Hikoki CR13VEY Reciprocating Saw Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
CR 13VEY
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
pl
el
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
2
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
3
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
RECIPROCATING SAW SAFETY
WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Preparing and checking the work environment. Make
sure that the work site meets all the conditions laid forth
in the precautions.
2. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
3. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
4. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
5. Prior to cutting into walls, ceilings or oors, ensure there
are no electric cables or conduits inside.
6. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may a ect the
operator’s health. To wear a dust mask is recommended.
7. When using this unit continuously, the unit may overheat,
leading to damage in the motor and switch. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the saw a
break for a while.
8. If the machine is used continuously at minimum speed,
an extra load is applied to the motor which can result in
motor seizure. Always operate the power tool so that
the blade is not caught by the material during operation.
Always adjust the blade speed to enable smooth cutting.
9. Always hold the body handle and front cover of the
power tool rmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
10. Mounting the blade (Fig. 5)
This unit employs a detachable mechanism that enables
mounting and removal of saw blades without the use of a
wrench or other tools.
Turn o the switch and unplug the power cord.
Be absolutely sure to keep the switch turned o and the
power cord unplugged to prevent any accident.
Pull the back of the saw blade two or three times by hand
and check that the blade is securely mounted. When
pulling the blade, you will know it is properly mounted if it
clicks and the lever moves slightly.
When pulling the saw blade, be absolutely sure to pull it
from the back. Pulling other parts of the blade will result
in an injury.
11. Maintenance and inspection of saw blade mount
After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to
ensure that the blade mount can function smoothly.
As shown in Fig. 14, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting uid,
etc.
Continued use of the tool without cleaning and lubricating
the area where the saw blade is installed can result in
some slack movement of the lever due to accumulated
sawdust and chips. Then, clean up the inside of the
blade holder with air and the like and carry out su cient
lubrication.
Do not use any saw blade with a worn-out blade hole
(A). Otherwise, the saw blade can come o , resulting in
personal injury. (Fig. 1)
12. Adjusting the swing cutting operation
Even for soft materials, you should perform straight
cutting if you wish to make curved or clean cuts.
Dust and dirt accumulated on the change lever
section can degrade the function of the change lever.
Periodically clean the change lever section.
When performing swing cutting, use a saw with straight
blade. If a saw with curved blade is used, the saw blade
may be broken or the unit may be damaged.
13. How to use
Avoid carrying it plugged to the outlet with your nger on
the switch. A sudden startup can result in an unexpected
injury.
Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc., enter
the inside of the machine through the plunger section
during operation. If sawdust and the like accumulate in
the plunger section, always clean it before use.
Do not remove the front cover. Hold rmly the front cover
by hand to operate. But, do not extend your hand or
nger beyond the ange of front cover to avoid an injury.
During use, press the base against the material while
cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base is not
pressed rmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes
contact the inner wall of the pipe, damaging the saw blade.
Select a saw blade of the most appropriate length.
Ideally, the length protruding from the base of the saw
blade after subtracting the stroke quantity should be
larger than the material (see Fig. 10).
If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that
exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk
that the blade may contact with the inner wall of the pipe,
wood, etc., resulting in damage.
To maximize cutting e ciency for the materials you are
using and working conditions, adjust the speed of the
saw blade and the switching to swing cutting.
Cutting
Press the base rmly against the workpiece.
Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Doing so can easily break the blade.
Fasten a workpiece rmly before operation. (Fig. 11)
When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine oil,
apply grease over the workpiece.
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Also remember to press the base against
the lumber rmly.
Sawing curved lines
We recommend that you use the BI-METAL blade
mentioned in Table 2 for the saw blade since it is tough
and hardly breaks.
4
English
Delay the feed speed when cutting the material into
small circular arcs. An unreasonably fast feed may break
the blade.
Plunge cutting (Fig. 12 and 13)
Avoid plunge cutting for metallic materials. This can
easily damage the blade.
Never pull the switch trigger while the tip of the saw
blade tip is pressed against the material. If you do so, the
blade can easily be damaged when it collides with the
material.
Make absolutely sure that you cut slowly while holding
the body rmly. If you apply any unreasonable force to
the saw blade during the cutting operation, the blade can
easily be damaged.
14. The motor can be locked sometimes, depending
on the combination of the material to be cut and the
blade. Whenever the motor gets locked, switch it o
immediately.
15. Never touch moving parts.
Never place your hands, ngers or other body parts near
the tool’s moving parts.
16. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
17. NEVER leave tool running unattended. Turn power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
18. The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor. Continuous work
may cause the temperature of the unit to rise, activating
the temperature protection circuit and automatically
stopping operation. If this happens, allow the power tool
to cool before resuming use.
19. Do not give a strong shock to the switch panel or break it.
It may lead to a trouble.
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 13)
Blade holder
Blade
Base
Base lever
Change lever
Handle
Switch trigger
Switch stopper
Motor
Front cover
Housing
Name plate
Hook
Switch palel
Mode selector switch
Blade hole
Lever
Slit of plunger
Another blade
Stroke
Machine oil
Air gun
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
CR13VEY: Reciprocating Saw
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Lock
Switch locks to the “ON” position.
Mode selector switch
Mode indicator lamp
Minimum speed mode
Minm
Low speed mode
Lm
Middle speed mode
Mm
High speed mode
Hm
Max. speed mode
Maxm
Straight mode
Orbital mode
Straight cutting
5
English
Orbital cutting
Stroke
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
Warning
Prohibited action
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed on page 143.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting metal and stainless steel pipe.
Cutting various lumbers.
Cutting mild steel plates, aluminum plates, and copper
plates.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride.
For details refer to the section entitled “SELECTION OF
BLADES”.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas) * (110 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Power Input * 1100 W
Capacity
Mild Steel Pipe O.D. 130 mm
Vinyl Chloride
Pipe O.D. 130 mm
Wood Depth 300 mm
Mild Steel Plate Thickness 19 mm
No-Load Speed 0 – 3000 min–1
Stroke 32 mm
Weight (without cord) ** 3.9 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is
subject to change by areas.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Switch Operation 2138
Adjusting operating speed*13139
Adjusting stroke 4139
Mounting the blade 5 139
Dismounting the blade*26 140
When the blade broken*37 140
Adjusting the base 8 140
How to use the hook*49 140
Select a saw blade of the
appropriate length 10 141
Fastening work piece rmly 11 141
Plunge cutting (for wood) 12 141
Plunge cutting with the saw blade
installed in reverse 13 142
Maintenance and inspection of
saw blade mount 14 142
Selecting accessories 144
Refer to Table 1, 2 and 3 for use of the blades.
*1 Adjusting operating speed
CAUTION
Select mode while the trigger switch is released. Failure
to do so could result in malfunction.
Once you connect the power plug to an outlet and switch on
the power, you can change modes with each press of the
mode selector switch.
Speed change mode allows the number of maximum
strokes to be switched between 5 levels: minimum
speed, low speed, middle speed, high speed and Max.
speed.
With speed change mode, the set number of maximum
strokes will be maintained even if there is a change in
load.
Operating speed
Mode Status Operating speed
Transmisson
Mode
Min. 0 – 1200 min-1
Low 0 – 1700 min-1
Middle 0 – 2000 min-1
High 0 – 2500 min-1
Max. 0 – 3000 min-1
*2 Dismounting the blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use. The
metal is hot and can easily burn your skin.
(1) After pivoting the lever, point the blade downward. The
blade should fall out on its own. If the blade fails to fall
out, pull it out by hand. (Fig. 6)
*3 When the blade is broken
Even when the saw blade is broken and remains inside
the small slit of the blade holder, it should fall out when
the lever is pivoted and the blade is pointed downward.
If the blade fails to fall out on its own, take it out by using
the procedures described below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the blade holder, pull out the protruding part
and take the blade out.
6
English
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small slit,
hook the broken blade using a tip of another saw blade
and take it out. (Fig. 7)
*4 How to use the Hook
The hook can be used to hang up the unit
temporarilyduring operations.
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit on your
person.
When using the hook, check to make sure that the main
unit will not slip and fall, or become unstable by the wind,
etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as this
could cause accidents.
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating e ciency and results, it is
very important to select the appropriate blade best suited to
the type and thickness of the material to be cut.
The blade number is engraved in the vicinity of the mounting
portion of each blade. Select appropriate blades by referring
to Table 1-3.
Table 1: HCS blades
Blade No. Uses Thickness
(mm)
No. 4
For cutting and roughing
lumber 50 – 70
No. 5
For cutting and roughing
lumber Below 30
Table 2: Bl-METAL blades
Blade No. Uses Thickness
(mm)
No. 101
No. 103
No. 109
No. 141(S)
For cutting steel and stainless
pipes less than 60 mm in outer
diameter 2.5 – 6
No. 102
No. 104
No. 110
No. 142(S)
No. 143(S)
For cutting steel and stainless
pipes less than 100 mm in outer
diameter 2.5 – 6
No. 107
For cutting steel and stainless
pipes less than 60 mm in outer
diameter Below 3.5
No. 108
For cutting steel and stainless
pipes less than 100 mm in outer
diameter Below 3.5
No. 121
For cutting and roughing
lumber 100
No. 131
All purpose 100
No. 132
All purpose 100
Table 3: Selection of blades for other materials
Material to
be cut Material
quality Thickness
(mm) Blade No.
Iron plate Mild steel
plate 2.5 – 10
No. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131, 141(S),
142(S), 143(S)
Below 3.5 No. 107, 108
Nonferrous
metal Aluminium,
Copper and
Brass 5 – 20
No. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
Below 5 No. 107, 108
Synthetic
resin Phenol resin,
Melamine
resin, etc. 10 – 50
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 No. 107, 108,
109, 110
Vinyl chloride,
Acrylic resin,
etc. 10 – 60
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132
, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30 No. 107, 108,
109, 110
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to switch OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident.
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading of
the motor. Replace the blade with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
7
English
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 99 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)
Uncertainty K: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting board:
Vibration emission value ah, B = 19.5 m/s2
Uncertainty K = 2.0 m/s2
Cutting wooden beams:
Vibration emission value ah, WB = 33.6 m/s2
Uncertainty K = 2.6 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
8
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häu gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
9
Deutsch
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
TIGERSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Gri -Flächen.
Wenn Schneidewerkzeuge auf einen "gstromführenden"
Draht tre en, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug "gunter Strom setzen" und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
2. Sichern und stützen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten Mitteln
auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder an Ihren
Körper gepresst halten, wird es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT-
SHINWEISE
1. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich alle in den
Vorsichtsmaßnahmen aufgeführten Bedingungen erfüllt.
2. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
3. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
4. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der
Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz
wie möglich gehalten werden.
5. Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet,
muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
6. Bei der Arbeit anfallender Staub
Der bei normalen Arbeiten anfallende Staub kann
die Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Wir
empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
7. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes
kann sich das Gerät überhitzen und des Motor und
der Schalter können beschädigt werden. Lassen Sie
die Säge deshalb eine Zeit lang abkühlen, wenn das
Gehäuse heiß wird.
8. Wird die Maschine dauerhaft bei minimaler
Geschwindigkeit betrieben, wird eine zusätzliche Last
auf den Motor ausgeübt, was zum Festfressen des
Motors führen kann. Bedienen Sie das Elektrowerkzeug
immer so, dass sich die Klinge nicht während
des Betriebs im Material verfängt. Stellen Sie die
Klingengeschwindigkeit immer so ein, dass ein glatter
Schnitt möglich ist.
9. Immer den Körper-Handgri und die vordere Abdeckung
des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst die
Reaktionskraft ungenauen oder sogar gefährlichen
Betrieb verursachen kann.
10. Anbringen des Sägeblatts (Abb. 5)
Dieses Gerät verwendet einen abnehmbaren
Mechanismus, der Anbringen und Entfernen
von Sägeblättern ohne Verwendung eines
Schraubenschlüssels oder anderer Werkzeuge
ermöglicht.
Schalten Sie dann den Schalter aus und ziehen Sie den
Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
10
Deutsch
Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher
angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sicher angebracht
ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken gehört werden
und der Hebel bewegt sich etwas.
Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten, nur
an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen Teilen
des Sägeblatts führt zu Verletzungen.
11. Wartung und Inspektion der Sägeblatthalterung
Entfernen Sie nach der Verwendung Sägemehl, Erde,
Sand, Feuchtigkeit usw. mit Druckluft oder einer Bürste
usw., um sicherzustellen, daß die Sägeblatthalterung
glatt funktionieren kann.
Führen Sie periodische Schmierung um den
Sägeblatthalter wie in Abb. 14 gezeigt durch
Verwendung von Schneid üssigkeit usw. durch.
Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne
Reinigung und Schmierung des Bereiches, in dem das
Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansammlung von
Sägemehl und Spänen zu etwas lockerer Bewegung
des Hebels führen. Reinigen Sie dann die Innenseite
des Sägeblatthalters mit Druckluft usw. und führen Sie
ausreichende Schmierung durch.
Verwenden Sie kein Sägeblatt mit einem abgenutzten
Sägeblattloch (A). Das Sägeblatt kann sich sonst lösen
und zu Körperverletzung führen. (Abb. 1)
12. Einstellen des Pendelschnittbetriebs
Selbst für weiches Material sollten Sie Geradschnitt
durchführen, wenn Sie gekrümmte oder saubere
Schnitte machen wollen.
Ansammlung von Staub und Schmutz am
Umschalthebelabschnitt kann die Funktion des
Umschalthebels beeinträchtigen. Reinigen Sie den
Umschalthebelabschnitt regelmäßig.
Wenn Sie mit Schwungschnitt arbeiten, verwenden Sie
eine Säge mit geradem Sägeblatt. Wenn eine Säge mit
geschwungenem Sägeblatt verwendet wird, kann das
Sägeblatt brechen oder das Gerät kann beschädigt
werden.
13. Verwendung
Tragen Sie die Säge nicht mit dem Finger am Schalter,
während der Stecker in eine Steckdose gesteckt
ist. Ungewolltes Einschalten kann zu unerwarteten
Verletzungen führen.
Lassen Sie Sägemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht
während des Betriebs durch den Tauchkolbenabschnitt
in die Maschine eindringen. Wenn sich Sägemehl usw.
im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie
es immer vor der Verwendung.
Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht.Halten Sie
zum Betrieb die vordere Abdeckung mit der Hand gut
fest. Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie Ihre
Hände oder Finger nicht über den Flansch der vorderen
Abdeckung hinausstrecken.
Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das Material.
Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen, wenn
die Basis nicht fest gegen das Werkstück gedrückt wird.
Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts manchmal
in Kontakt mit der Innenwand des Rohrs kommen,
wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.
Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender
Länge. Idealerweise sollte die aus der Basis
hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer als
die Materialdicke sein (siehe Abb. 10).
Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen Holzblock
usw. durchsägen, deren Dicke die Sägekapazität des
Sägeblatts überschreitet, so besteht die Gefahr, daß
das Sägeblatt gegen die Innenwand des Rohrs, gegen
das Innere des Holzblocks usw. stoßen und beschädigt
werden kann.
Um die Schneidee zienz für die verwendeten
Materialien und die Arbeitsbedingungen zu maximieren,
passen Sie die Geschwindigkeit des Sägeblatts an und
schalten Sie auf Schwungschnitt um.
Schneiden
Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.
Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann es
leicht zu Bruch des Sägeblatts kommen.
Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher.
(Abb. 11)
Verwenden Sie beim Sägen von Metallmaterial
angemessenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn
Sie kein üssiges Maschinenöl verwenden, so tragen
Sie Schmierfett auf das Werkstück auf.
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt,
wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.
Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch
darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.
Sägen von gekrümmten Linien
Wir empfehlen die Verwendung der in Tabelle 2
angeführten Bimetall-Sägeblätter, da diese sehr
widerstandsfähig sind und selten brechen.
Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn Sie
Material in kleinen Kreisbögen schneiden. Übermäßig
schneller Vorschub kann Buch des Sägeblatts
verursachen.
Einstechsägen (Abb. 12, Abb. 13)
Vermeiden Sie Einstechsägen bei Metallmaterial. Dies
kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts führen.
Ziehen Sie niemals am Auslöseschalter, während die
Spitze des Sägeblatts gegen das Material gedrückt
ist. Hierdurch kann es leicht zu Beschädigung des
Sägeblatts kommen, wenn die Spitze gegen das
Material stößt.
Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine
unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während des
Sägens kann es leicht zu Beschädigung des Sägeblatts
kommen.
14. Abhängig von der Kombination des zu sägenden
Materials und des Sägeblatts kann der Motor manchmal
blockiert werden. Schalten Sie das Werkzeug sofort aus,
wenn der Motor blockiert wird.
15. Berühren Sie niemals die beweglichen Teile.
Halten Sie niemals Ihre Hände, Finger oder andere
Körperteile in die Nähe der beweglichen Teile des
Werkzeugs.
16. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne alle
Schutzvorrichtungen an der richtigen Stelle.
Bedienen Sie dieses Werkzeug niemals, ohne dass sich
alle Schutzvorrichtungen bzw. Sicherheitsmerkmale
an Ort und Stelle und in einem einwandfreien
Betriebszustand be nden. Wenn eine Schutz- oder
Sicherheitsvorrichtung für Wartungs- oder Service-
Arbeiten entfernt werden muss, denken Sie daran,
die Schutz- oder Sicherheitsvorrichtung wieder
anzubringen, bevor Sie das Werkzeug wieder in Betrieb
nehmen.
17. Lassen Sie das Werkzeug NIEMALS unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt liegen,
bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
18. Das Werkzeug ist mit einer Temperatur-Schutzschalung
ausgestattet, um den Motor zu schützen. Kontinuierliche
Arbeit kann zu einem Temperaturanstieg des Werkzeugs
führen, was die Temperatur-Schutzschalung aktiviert
und den Betrieb automatisch stoppt. Sollte dies der Fall
sein, lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es
wieder benutzen.
11
Deutsch
19. Setzen Sie die Schalttafel nicht starken Erschütterungen
aus oder beschädigen sie. Dies kann zu einer
Fehlfunktion führen.
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1 – Abb. 13)
Klingenhalter
Klinge
Basis
Basishebel
Umschalthebel
Gri
Schaltauslöser
Schalterstopper
Motor
Vordere Abdeckung
Gehäuse
Typenschild
Haken
Schaltfeld
Moduswahlschalter
Klingenloch
Hebel
Kolbenschlitz
Weitere Klinge
Hub
Maschinenöl
Druckluftpistole
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CR13VEY: Tigersäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Lock
Verriegelungen auf „EIN“-Position schalten.
Moduswahlschalter
Modus-Anzeigelampe
Minimaler Geschwindigkeitsmodus
Minm
Niedriger Geschwindigkeitsmodus
Lm
Mittlere Geschwindigkeitsmodus
Mm
Hoher Geschwindigkeitsmodus
Hm
Max. Geschwindigkeitsmodus
Maxm
Gerader Modus
Orbitalmodus
Gerades Schneiden
Orbitales Schneiden
Hub
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II
Warnung
Unzulässige Handlung
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung
die auf der Seite 143 aufgelisteten Zubehörteile.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
12
Deutsch
VERWENDUNG
Schneiden von Metall und Edelstahl-Rohren.
Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten und
Kupferplatten.
Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt “AUSWAHL
DER SÄGEBLÄTTER“.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Gebieten) * (110 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Stromaufnahme * 1100 W
Leistungsvermögen
Flußstahlrohr
Außendurchmesser 130 mm
Vinylchloridrohr
Außendurchmesser 130 mm
Holz
Tiefe 300 mm
Weicher Stahl
Dicke 19 mm
Leerlaufgeschwindigkeit 0 – 3000 min–1
Hub 32 mm
Gewicht (ohne Kabel)** 3,9 kg
* Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt,
da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Abbildung
Seite
Bedienung des Schalters 2 138
Einstellung der
Betriebsgeschwindigkeit*13 139
Hub einstellen 4 139
Montage der Klinge 5 139
Herausnehmen des Sägeblatts*26140
Wenn die Klinge gebrochen ist*37 140
Anpassen der Basis 8 140
So verwenden Sie den Haken*49 140
Wählen Sie ein Sägeblatt mit
passender Länge 10 141
Sicheres Befestigen des Werkstücks 11 141
Tauchfräsen (für Holz) 12 141
Tauchsägen mit umgekehrt
eingebautem Sägeblatt 13 142
Wartung und Inspektion der
Sägeblatt-Montiervorrichtung 14 142
Auswahl von Zubehör 144
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter auf
die Tabellen 1, 2 und 3.
*1 Einstellung der Betriebsgeschwindigkeit
VORSICHT
Wählen Sie den Modus aus, während der
Auslöseschalter freigegeben ist. Andernfalls können
Fehlfunktionen auftreten.
Sobald Sie den Stecker in eine Steckdose einstecken und
das Gerät einschalten, können Sie die Modi mit jedem Druck
auf den Modus-Auswahlschalter ändern.
Dank des Drehzahländerungsmodus kann die Anzahl
der maximalen Hübe zwischen 5 Stufen umgeschaltet
werden: minimale Geschwindigkeit, niedrige
Geschwindigkeit, mittlere Geschwindigkeit, hohe
Geschwindigkeit und maximale Geschwindigkeit.
Mit dem Drehzahländerungsmodus wird die festgelegte
Anzahl an maximalen Hüben beibehalten, auch wenn
eine Laständerung vorliegt.
Betriebsdrehzahl
Modus Status Betriebsdrehzahl
Übertragungsmodus
Min. 0 – 1200 min-1
Niedrig 0 – 1700 min-1
Mittel 0 – 2000 min-1
Hoch 0 – 2500 min-1
Max. 0 – 3000 min-1
*2 Herausnehmen des Sägeblatts
VORSICHT
Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach dem
Gebrauch. Das Metall ist heiß und kann leicht Ihre Haut
verbrennen.
(1) Richten Sie das Sägeblatt nach dem Schwenken des
Hebels nach unten. Das Sägeblatt sollte von selbst
herausfallen. Falls das Sägeblatt nicht herausfällt,
ziehen Sie es mit der Hand heraus. (Abb. 6)
*3 Wenn das sägeblatt gebrochen ist
Selbst wenn das Sägeblatt gebrochen ist und im
kleinen Schlitz des Sägeblatthalters verbleibt, sollte
es herausfallen, wenn der Hebel geschwenkt und das
Sägeblatt nach unten gerichtet wird. Wenn das Sägeblatt
nicht von selbst herausfällt, nehmen Sie es gemäß den
nachfolgend beschriebenen Verfahren heraus.
(1) Wenn ein Teil des gebrochenen Sägeblatts aus dem
kleinen Schlitz des Sägeblatthalters hervortritt, ziehen
Sie den vorstehenden Teil heraus und nehmen Sie das
Sägeblatt heraus.
(2) Wenn das gebrochene Sägeblatt im kleinen Schlitz
versteckt ist, haken Sie das gebrochene Sägeblatt mit
der Spitze eines anderen Sägeblatts ein und nehmen
Sie es heraus. (Abb. 7)
*4 Verwendung des Hakens
Der Haken kann dazu verwendet werden, das Gerät
beim Betrieb provisorisch aufzuhängen.
VORSICHT
Der Haken darf niemals dazu verwendet werden, das
Gerät am Körper des Anwenders aufzuhängen.
Bei Verwendung des Hakens sicherstellen, dass das
Gerät nicht rutscht und herunterfällt oder durch Wind
usw. Unstabil wird.
Niemals das Gerät am Gürtel oder an der Arbeitskleidung
befestigen, da dadurch Unfälle verursacht werden
können.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Sicherstellung maximaler Betriebse zienz und bester
Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden
Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete
Sägeblatt zu wählen.
13
Deutsch
Die Klingennummer ist in der Nähe des Einsatzteils jeder
Klinge eingraviert. Wählen Sie die passende Klinge, indem
Sie sich nach Tabelle 1-3 richten.
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
Sägeblatt-Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 4 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz 50 – 70
Nr. 5 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz Unter 30
Tabelle 2: Bimetall-Sägeblätter
Sägeblatt-Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 101
Nr. 103
Nr. 109
Nr. 141(S)
Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
2,5 – 6
Nr. 102
Nr. 104
Nr. 110
Nr. 142(S)
Nr. 143(S)
Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 100 mm
2,5 – 6
Nr. 107 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
Unter 3,5
Nr. 108 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 100 mm
Unter 3,5
Nr. 121 Zum Sägen und Bearbeiten von
Bauholz 100
Nr. 131 Allzweck 100
Nr. 132 Allzweck 100
Tabelle 3: Wahl von Sägeblättern für andere Materialien
Zu sägendes
Material
Materialqualität
Dicke
(mm) Sägeblatt-Nr.
Eisenblech Weiches
Stahlblech
2,5 – 10
Nr. 101, 102,
103, 104,
109, 110,
131, 141(S),
142(S),
143(S)
Unter 3,5 Nr. 107, 108
Nichteisenmetall
Aluminium,
Kupfer und
Messing 5 – 20
Nr. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
132, 141(S),
142(S),
143(S)
Unter 5 Nr. 107, 108
Kunstharz Phenolharz,
Melaminharz
usw. 10 – 50
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132, 141(S),
142(S),
143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
Vinylchlorid,
Akrylharz
usw. 10 – 60
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132, 141(S),
142(S),
143(S)
5 – 30 Nr. 107, 108,
109, 110
WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT
Immer den Betriebsschalter auf „Aus“ (OFF) stellen und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um Unfälle
zu vermeiden.
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten
Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und
kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen.
Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald
übermäßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Untersuchen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von
einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum
durchgeführt werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
14
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 99 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A)
Messunsicherheit K: 5 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Schneidebrett:
Vibrationsemissionswert ah, B = 19,5 m/s2
Messunsicherheit K = 2,0 m/s2
Holzbalken schneiden:
Vibrationsemissionswert ah, WB = 33,6 m/s2
Messunsicherheit K = 2,6 m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
15
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spéci cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modi er la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubri ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
16
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant a ecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Con er l’entretien de l’outil à un réparateur
quali é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE
LA SCIE ALTERNATIVE
1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on e ectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’faccessoire de coupe avec un l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’foutil et communiquer une
décharge électrique à l’opérateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et maintenir la
pièce sur une surface stable.
Tenir la pièce à usiner avec la main ou contre votre corps
la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Préparer et véri er l’environnement de travail. S’assurer
que la zone de travail remplit toutes les conditions
énumérées dans les précautions.
2. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spéci ées sur la plaque
signalétique du produit.
3. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
4. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale su santes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
5. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
6. Poussière produite pendant l’opération
La poussière produite pendant l’opération normale peut
nuire à la santé de l’opérateur. Le port d’un masque anti-
poussière est recommandé.
7. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchau er, entraînant
des dommages du moteur et de l’interrupteur. En
conséquence, chaque fois que le boîtier devient chaud,
arrêter la scie pendant quelque temps.
8. Si la machine est utilisée en continu à vitesse minimale,
une charge supplémentaire est appliquée au moteur,
ce qui peut entraîner le grippage du moteur. Toujours
utiliser l’outil électrique de sorte que la lame ne reste
pas coincée par le matériau pendant le fonctionnement.
Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une
coupe uide.
9. Maintenir toujours fermenent la poignée principal et le
carter avant de la machine. Dans le cas contraire, la
force de recul peut amoindrir la précision de travail et
présenter aussi quelque danger.
10. Montage de la lame (Fig. 5)
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide de
clé ni d’aucun autre outil.
Couper l’interrupteur et débrancher et le cordon
d’alimentation.
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le cordon
débranché pour éviter tout risque d’accident.
De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos de
la lame pour véri er qu’elle est solidement xée. En tirant
sur la lame, l’on saura qu’elle est montée correctement si
l’on entend un déclic et que le levier bouge légèrement.
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer que sur le
dos de la lame. L’on risque de se blesser si l’on tire sur
d’autres sections.
11. Entretien et inspection de la monture de lame
Après l’utilisation, sou er toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir le
bon fonctionnement de la monture de lame.
Comme indiqué sur la Fig. 14, graisser périodiquement
tout le pourtour du support de lame avec du uide de
coupe, etc.
Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni
graisser la section où la lame de scie est montée risque
d’entraîner un manque de nervosité du levier en raison
d’une accumulation de sciure et de copeaux. Puis
nettoyer l’intérieur du support de lame, avec un jet d’air
par exemple, et bien graisser.
Ne pas utiliser de lame de scie avec un ori ce de lame
usé (A). La lame pourrait se détacher, ce qui entraînerait
des blessures corporelles. (Fig. 1)
12. Réglage de la coupe oscillante
Même avec des matériaux tendres, e ectuer une coupe
droite si l’on veut obtenir une courbe ou des coupes
nettes.
La poussière et la saleté accumulées sur la section
du sélecteur risquent de détériorer les performances
de sélection. Nettoyer périodiquement la section du
sélecteur.
Pour une coupe pendulaire, utilisez une scie à lame
droite. Si vous optez pour une scie à lame courbe,
cette dernière risque de se briser ou d'endommager la
machine.
17
Français
13. Utilisation
Eviter de le transporter branché dans une prise avec le
doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait
entraîner des blessures inattendues.
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne
pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du
plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés dans la section du
plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
Ne pas retirer le couvercle avant. De la main, tenez
fermement le couvercle avant pour le manipuler. Pour
éviter de vous blesser, ne laissez pas la main ou les
doigts dépasser du asque du couvercle avant.
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le matériau
pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si le socle
n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame
après soustraction de la distance de course doit être
plus grande que le matériau (voir Fig. 10).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de la
lame, la lame risque d’entrer en contact avec la paroi
interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui provoquera
des dommages.
Pour que l'e cacité de la coupe soit optimale pour les
matériaux et les conditions de travail, réglez la vitesse
de la lame de la scie et enclenchez la coupe pendulaire.
Découpe
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la
coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 11)
Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas
d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur
toute la surface de la pièce.
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de machine.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe.
Par ailleurs, bien penser à appuyer le socle solidement
contre la pièce.
Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au Tableau 2 car elle est solide et qu’elle se
casse rarement.
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en
petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de
casser la lame.
Attaque en plein bois (Fig. 12, Fig. 13)
Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact avec
le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau lentement
et en tenant le corps de l’outil fermement. Si l’on appuie
trop fort sur la lame pendant l’opération de coupe, la
lame risque de s’endommager facilement.
14. Il arrive que le moteur se grippe, selon la combinaison
du matériau à couper et de la lame utilisée. Quand le
moteur se grippe, arrêter immédiatement l’outil.
15. Ne touchez jamais les pièces mobiles.
Ne jamais placer les mains, les doigts ou d’autres parties
du corps à proximité des pièces mobiles de l’outil.
16. Ne jamais faire fonctionner sans que tous les dispositifs
de protection soient en place.
Ne jamais utiliser cet outil sans que tous les dispositifs
de protection ou de sécurité ne soient en place et en
bon état de marche. Si un entretien ou des réparations
nécessitent le retrait d’une protection ou d’une sécurité,
s’assurer de remplacer la protection ou le dispositif de
sécurité avant d’e ectuer l’opération de l’outil.
17. Ne JAMAIS laisser de l’outil en marche sans surveillance.
Mettez l’appareil hors tension.
Ne pas laisser l’outil tant qu’il n’est pas complètement
arrêté.
18. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur. Une utilisation
en continu risque de provoquer une augmentation
de la température de l’appareil et d’activer le
circuit de protection thermique, ainsi que d’arrêter
automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas,
laissez l’appareil électrique refroidir avant de reprendre
l’utilisation.
19. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de
commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un
dysfonctionnement.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 13)
Support de lame
Lame
Base
Levier de base
Levier de changement
Poignée
Gâchette
Commutateur d’arrêt
Moteur
Couvercle avant
Logement
Plaque d'identi cation
Crochet
Panneau de commutation
Commutateur de sélecteur de mode
Ori ce de lame
Levier
Fente du plongeur
Autre lame
Course
Huile de machine
Pistolet à air
18
Français
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien
se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser
l’outil.
CR13VEY: Scie sabre
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Lock
Commutateur verrouillé sur la position « ON ».
Commutateur de sélecteur de mode
Témoin d'indicateur de mode
Mode vitesse minimale
Minm
Mode basse vitesse
Lm
Mode moyenne vitesse
Mm
Mode haute vitesse
Hm
Mode vitesse max.
Maxm
Mode droit
Mode orbital
Découpe droite
Coupe orbitale
Course
Débrancher la che principale de la prise
électrique
Outil de classe II
Avertissement
Action interdite
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés à la page 143.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable.
Coupe de di érents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium
et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section “CHOIX
DE LA LAME”.
SPÉCIFICATIONS
Tension (par zones) * (110 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Entrée d’alimentation * 1100 W
Capacité
Tuyau en acier
doux Diam. ext. 130 mm
Tube de
chlorure de
vinyle Diam. ext. 130 mm
Bois Profondeur 300 mm
Tôle d’acier
doux Epaisseur 19 mm
Vitesse sans charge 0 – 3000 min–1
Course 32 mm
Poids (sans le cordon)** 3,9 kg
* Véri er la plaque nominale du produit, qui peut être
di érente d’un pays à l’autre.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
19
Français
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Fonctionnement du commutateur 2 138
Réglage de la vitesse de
fonctionnement*13 139
Réglage du balayage 4 139
Montage de la lame 5 139
Démontage de la lame*26140
Lorsque la lame est cassée*37 140
Réglage de la base 8 140
Comment utiliser le crochet*49 140
Sélectionnez une lame de scie de la
longueur adéquate 10 141
Fixation ferme de la pièce à travailler 11 141
Coupe en plongée (pour le bois) 12 141
Découpe plongeante avec la lame de
scie montée dans le sens inverse 13 142
Entretien et contrôle de la lame de
scie à monter 14 142
Sélection des accessoires 144
Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 1, 2 et 3.
*1 Réglage de la vitesse de fonctionnement
ATTENTION
Sélectionner le mode tandis que la gâchette est
relâchée. Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Une fois que vous aurez branché la che électrique à une
prise de courant et mis l’appareil sous tension, vous pourrez
changer de mode à chaque fois que vous appuierez sur le
commutateur de sélection de mode.
Le mode de changement de vitesse permet de changer
le nombre maximal de balayages entre 5 niveaux :
vitesse minimale, vitesse basse, vitesse moyenne,
haute vitesse et vitesse max.
Avec le mode de changement de vitesse, le nombre
de balayages maximum est maintenu même s’il y a un
changement de charge.
Vitesse de fonctionnement
Mode État Vitesse de
fonctionnement
Mode de
transmission
Min. 0 – 1200 min-1
Basse 0 – 1700 min-1
Moyenne 0 – 2000 min-1
Haute 0 – 2500 min-1
Max. 0 – 3000 min-1
*2 Démontage de la lame
ATTENTION
Ne jamais toucher la lame immédiatement après
utilisation. Le métal est chaud et peut vous brûler la
peau.
(1) Après avoir fait pivoter le levier, pointer la lame vers le
bas. La lame devrait tomber toute seule. Si la lame ne
tombe pas, la sortir manuellement. (Fig. 6)
*3 Lorsque la lame est cassée
Même lorsque la lame est cassée et reste à l’intérieur
de la petite fente du support de lame, elle doit tomber
lorsque le levier est pivoté et que la lame est dirigée vers
le bas. Si la lame ne tombe d’elle-même, la faire sortir à
l’aide de la procédure décrite ci-dessous.
(1) Si une partie de la lame cassée sort de la petite fente du
support de lame, tirer la partie saillante et retirer la lame.
(2) Si la lame cassée caché est à l’intérieur de la petite
fente, crocheter la lame cassée à l’aide de l’extrémité
d’une autre lame de scie et la retirer. (Fig. 7)
*4 Comment utiliser le crochet
Le crochet peut servir à suspendre momentanément
l’appareil pendant que vous l’utilisez.
ATTENTION
N’utilisez jamais le crochet pour acrocher l’appareil sur
vous.
Quand vous utilisez le crochet, assurez-vous que
l’appareil principal ne glissera et ne tombera pas, qu’il ne
deviendra pas instable sous l’e et du vent, etc.
N’accrochez jamais l’appareil à votre ceinture ou
pantalon car cela pourrait provoquer un accident.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une e cacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui convient
au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
Le numéro de la lame est gravé à proximité de la partie
de montage de chaque lame. Sélectionnez les lames
appropriées en vous référant au Tableau 1-3.
Tableau 1: Lames HSC
No. de
lame Utilisations Epaisseur
(mm)
No. 4 Pour coupe et dégrossissage
de bois 50 – 70
No. 5 Pour coupe et dégrossissage
de bois Moins de
30
Tableau 2: Lames BI-MÉTAL
No. de
lame Utilisations Epaisseur
(mm)
No. 101
No. 103
No. 109
No. 141(S)
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 60 mm de diamètre
extérieur
2,5 – 6
No. 102
No. 104
No. 110
No. 142(S)
No. 143(S)
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 100 mm de diamètre
extérieur
2,5 – 6
No. 107
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 60 mm de diamètre
extérieur
Moins de
3,5
No. 108
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 100 mm de diamètre
extérieur
Moins de
3,5
No. 121
Pour la coupe et le
dégrossissage du bois 100
No. 131
Tout usage 100
No. 132
Tout usage 100
20
Français
Tableau 3: Sélection des lames pour les autres
matériaux
Matériau à
couper Qualité du
matériau Epaisseur
(mm) No. de lame
Tôle de fer Tôle d’acier
doux 2,5 – 10
No. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131,
141(S), 142(S),
143(S)
Moins de
3,5
No. 107, 108
Métaux non
ferreux Aluminium,
laiton et
cuivre 5 – 20
No. 101, 102,
103, 104, 109,
110, 131, 132,
141(S), 142(S),
143(S)
Moins de 5
No. 107, 108
Résine
synthétique
phénol,
Résine au
mélanine,
résine, etc. 10 – 50
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30
No. 107, 108,
109, 110
Chlorure de
vinyle, Résine
acrylique, etc. 10 – 60
No. 101, 102,
103, 104, 131,
132, 141(S),
142(S), 143(S)
5 – 30
No. 107, 108,
109, 110
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
ATTENTION
Veiller à mettre l’outil hors tension et à débrancher la
che de la prise secteur pour éviter un accident grave.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’e cacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire
appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter
tout risque.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 99 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 88 dB (A)
Incertitude K : 5 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Planche à découper :
Valeur d’émission de vibration ah, B = 19,5 m/s2
Incertitude K = 2,0 m/s2
Coupe de poutres en bois :
Valeur d’émission de vibration ah, WB = 33,6 m/s2
Incertitude K = 2,6 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Hikoki CR13VEY Reciprocating Saw Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare