nei
pakeistų konstrukcinių dalių garantinis laikotarpis.
4. Garantija netaikoma:
a) bet kokiems pažeidimams, kurie atsirado netinkamai
elgiantis su prietaisu, pvz., nesilaikant naudojimo
instrukcijos;
b) pažeidimams, kuriuos galima susieti su pirkėjo arba
leidimo neturinčių trečiųjų asmenų atliktu remontu arba
pakeitimais;
c) transportavimo pažeidimams, atsiradusiems pakeliui
iš gamintojo pas vartotoją arba siunčiant prietaisą į
techninės priežiūros tarnybą;
d) natūraliai nusidėvintiems priedams, pvz., baterijoms
ir kt.
5. Atsakomybė už tiesioginę ar netiesioginę žalą, atsiradusią
dėl prietaiso, netaikoma ir tuomet, kai prietaiso žala
pripažįstama garantiniu atveju.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
VOKIETIJA
Klientų aptarnavimo tarnybos adresą rasite atskirai pridėta-
me lapelyje.








-

Используйте устройство только по назначению, следуя
инструкциям в руководстве по использованию.
При использовании не по назначению теряется право
на гарантию.
Устройство не предназначено для коммерческого ис-
пользования.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и
старше, а также людьми с пониженными физическими,
сенсорными или психическими способностями, или не-
достатком опыта и знаний, если они находятся под при-
смотром, их ознакомили с безопасным использованием
устройства, и они осознают исходящие от устройства
опасности.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с
устройством.
Очисткой и самостоятельным обслуживанием не долж-
ны заниматься дети без присмотра.
Устройство не предназначено для детей младше 3 лет.
Если у вас установлен кардиостимулятор, искусствен-
ные суставы или электронные имплантаты, сначала
посоветуйтесь со своим врачом.
Устройство не рекомендуется людям, страдающим эпи-
лепсией или сердечными заболеваниями.
Используйте устройство только на сухих, расчесанных
волосах.
Не используйте устройство на расчесанной или повре-
жденной коже.
    
   -

 -

На каждом втором зубце расчески имеются закруглен-
ные в виде шариков концы 3. Перед каждым исполь-
зованием проверяйте, чтобы все они были на месте и
не были повреждены. В противном случае расческу от
вшей использовать нельзя.
В случае неполадок не ремонтируйте прибор само-
стоятельно, чтобы не потерять право на гарантийное
обслуживание. Ремонты должны осуществлять только
уполномоченные сервисные организации.
Вы можете самостоятельно осуществлять только чистку
устройства.
Держите устройство подальше от горячих поверхностей
и оберегайте от прямых солнечных лучей.
Беречь прибор от влаги. Если все же в устройство попа-
ла жидкость, необходимо немедленно извлечь батареи
и не допускать его дальнейшего использования. В этом
случае свяжитесь со своим торговым представителем
или сообщите непосредственно нам. То, как с нами
можно связаться, указано в конце, в условиях гарантии.
Не используйте устройство, если поврежден корпус или
зубья расчески, если оно не работает должным обра-
зом, если оно падало на пол или в воду.
Во избежание несчастных случаев и повреждения
устройства, когда оно включено, держите устройство
подальше от одежды, щетины, проводов, шнуров, вере-
вок, ниток и т.д.
Устройство иногда вызывает лишь ощущение покалы-
вания. Это нормально и совершенно безвредно.
Чтобы снизить риск передачи инфекции, после каждого
использования тщательно очищайте расческу от вшей,
особенно если с ее помощью обрабатывается несколь-
ко человек.
Выключайте устройство, если больше не будете его
использовать.
Когда устройство не используется, всегда надевайте на
него защитный колпачок
4.

Прежде всего проверьте комплектность устройства и нет
ли у него повреждений. В случае сомнений не пользуй-
тесь устройством и обратитесь к своему продавцу или в
сервисный центр.
В комплект поставки входят:
• 1 medisana LC 860 с
щеточкой для очистки
• 1 батарея 1,5 В (тип AA, LR 6)
• 1 руководство по использованию
Упаковочные материалы подлежат вторичной переработ-
ке и могут быть возвращены в цикл повторного исполь-
зования сырья. Утилизируйте, пожалуйста, надлежащим
образом ненужные упаковочные материалы. Если при
распаковке вы заметите повреждения изделия, возникшие
при перевозке, немедленно свяжитесь со своим торговым
представителем.

Головные вши это маленькие бескрылые насекомые, которые
питаются кровью на головах людей. Длина взрослых вшей обыч-
но составляет 2–3 мм, а цвет варьируется от серовато-белого до
коричневого. Яйца головных вшей коричнево-бежевого цвета при-
клеиваются к корням волос на коже головы. Вши вылупляются че-
рез 7-10 дней; оставшиеся белые оболочки называются гнидами.
Среднее поражение составляет около 10 головных вшей. Если не
принять меры противодействия, количество вшей на голове может
быстро вырасти до 200 штук. Головные вши не способны ни пры-
гать, ни летать, и поэтому меняют хозяев при непосредственном
контакте головы с головой. Однако не исключено и то, что вши
могут в течение короткого времени также жить на текстиле. Вопре-
ки распространенному мнению, головные вши могут поселиться в
любых волосах, а не только в немытых или грязных.
    
medisana LC 860
Электрическая расческа от вшей LC 860 компании medisana эф-
фективно уничтожает головных вшей без применения химических
веществ. Она работает с помощью электрического напряжения
между зубцами, которое при соприкосновении мгновенно уби-
вает и яйца, и вшей. Используемое электрическое напряжение
настолько низкое, что оно едва ощутимо для пользователя и
совершенно безвредно. При этом о действии расчески сигнали-
зирует звук.
Работает устройство от стандартных батареек АА.
Электрическая расческа от вшей medisanaLC 860 подходит как
для взрослых, так и для детей старше 3 лет. Расческа также по-
дойдет для ухода за домашними животными, такими как собаки
и кошки.


Снимите крышку отсека для батарей 2 и вставьте прилагаемую
батарею (типа AA LR6). При установке соблюдайте полярность
батареи (+/-), которая указана на батарее и внутри отсека для ба-
тарей. Снова установите крышку отсека батареи 2. При замене
батареи действуйте тем же образом.
Не рекомендуется использовать аккумуляторные батареи. Если
вы не собираетесь использовать устройство в течение длительно-
го времени, рекомендуется вынуть из него батарею.





-











-










-



1. Электрическую расческу от вшей LC 860 можно ис-
пользовать только на сухих волосах. Прежде чем ис-
пользовать расческу, расплетите волосы и распутайте
любые узлы и сплетения в волосах.
2. Чтобы включить устройство, передвиньте выключатель
1 вперед/вверх. Высокий звук жужжания указывает на
то, что устройство работает.
3. Поднесите расческу под углом 45°-90° и медленно про-
ведите ею по волосам головы.
4. Когда во время расчесывания волос происходит унич-
тожение вшей или яиц кратковременно прекращается
жужжание. Если после этого жужжание больше не
появляется, значит зубцы расчески 3 заполнены. Вы-
ключите расческу. Сначала используйте для очистки
зубцов 3 маленькую щеточку 2, которая встроена в
конец рукоятки. Затем продолжите использование. Не
торопитесь и тщательно прочешите волосы.
5. После использования не забудьте выключать устрой-
ство и тщательно его очистить. Когда устройство не
используется, для защиты всегда надевайте на него
колпачок
4.
6. Поскольку электрическая расческа от вшей medisana
LC 860 в основном уничтожает взрослых вшей, вы
должны продолжать его ежедневно использовать в
течение примерно двух недель, чтобы наверняка унич-
тожить всех вшей.
7. Во избежание повторного заражения рекомендуется
использовать электрическую расческу от вшей раз в
неделю для контроля или в качестве профилактиче-
ской меры.

Использование электрической расчески от вшей можно
дополнить применением химических средств. В особых
случаях следует проконсультироваться с врачом.
В принципе, из-за возможных побочных эффектов хими-
ческие средства следует использовать только в случае
реального заражения головными вшами. Проверить это,
а также посоветовать метод лечения должен врач.

Регулярная чистка и надлежащее обслуживание обе-
спечивают оптимальные результаты и продлевают срок
службы вашего устройства.
Тщательно очищайте расческу от вшей после каждого
использования, особенно если ею пользуются разные
люди.
Перед очисткой прибора извлеките батареи.
Для очистки корпуса используйте сухую мягкую бумаж-
ную или текстильную салфетку, а для очистки зубцов
расчески – прилагаемую щеточку 2.
Не используйте для очистки агрессивные вещества,
например, чистящее молочко или другие моющие сред-
ства. Они могут повредить поверхность.
Никогда не погружайте устройство в воду для его очист-
ки. В устройство не должны попадать какие-либо жид-
кости.
Не размещайте прибор непосредственно под прямыми
солнечными лучами, предохраняйте его от попадания
грязи и влаги.
Если вы не собираетесь использовать устройство в те-
чение длительного времени, рекомендуется вынуть из
него батареи. Иначе есть опасность, что батареи потекут.
Храните устройство в чистом, сухом и прохладном ме-
сте.

Данное устройство нельзя утилизировать вместе
с домашним мусором.
Каждый потребитель обязан сдавать все элек-
трические и электронные устройства, вне зави-
симости, содержат они вредные вещества или
нет, в сборные пункты своего города либо в тор-
говые пункты, чтобы их смогли утилизировать,
не нанося вреда окружающей среде.
Перед утилизацией устройства извлеките бата-
реи.
Не выбрасывайте использованные батареи в
бытовой мусор, а только в баки для специального мусора
или сдавайте в специализированные пункты сбора бата-
рей.
По вопросу утилизации обратитесь в свое коммунальное
хозяйство или к торговому агенту.

Название и модель:  от
вшей medisana LC 860
Электропитание: 1,5 В , батарея (типа AA, LR 6)
Размеры ДxШxВ прибл.: прибл. 193 x 66 x 24 мм
Вес: около 71 г с батареей
Условия хранения: чистым и сухим
Артикул № 41017
Номер EAN: 40 15588 41017 8
    -
-




Гарантийный срок на изделия medisana
составляет три года. В гарантийном случае дата
покупки подтверждается кассовым чеком или
счетом.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
ГЕРМАНИЯ
Адреса сервисных центров можно найти на отдельном
листе приложения.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Medisana LC 860 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare