Hitachi C 6BUY Handling Instructions Manual

Categorie
Unelte electrice
Tip
Handling Instructions Manual

Acest manual este potrivit și pentru

C6UY
C 6BUY
C7UY
C 7BUY
C 7UY
Circular Saw
Kreissäge
¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ
Pilarka tarczowa
Körfűrész
Kotoučová pila
Daire testere
Fierastrau circular
Krožna žaga
ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
001Cover_C6UY_EE 2/17/10, 12:071
5
Magyar Čeština Türkçe Română
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
Faanyag Dřevěné prkno
Alap Základová deska
Munkaasztal Pracovní stůl
Fűrészlap Pilový kotouč
Fogantyú Rukoje
Gomb Otočná rukoje
Hasítókés Štípací nůž
Perem csavar Šroub příruby
Kar Páka
Szárnyascsavar Křídlový šroub
Fogókar Páčka svorky
Vezető sín adapter Adaptér vodicí kolejničky
Vezetőelem Vedení
Emelőcsavar Montážní šroub
Fűrészfedő zsanér Závěs víka pily
Alsó védőelem Spodní ochranný kryt
A fűrész burkolata Kryt pily
Fadarab Dřevěná tříska
Párhuzamos beállító Seřizovací šroub
Előre megjelölt Předznačený
Vezető darab Vodicí segment
Elülső skála megdöntés
Přední stupnice neskloněná
nélkül
Elülső skála 45˚-os Přední stupnice skloněná v
dőlésszögnél úhlu 45˚
M4 csavar Šroub M4
Sínléc Tyč kolejničky
Vezető sín Vodicí kolejnička
Porgyűjtő Sběrač prachu
Csavarfej Hlava šroubu
Rögzítőkar Pojistná páka
Dugókulcs Nástrčný klíč
Hatlapfejű csavar
Šroub se šestihrannou hlavou
Alátét (A) Podložka (A)
Alátét (B) Podložka (B)
Orsó Vřeteno
Kopási határ Mez opotřebení
Szénkefék sz. Č. uhlíkového kartáčku
Négyzet Čtyřhranný tvar
Hasított hernyócsavar
Závitový šroub s drážkou v
hlavě
Kereste
Taban/Alt kısım
Çalıßma tezgahı
Testere bıçaåı
Sap
Tokmak düåmesi
Yarma bıçaåı
Flanß cıvatası
Kol
Kelebek cıvata
Sıkma kolu
Kılavuz ray adaptörü
Kılavuz
Montaj vidası
Testere kapaåı menteßesi
Alt koruyucu
Testere kapaåı
Tahta yonga
Paralel ayar vidası
Önceden ißaretli
Kılavuz parçası
Eåimsiz ön ölçek
45º eåimde ön ölçek
M4 Vida
Ray çubuåu
Kılavuz ray
Toz toplayıcı
Cıvatanın kafası
Kilit kolu
Lokma anahtarı
Altıgen baßlı cıvata
Pul (A)
Pul (B)
Mil
Yıpranma limiti
Kömür fırça sayısı
Kare
Düz baßlı vida
Scândură
Bază
Banc de lucru
Lamă fierăstrău
Mâner
Buton
Cuţit de despicat
Șurub cu flanșă
Manetă
Șurub cu cap fluture
Manetă de strîngere
Adaptor pentru șină de
ghidare
Ghidaj
Șurub de montare
Balama de acoperire pînză
Protecţie inferioară
Protecţie pînză
Element lemn
Șurub de ajustare paralelism
Linie premarcată
Piesă de ghidare
Scară frontală poziţie
ne-înclinată
Scară frontală la înclinare 45˚
Șurub M4
Bară șină
Șină de ghidare
Colector de praf
Capul șurubului
Manetă de blocare
Cheie tubulară
Șurub cu cap hexagonal
Șaibă (A)
Șaibă (B)
Ax
Limită de uzură
Nr. periei de cărbune
Echer
Șurub obișnuit
00Table_C6UY_EE 2/17/10, 12:075
7
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ ρησιµπιύνται
στ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας τυς
πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się,
że rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
και/ή σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz
wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Always wear eye
protection.
Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Φράτε πάντα τν
κατάλληλ επλισµ
για την πρστασία
των µατιών.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo
vážné zranění.
Vždy noste ochranu
očí.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Daima koruyucu
gözlük takın.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
ÖÎaÁ.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo
εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται εωριστά και
vα επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki
çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine göre
ve bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak
toplanmalı ve çevre
ßartlarına uygun bir ßekilde
tekrar deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe c
oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ
2002/96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËË
cÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë Ç
cooÚÇeÚcÚÇËË c ÏecÚÌêÏË
ÁaÍoÌaÏË íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç íÍcÔÎyaÚaáËË,
ÀoÎÊÌê yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓ
oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata
előtt feltétlenül ismerje meg
ezeket a jelöléseket.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Uporaba zaščite za
oči je obvezna.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC o
odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna orodja,
ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati in
vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za
recikliranje.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și
electronice și la implementarea
acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
Vždy používejte
chrániče sluchu.
Daima koruyucu
kulaklık takın.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
opÖaÌoÇ cÎyxa.
Purtaţi întotdeauna
protecţie auditivă.
Obvezna je uporaba
zaščite za ušesa.
Always wear
hearing protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Φράτε πάντα
πρστατευτικά ακής.
Zawsze nosić
słuchawki ochronne.
Mindig viseljen a hallást
védő védőfelszerelést.
00Table_C6UY_EE 2/17/10, 12:077
53
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/
sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată
de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul
asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul
de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta scula,
asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de
piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un
bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile
departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în
mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire
și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie
reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de
la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
08Rom_C6UY_EE 2/17/10, 13:0053
54
Română
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea
să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și
a persoanelor infirme.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
TOATE FIERĂSTRAIELE
a)
PERICOL: Ţineţi mâinile departe de zona de tăiere
și de lamă. Ţineţi cealaltă mână pe mânerul auxiliar
sau pe carcasa motorului.
Dacă ţineţi fierăstrăul cu ambele mâini, acestea nu pot fi
tăiate de către lamă.
b) Nu atingeţi zone de sub piesa de prelucrat.
Apărătoarea nu vă poate proteja de lamă în zone situate
mai jos de piesa de prelucrat.
c) Reglaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de
prelucrat.
Sub piesa de prelucrat trebuie să fie vizibil mai puţin de
un dinte al lamei.
d) Nu ţineţi niciodată piesa de prelucrat în mână sau pe
picior. Prindeţi piesa de prelucrat pe o platformă
stabilă.
Este important să susţineţi corect piesa, pentru a
minimiza expunerea corpului, agăţarea lamei sau
pierderea controlului.
e) Atunci când efectuaţi operaţiuni în timpul cărora scula
electrică poate veni în contact cu cabluri electrice
ascunse sau cu propriul cablu de alimentare, ţineţi-o
de suprafeţele pentru prindere izolate electric.
Contactul cu un cablu sub tensiune poate pune sub
tensiune părţile metalice expuse ale sculei electrice și
poate provoca șoc electric operatorului.
f) Când tăiaţi folosiţi întotdeauna o riglă pentru tăiere
sau un echer pentru tăiere.
Astfel se mărește precizia tăierii și se reduce posibilitatea
ca lama să se prindă.
g) Folosiţi întotdeauna lame având o dimensiune și o
formă corespunzătoare (diamant versus rotund)
pentru orificiile arborelui.
Lamele care nu se potrivesc cu echipamentul de montare
al fierăstrăului vor avea o mișcare excentrică, ceea ce
duce la pierderea controlului.
h) Nu folosiţi niciodată șaibe pentru lamă și șuruburi
pentru lamă deteriorate.
Șaibele pentru lamă și șuruburile pentru lamă au fost
special proiectate pentru fierăstrăul dvs., pentru a obţine
performanţe optime și siguranţă în exploatare.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU
PÎNZE CU APĂRĂTOARE PENDUL SAU
APĂRĂTOARE CABLU
Cauzele reculului și prevenirea reculului de către operator:
reculul este o reacţie bruscă la blocarea, prinderea sau
alinierea defectuoasă a lamei de fierăstrău, provocând
o ridicare necontrolată a fierăstrăului și o mișcare a
acestuia de pe piesa de prelucrat spre operator;
atunci când lama este blocată sau prinsă în canalul care
se îngustează, lama se oprește iar reacţiunea din partea
motorului face ca scula să se deplaseze rapid spre
operator;
–dacă lama se răsucește sau nu mai este aliniată în canalul
tăiat, dinţii de pe muchia posterioară a lamei pot săpa în
suprafaţa superioară a lemnului provocând urcarea lamei
peste canal și deplasarea bruscă spre operator.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a fierăstrăului și/
sau al unor proceduri sau condiţii de utilizare
necorespunzătoare și poate fi evitat prin adoptarea
precauţiilor adecvate prezentate în continuare.
a) Ţineţi cu fermitate scula electrică și poziţionaţi-vă
corpul și braţul în așa fel încât să puteţi rezista
forţelor de recul. Poziţionaţi-vă corpul în lateralul
lamei și nu în linie cu lama.
Reculul poate face ca fierăstrăul să sară spre înapoi, însă
forţele de recul pot fi controlate dacă sunt luate precauţiile
corespunzătoare.
b) Atunci când lama se prinde, sau când întrerupeţi
tăierea indiferent de motiv, eliberaţi butonul de
comandă și menţineţi fierăstrăul nemișcat în material
până la oprirea completă a lamei.
Nu încercaţi niciodată să scoateţi fierăstrăul din piesă
și nici să îl trageţi înapoi atâta timp cât lama se află
în mișcare, în caz contrar putând apărea reculul.
Cercetaţi cauza blocării lamei și luaţi măsuri corective
pentru a elimina cauza acesteia.
c) La repornirea fierăstrăului în piesa de prelucrat,
centraţi lama de fierăstrău în canelură și verificaţi
dinţii lamei pentru a vă asigura că aceștia nu sunt
blocaţi în material.
Dacă lama de fierăstrău este blocată, la pornirea
fierăstrăului aceasta se poate urca pe piesă sau poate
provoca recul.
08Rom_C6UY_EE 2/17/10, 13:0054
55
Română
d) Sprijiniţi panourile mari pentru a minimiza riscul de
prindere a lamei și de recul.
Panourile mari au tendinţa de a se curba sub propria
greutate. Suporţii trebuie plasaţi sub panou pe ambele
laturi, în apropierea liniei de tăiere și lângă marginea
panoului.
e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate.
Lamele neascuţite sau cele necorespunzător reglate
produc o canelură îngustă, ceea ce provoacă frecare
excesivă, prinderea lamei și recul.
f) Manetele de blocare pentru reglarea adâncimii lamei
și a unghiului de teșire trebuie să fie bine fixate înainte
de efectuarea tăierii.
Dacă reglajele lamei se deplasează în timpul tăierii,
aceasta se poate prinde și poate provoca recul.
g) Fiţi foarte atenţi atunci când efectuaţi tăieturi în
pereţi sau în alte zone necunoscute.
Lama poate tăia obiecte care pot provoca recul.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
FIERĂSTRAIE CU APĂRĂTOARE PENTRU
PENDULUL INTERIOR
a) Înainte de utilizare, verificaţi apărătoarea inferioară
pentru a vă asigura că aceasta se închide complet.
Nu utilizaţi fierăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu
se mișcă liber și nu se închide imediat. Niciodată nu
prindeţi și nu legaţi apărătoarea inferioară într-o
poziţie deschisă.
În cazul în care fierăstrăul este scăpat accidental,
apărătoarea inferioară se poate îndoi.
Ridicaţi apărătoarea inferioară cu ajutorul mânerului de
retragere și asiguraţi-vă că apărătoarea se mișcă liber și
că nu atinge lama și nicio altă componentă, la toate
unghiurile și la toate adâncimile de tăiere.
b) Verificaţi funcţionarea resortului apărătorii inferioare.
În cazul în care apărătoarea și resortul nu
funcţionează corespunzător, acestea trebuie reparate
înainte de utilizare.
Apărătoarea inferioară poate funcţiona cu încetineală
datorită componentelor deteriorate, a depunerilor
vâscoase sau a acumulărilor de murdărie.
c) Apărătoarea inferioară trebuie retrasă manual doar
pentru tăieturi speciale cum ar fi "tăieturi în
adâncime" și "tăieturi compuse". Ridicaţi
apărătoarea inferioară prin retragerea mânerului și,
imediat ce lama intră în material, apărătoarea
inferioară trebuie eliberată.
Pentru toate celelalte tăieri, apărătoarea inferioară trebuie
utilizată pe funcţionare automată.
d) Înainte de a pune fierăstrăul pe banc sau pe podea,
aveţi întotdeauna grijă ca apărătoarea inferioară să
acopere lama.
O lamă neprotejată și care se rotește liber va face ca
fierăstrăul să se deplaseze înapoi, tăind tot ce întâlnește
în cale.
Ţineţi seama de timpul necesar ca lama să se oprească
după ce a fost eliberată.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ADIŢIONALE
PENTRU TOATE PÎNZELE CU CUŢIT DE
DESPICAT
a) Folosiţi cuţitul de despicat potrivit pentru lama
folosită.
Pentru ca cuţitul de despicare să funcţioneze, acesta
trebuie să fie mai gros decît corpul lamei dar mai subţire
decît setul de dinţi al lamei.
b) Ajustaţi cuţitele de despicat conform indicaţiilor din
prezentul manual cu instrucţiuni.
Spaţierea, poziţionarea și alinierea incorectă poate rezulta
în ineficienţa cuţitului în ceea ce privește împiedicarea
reculului.
c) Folosiţi întotdeauna cuţitul de despicare, cu excepţia
cazurilor operaţiunilor de tăiere de plonjare.
Cuţitul de despicare trebuie înlocuit după tăierea de
plonjare. Cuţitul de despicare provoacă interferenţe pe
durata tăierii de plonjare și poate rezulta în reculuri.
d) Pentru ca cuţitul de despicare să funcţioneze, acesta
trebuie să fie împlîntat în piesa prelucrată.
Cuţitul de despicare este ineficient în ceea ce privește
reculul, pe durata operaţiunilor de tăiere scurte.
e) Nu operaţi cu pînza dacă cuţitul de despicare este
îndoiat.
Chiar și o interferenţă abia sesizabilă poate încetini viteza
de apropiere a protecţiei.
PRECAUŢII LA UTILIZAREA FIERĂSTRĂULUI
CIRCULAR
1. Nu folosiţi lame de fierăstrău deformate sau crăpate.
2. Nu folosiţi lame de fierăstrău fabricate din oţel rapid.
3. Nu folosiţi lame de fierăstrău care nu respectă
caracteristicile specificate în prezentele instrucţiuni.
4. Nu opriţi lamele de fierăstrău prin aplicarea unei
presiuni laterale pe disc.
5. Menţineţi întotdeauna lamele de fierăstrău ascuţite.
6. Asiguraţi-vă că apărătoarea inferioară se deplasează
cursiv și liber.
7. Nu folosiţi niciodată fierăstrăul circular cu apărătoarea
inferioară fixată în poziţie deschisă.
8. Asiguraţi-vă că mecanismul de retragere al sistemului
de protecţie funcţionează corect.
9. Corpul lamelor pînzei trebuie să fie mai subţire decît
cuţitul de despicat și grosimea tăieturii sau despicării
(cu set de dinţi) trebuie să fie mai mare decît grosimea
cuţitului de despicat.
10. Nu folosiţi niciodată fierăstrăul circular cu lama
întoarsă în sus sau spre lateral.
11. Asiguraţi-vă că materialul nu prezintă obiecte străine,
cum ar fi cuie.
12. Se va folosi întotdeauna cuţitul de despicat, cu
excepţia cazurilor cînd se plonjează în mijlocul piesei
prelucrate.
13. Pentru modelele C6UY și C6BUY, sortimentul lamelor
de pînză trebuie să fie cuprins între 165 mm și 162
mm.
Pentru modelele C7UY și C7BUY, sortimentul lamelor
de pînză trebuie să fie cuprins între 190 mm și 185
mm.
14. Pentru modelele C6BUY și C7BUY, fiţi atenţi la reculuri
ale frînei.
Modelele C6BUY și C7BUY sînt dotate cu frînă
electrică care funcţionează atunci cînd întrerupătorul
e eliberat.
08Rom_C6UY_EE 2/17/10, 13:0055
56
Română
Deoarece la funcţionarea frânei apare un oarecare
recul, ţineţi bine corpul sculei.
15. Uneori pot apare scîntei, cauzate de operaţiunea de
frînare, atunci cînd întrerupătorul e deconectat,
deoarece modelele C6BUY și C7BUY sînt dotate cu
frîne electrice. Ţineţi cont, totuși, de faptul că acest
fenomen nu constituie un deranjament al aparatului.
Trebuie să știţi că acest fenomen nu este o defecţiune
a sculei.
16. Pentru modelele C6BUY și C7BUY: atunci cînd frînele
devin ineficiente, înlocuiţi periile de carbon cu altele
noi.
17. Înainte de a efectua orice fel de reglaje, reparaţii sau
operaţiuni de întreţinere, scoateţi ștecărul din priză.
* Verificaţi plăcuţa cu specificaţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă la alta.
SPECIFICAŢII
Model
C6UY C6BUY C7UY C7BUY
Tensiune de alimentare (pe zone)*
230 V
Adâncimea de tăiere
90° 66 mm 78 mm
45° 46 mm 55 mm
Putere instalată*
1300 W
Viteză fără sarcină
5500 min
-1
Greutate (fără cablu de alimentare)
3,8 kg 4,2 kg
ACCESORII STANDARD
(1) Lamă de fierăstrău (montată pe sculă) .................. 1
Dia. 165 mm ........... C6UY, C6BUY
Dia. 190 mm ........... C7UY, C7BUY
(2) Cheie hexagonală ...................................................... 1
(3) Ghidaj .......................................................................... 1
(4) Cheie tubulară ............................................................ 1
(5) Colectorul de praf ..................................................... 1
(6) Șurub M4 ................................................................... 1
(7) Adaptor pentru șină de ghidare .............................. 1
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare
prealabilă.
UTILIZARE
Tăierea diverselor tipuri de lemn.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Sursa de alimentare cu energie electrică
Asiguraţi-vă de faptul că sursa de alimentare cu energie
electrică ce urmează a fi folosită este conformă cu
cerinţele indicate pe plăcuţa indicatoare a produsului.
2. Comutatorul pentru punere în funcţiune
Asiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţia
OFF (OPRIT). Dacă ștecherul este conectat la priză iar
comutatorul este în poziţia ON (PORNIT), mașina va
începe să funcţioneze imediat, putându-se produce
vătămări grave.
3. Cablul prelungitor
Atunci când zona de lucru este departe de sursa de
alimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosime
suficientă și cu parametri corespunzători. Cablul
prelungitor trebuie să fie cât mai scurt posibil.
4. Pregătiţi un banc de lucru din lemn (Fig. 1)
Deoarece lama de fierăstrău se va extinde și va trece
de suprafaţa scândurii, atunci când tăiaţi puneţi
scândura pe un banc de lucru. Dacă pe post de banc
de lucru se folosește un suport rectangular din lemn,
puneţi-l pe un teren orizontal pentru a asigura o bună
stabilitate. Tăierea pe un banc de lucru instabil este
periculoasă.
PRECAUŢIE
Pentru a evita posibilele accidente, asiguraţi-vă
întotdeauna că porţiunea de scândură care rămâne
după tăiere este bine ancorată sau bine ţinută pe
poziţie.
REGLAREA FIERĂSTRĂULUI ÎNAINTE DE
UTILIZARE
1. Ajustarea adîncimii de tăiere
În conformitate cu Fig. 2, ţineţi mînerul cu o mînă, în
timp ce eliberaţi butonul cu cealaltă.
Adîncimea de tăiere poate fi ajustată prin schimbarea
bazei în poziţia dorită. Ajustaţi astfel adîncimea de
tăiere, după care reglaţi la loc butonul.
2. Ajustarea cuţitului de despicare
Strîngeţi, mai întîi, și securizaţi protecţia pînzei. (Fig.
2)
Slăbiţi flanșa șurubului (2 p) folosit pentru a strânge
pânza zimţată, reglaţi pânza zimţată astfel încât distanţa
dintre cuţit și marginea paletei să nu depășească 5
mm, iar marginea paletei nu trebuie să treacă cu mai
mult de 5 mm peste cel mai mic dinte al pânzei zimţate
(Fig. 3) și strângeţi la loc flanșa șurubului (2 p).
3. Ajustarea unghiului de înclinare
În conformitate cu Fig. 4 (A), Fig. 4 (B), prin slăbirea
manetei de pe calibrul de înclinare și a piuliţei-fluture
de pe bază, lama pînzei poate fi înclinată sub un unghi
maxim de 45˚ faţă de bază. Ajustarea odată finalizată,
re-asiguraţi-vă că maneta și piuliţa-fluture sînt bine
strînse.
4. Reglarea ghidajului
Slăbiţi maneta de fixare din faţa și din spatele bazei
și detașaţi adaptorul pentru șina de ghidare de la
unitatea principală. (Fig. 5)
NOTĂ
Ţineţi cont că pentru anumite produse, butonul și
adaptorul pentru șina de ghidare se pot ciocni atunci
cînd adaptorul pentru șina de ghidare este înlăturat.
În astfel de cazuri, înlăturaţi adaptorul pentru șina de
ghidare după ce aţi redus ușor adîncimea de tăiere
a corpului. (Fig. 6)
08Rom_C6UY_EE 2/17/10, 13:0056
57
Română
Poziţia de tăiere poate fi reglată prin mișcarea ghidării
spre stînga sau spre dreapta, în urma slăbirii manetei
de fixare. Ghidarea poate fi montată atît pe partea
dreaptă, cît și pe partea stîngă a sculei. (Fig. 7)
5. Ajustarea de mare precizie a paralelismului
Ajustarea de mare precizie a paralelismului lamei pînzei
la bază este posibilă prin folosirea șurubului de ajustare
a paralelismului.
Ajustarea a fost efectuată din fabrică, la livrare. Totuși,
în cazul puţin probabil al paralelismului eronat, ajustaţi
după cum urmează.
(1) Deșurubaţi numai șuruburile de montare ale porţiunii
protecţiei pînzei (Fig. 8).
(2) Retractaţi protecţia inferioară în protecţia pînzei.
(3) Inseraţi elementul de lemn în marginea laterală a bazei
lamei pînzei și marcaţi poziţia pe bază (Fig. 9).
(4) Mișcaţi elementul de lemn marcat spre partea frontală
a bazei și rotiţi șurubul de ajustare a paralelismului
astfel încît marcajul să coincidă cu partea de pe bază
(Fig. 10).
(5) În urma ajustării, strîngeţi șuruburile de montare la loc.
NOTĂ
Paralelismul trebuie să fie ușor eronat dacă adîncimea
de tăiere e ajustată în urma ajustării paralelismului.
6. Ajustarea piesei de ghidare
Este posibilă efectuarea ajustării de precizie a poziţiei
de fixare a piesei de ghidare pe pînza circulară, acolo
unde trebuie aliniate lama pînzei și linia de pre-marcare.
La livrarea pînzei din fabrică, porţiunea lineară a
sortimentului frontal de pe piesa de ghidare este aliniat
cu poziţia centrală a lamei pînzei (Fig. 11).
Slăbiţi șurubul fixat M4 de pe piesa de ghidare, în cazul
în care poziţia de fixare e greșită și efectuaţi ajustările
de poziţie necesare.
7. Folosirea șinei de ghidare
Treceţi adaptorul șinei de ghidare prin pana de fixare
a cuibului rectangular și fixaţi maneta de fixare în
poziţia în care adaptorul șinei de ghidare și suprafaţa
bazei intră în contact. (Fig. 5)
NOTĂ
Ţineţi cont de faptul că în cazul anumitor produse
butonul și adaptorul șinei de ghidare se pot ciocni
atunci cînd este instalat adaptorul șinei de ghidare. În
astfel de cazuri, instalaţi adaptorul pentru șina de
ghidare după ce aţi redus ușor adîncimea de tăiere
a corpului. (Fig. 6)
(1) Slăbiţi piuliţa-fluture. Ajustaţi poziţia barei șinei în
conformitate cu șina de ghidare care urmează să fie
folosită și fixaţi-o cu cu piuliţa-fluture. (Fig. 13)
(2) Plasaţi corpul pe șina de ghidare astfel încît ieșitura
șinei de ghidare să se încadreze în canelura adaptorului
șinei de ghidare. (Fig. 14)
(3) Slăbiţi maneta de fixare, ajustaţi poziţia lamei pînzei
și apoi fixaţi dinnou maneta de fixare.
(4) În aceste condiţii puteţi demara operaţiunea de tăiere.
NOTĂ
Pe durata procesului de tăiere cu folosirea șinei de
ghidare, nu uitaţi că adîncimea de tăiere descrește pe
măsură ce grosimea șinei de ghidare crește.
Acest adaptor al șinei de ghidare poate fi folosit pentru
șinele de ghidare fabricate de BOSCH, FESTO și
MAKITA.
Atunci cînd șina de ghidare e folosită sub un unghi
de înclinare de 45 de grade, poziţia lamei pînzei nu
corespunde canelurii din dotare de pe suprafaţa bazei.
8. Folosirea colectorului de praf
Pentru a folosi aspiratorul în scopul curăţării prafului
de pînză, atașaţi hosa de aspirare la colectorul de praf
care e atașat la unitatea principală cu șuruburi M4.
(Fig. 15)
9. Ajustarea poziţiei manetei de fixare
De-apăsarea manetei de fixare o decuplează de capul
de șurub, permiţîndu-i rotirea liberă.
După fixarea în condiţii de siguranţă a ghidajului și a
șinei de ghidare, de-apăsaţi maneta de fixare și rotiţi-
o spre o poziţie din care aceasta nu va stînjeni
operaţiunea de tăiere. (Fig. 16)
PROCEDURI DE TĂIERE
1. Plasaţi baza pe material, apoi aliniaţi linia premarcată
și lama pînzei cu secţiunea scării frontale a piesei de
ghidare în partea frontală a bazei (Fig. 11).
Atunci cînd baza nu este înclinată, folosiţi profilul larg
pe post de ghidaj (Fig. 11, Fig. 12 (A)).
Dacă baza este înclinată (45 grade), folosiţi scara
frontală mică pe post de ghidaj (Fig. 11, Fig. 12 (B)).
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia “ON” înainte
ca lama pînzei să intre în contact cu lemnul.
Întrerupătorul e în poziţie “ON” atunci cînd trăgaciul
este apăsat și în poziţie “OFF” atunci cînd trăgaciul
e eliberat.
3. Tăietura optimă se realizează prin deplasarea
fierăstrăului drept, la viteză constantă.
PRECAUŢIE
Înainte de tăiere verificaţi materialul care urmează a fi tăiat.
Dacă materialul care urmează a fi tăiat este posibil să
elibereze pulberi dăunătoare / toxice, asiguraţi-vă că sacul
pentru praf sau sistemul adecvat de extragere a prafului
este conectat corect la ieșirea pentru praf.
Suplimentar, purtaţi mască de praf dacă este disponibilă.
Pe bază se aplică un strat de PFTE. Aveţi grijă să nu
apăsaţi prea puternic pe corpul unităţii, deoarece acest
lucru provoacă plasarea unei greutăţi mari pe motor.
Folosirea unei presiuni moderate va face ca piesa să
alunece mai ușor și va permite tăierea cu un efort mai
mic. Tentativele de tăiere a lemnului acoperit cu particule
de material tare, ca nisipul sau fragmente de metal, se
pot solda cu zgîrieturi ușoare ale învelișului suprafeţei, din
care cauză vă rugăm să luaţi măsurile necesare de
precauţie.
Înainte de a începe să tăiaţi, asiguraţi-vă că lama a
atins viteza de rotaţie maximă.
Dacă lama de fierăstrău se oprește sau face un zgomot
anormal în timpul utilizării, opriţi imediat fierăstrăul prin
plasarea comutatorului pe poziţia OPRIT.
Aveţi întotdeauna grijă să preveniţi apropierea cablului
de alimentare de lama de fierăstrău aflată în mișcare
de rotaţie.
Folosirea fierăstrăului circular cu lama de fierăstrău
îndreptată în sus sau spre lateral este foarte periculoasă.
O astfel de utilizare nestandard trebuie evitată.
Atunci când tăiaţi materiale purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie.
la terminarea operaţiunii, scoateţi ștecărul din priză.
08Rom_C6UY_EE 2/17/10, 13:0057
58
Română
MONTAREA ȘI DEMONTAREA LAMEI DE
FIERĂSTRĂU
PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele grave, asiguraţi-vă că aţi pus
comutatorul pe poziţia OPRIT și că sursa de energie
electrică este deconectată.
1. Demontarea lamei de fierăstrău
(1) Slăbiţi șurubul și reduceţi lent adîncimea de tăiere de
la poziţia maximă. (Fig. 2)
(2) Plasaţi Pînza circulară conform Fig. 17.
(3) De-apăsaţi maneta de închidere, blocaţi tija și înlăturaţi
șurubul cu cap hexagonal cu cheia tubulară.
(4) Ţinând maneta apărătorii inferioare în așa fel încât
apărătoarea inferioară să fie complet retrasă în carcasa
fierăstrăului, scoateţi lama de fierăstrău.
2. Montarea lamei de fierăstrău
(1) Slăbiţi șurubul și reduceţi lent adîncimea de tăiere de
la poziţia maximă. (Fig. 2)
(2) Îndepărtaţi complet toate acumulările de praf de pe
ax, șurub și șaibe.
(3) Așa cum este prezentat în Fig. 18, lateralul Șaibei (A)
având proiecţia centrului cu același diametru ca
diametrul interior al lamei de fierăstrău și latura concavă
a Șaibei (B) trebuie montate pe lateralele lamei de
fierăstrău.
(4) Pentru a asigura sensul de rotaţie corect al lamei de
fierăstrău, sensul săgeţii de pe lama de fierăstrău
trebuie să coincidă cu sensul săgeţii de pe carcasa
fierăstrăului.
(5) Strîngeţi cu ajutorul degetelor șurubul cu cap hexagonal,
reţinînd lama pînzei cît de mult posibil. Apoi apăsaţi
maneta de blocare, blocaţi axul și strângeţi bine șurubul.
PRECAUŢIE
După montarea lamei de fierăstrău, asiguraţi-vă că maneta
de blocare este bine fixată în poziţia specificată.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea lamei de fierăstrău
Deoarece folosirea unei lame tocite va avea ca efect
scăderea eficienţei și este posibil să provoace
deteriorarea motorului, ascuţiţi sau înlocuiţi lama de
fierăstrău imediat ce se observă tocirea acesteia.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi regulat toate șuruburile de montare și asiguraţi-
vă că acestea sunt strânse corespunzător. Dacă vreunul
din șuruburi este slăbit, strângeţi-l imediat. Nerespectarea
acestei indicaţii poate duce la pericole grave.
3. Verificarea periilor de cărbune (Fig. 19)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente
consumabile. Deoarece uzura excesivă a periilor de
cărbune poate provoca probleme la motor, atunci când
periile de cărbune se uzează până la sau în apropierea
"limitei de uzură", înlocuiţi-le cu unele noi care să aibă
același număr de perie de cărbune ca cel indicat în
figură. În plus, menţineţi întotdeauna periile de cărbune
curate și asiguraţi-vă că acestea se mișcă liber în
suporturile lor.
PRECAUŢIE
La înlocuirea periilor de cărbune cu perii noi, folosiţi
întotdeauna perii de cărbune originale Hitachi care să
aibă numărul specificat în desen.
În cazul modelelor C6BUY și C7BUY, e posibil ca frîna
să nu funcţioneze dacă sînt folosite alte perii de carbon
decît cele specificate.
Atunci când frâna devine ineficientă, înlocuiţi periile de
cărbune cu unele noi.
4. Înlocuirea periilor de cărbune
Scoateţi capacele periilor cu ajutorul unei șurubelniţe
obișnuite. Periile de cărbune pot fi scoase cu ușurinţă.
5. Întreţinerea motorului
Bobinele motorului sunt chiar "inima" sculei electrice.
Fiţi foarte atenţi pentru ca bobinele să nu se deterioreze
și nici să nu se ude cu ulei sau apă.
6. Reglarea bazei și a lamei de fierăstrău pentru
menţinerea perpendicularităţii
Unghiul dintre bază și lama de fierăstrău a fost reglat
la 90˚, totuși, dacă perpendicularitatea se pierde din
diverse motive, reglaţi-o în modul următor:
(1) Întoarceţi în sus faţa bazei (Fig. 20) și slăbiţi maneta
și piuliţa-fluture (Fig. 4 (A), Fig. 4 (B)).
(2) Puneţi un echer pe bază și pe lama de fierăstrău și,
rotind șurubul de reglare cu ajutorul unei șurubelniţe
obișnuite, modificaţi poziţia bazei pentru a obţine unghiul
drept dorit.
7. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu
acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să
trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
08Rom_C6UY_EE 2/17/10, 13:0058
59
Română
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
C6UY C6BUY
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 101 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 90 dB (A)
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
C7UY C7BUY
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 106 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 95 dB (A)
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei
axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Taiere placi lemn:
Valoarea emisiei de vibraţii
ah = 2,4 m/s
2
Precizie K = 1,5 m/s
2
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luate
pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe
estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând
seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare
suplimentar la pornirea sculei).
08Rom_C6UY_EE 2/17/10, 13:0059
78
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és címének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_C6UY_EE 2/17/10, 13:0178
003
Code No. C99179093 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2010
K. Kato
Board Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se
směrnicemi 2004/108/EC a 2006/42/EC.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd.
je oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 2006/42/EC sayılı Konsey Direktiflerine
uygun olarak, EN60745, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı
standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen
kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu
standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN60335,
EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE și 2006/
42/CE.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să întocmească fișa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN60335, EN55014 in
EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC in 2006/42/EC.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËe
cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ
EN60745, EN60335, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ
CoÇeÚa 2004/108/EC Ë 2006/42/EC.
MeÌeÀÊep oÚÀeÎa eÇpoÔeÈcÍËx cÚaÌÀapÚoÇ ÍaäecÚÇa ÍoÏÔaÌËË
Hitachi Koki Europe Ltd. ËÏeeÚ ÔpaÇo cocÚaÇÎÓÚë ÚexÌËäecÍËÈ ÙaÈÎ.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ
ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,
EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den
Direktiven des Europarats 2004/108/CE und 2006/42/CE
entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd.
ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγραα πρτύπων EN60745,
EN60335, EN55014 και EN61000 σε συµωνία µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 2004/108/EK και 2006/42/EK.
 υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι ευσιδτηµένς να συντάσσει τν τενικ άκελ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten pozostaje w
zgodzie ze standardami lub standardową formą dokumentów EN60745,
EN60335, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC
i 2006/42/EC.
Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest
upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve
szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC
és 2006/42/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
11Back_C6UY_EE 2/17/10, 13:0183
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hitachi C 6BUY Handling Instructions Manual

Categorie
Unelte electrice
Tip
Handling Instructions Manual
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi