Crivit SP - 33 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

PSA 89/686/EWG
DIN EN 1078
TÜV Süd Product Service GmbH,
Ridlerstr. 65 D-80339 München
Kenn-Nr. 0123
 SP - 33
SP - 2
USER MANUAL
UPUTE ZA UPORABU
MODUL DE
UTILIZARE
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΗΣ
• GEBRAUCHSANLEITUNG

We are pleased that you have decided to purchase one of our
high-quality products, which are manufactured and certied in strict
adherence to the currently valid safety standards.
You will nd some instructions for ensuring the full protective effect
of the helmet:
Parents should make sure that their children take the helmet off
before entering a children‘s playground. The helmets must not be
used by children when climbing or playing other games in which
there is a danger of strangulation !!!
Your helmet was developed specially for protection while cycling,
skateboarding and roller-skating. It must not be used for other
types of sport or for motorcycling.
Please be aware that despite correct adjustment your helmet
cannot always protect you from all injuries.

The helmet should be checked for visible deciencies at regular intervals.
The helmet must be replaced after every hard knock, impact or
deep scratch, because these cause it to lose its protective effect.
Any adjustment to or removal of the original parts of the helmet
can extremely impair its protective function. The helmet may not
be altered in order to make additions in a way not recommended
by the manufacturer.
All chemicals, paints and stickers can seriously impair the
protective effect of the helmet.
Only clean your helmet with lukewarm water, mild soap and a soft cloth.

After every use, leave your helmet exposed to the air in order
for it to dry.
Clean the inner padding with lukewarm water and mild soap
and then let it air dry
High temperatures, from as low as 60° C, can seriously
damage the helmet. Uneven helmet surfaces and the
formation of small blisters are signs of such damage. Do not
store behind panes of glass, e.g. in the car or close to sources of
heat or warmth.
Please contact your local waste disposal company for the disposal
of the helmet.

The helmet must always be levelly horizontal on your head.(Fig. 1a)
If the helmet is too far forward, it can impair your vision.
If the helmet is too far back, your forehead is not sufciently
protected. (Fig. 1b)
Fig. 1a Fig. 1b



The integrated size-adjusting system can be adjusted
using a turning knob at the back of one’s head:
smaller = twist clockwise bigger = twist anti-clockwise

Open the strap divider (Fig. 3a)
The strap divider must be positioned in such a way, that the straps
are taut but comfortable. The strap divider must be below the ear,
and the straps must not cover the ears.
Close the strap divider (Fig. 3b)
Fig. 3a Fig. 3b
Fig. 2
+
_





The chin strap has been adjusted correctly if you feel slight
pressure when you open your mouth.
If the chin strap is too loose it must be pulled tight using the
winding on the fastener. (Fig. 4a)
If the chin strap is too tight it must be loosened also using the
winding on the fastener. (Fig. 4a)






Press
Press
Fig. 4b
Fig. 4a
Fastener
Winding
Chin Strap

The LED rear light is only intended for personal use.
Please make sure that, during use, the LED cannot be
covered or obscured by collars, rucksacks or movements of
the head.
The LED light can under certain circumstances come loose
without this being noticed, if it becomes caught on jackets,
rucksacks or other objects.
Please be aware that the battery of the LED light can fall out
or become at. Therefore, check the light regularly for proper
functioning.
The batteries must not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like. In the event that the batteries are
incorrectly changed there exists the risk of explosion. Only replace
the batteries with the same or an equivalent battery type.
Please do not dispose of at batteries via the household waste, but
instead use the collecting container intended for this purpose.
Parents should ensure that their child also checks to make sure
that the LED backlight is working on a regular basis.
The LED rear light is not suitable for use by children under 4 years
of age.
The LED rear light is not a toy and its use by children is only
permitted if they are under the supervision of adults.
The changing of batteries must only be carried out by adults.

Carefully pull out the pins on the
visor from the pin holes on the
helmet shell to remove the visor.
Attention: The pin holes on the
helmet can expand through
excessive use. In this case, the
visor may no longer be used.

The LED rear light is not a substitute for the light equipment
stipulated by the German standard StVZO (§ 67).
When used correctly, the LED rear light gives better visibility. The
LED backlight should not be used during rainy weather. It cannot
be guaranteed to work if it gets wet.
Please only use the LED rear light together with this cycle helmet
and always put it onto the rotating wheel of the size-adjustment
system.
Fig. 5
SP-2




Press x1: continuous light, press x2: ashing light,
press x3: colour chaser, press x4: light off.

The LED tail light comes equipped with a CR 2925 (3V) battery. To
change this battery, unscrew the four screws on the reverse of the light
with a small screwdriver. Then lift the cover, exchange the batteries and
put the cover back on. Now fasten the cover again with the four screws
(Fig. 4).


The housing of the LED rear light can be cleaned with a damp cloth.


Take the tail light off the helmet
(g. 2a). Before the rst use,
remove the safety strips from
the reverse of the LED tail light.
(Fig. 1).

To remove the LED tail light, push this upwards out of the holder (Fig. 2a).
To attach the LED tail light, push this again into the holder provided
(Fig. 2b).

The LED rear light has three different functions, each of which can be
used as desired (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2a
Fig. 3

Fig. 4
Fig. 2b
 

Drago nam je da ste se odlučili za ne visokovrijedne proizvode,
koji su proizvedeni i certicirani strogo prema aktualno valjanim
sigurnosnim normama.
Da bi se garantiralo puna ztitna djelotvornost kacige, u nastavku
ćete ni poneke upute i upozorenja:
Roditelji bi trebali obratiti pažnju na to da njihova djeca prije pristupa na
djje igralište obvezno skinu kacigu. Djeca kacigu ne smiju nositi kod
penjanja ili drugih igara kod kojih postoji opanosti od genja!!!
Va kaciga je razvijena specijalno za zaštitu kod vožnje biciklom,
skateboarda i klizaljkama. Ona se ne smije koristiti kod drugih vrsta
sportova ili kod vožnje motociklom.
Molimo da obratite pažnju na to da unatoč pravilnom podavanju
kaciga ne može uvijek štititi od svih povreda.

Kaciga se u redovitim vremenskim intervalima mora provjeravati u
svezi vidljivih nedostataka.
Nakon svakog teškog pada, udara ili duboke ogrebotine se kaciga
mora promijeniti, jer ona time gubi svoju zaštitnu djelotvornost. I poslije
višegodišnje uporabe bez tećenja ili ako kaciga ve ne pristaje
točno se ona mora promijeniti.
Izmjena ili odstranjivanje originalnih dijelova kacige može ekstremno
negativno djelovati na zaštitnu djelotvornost. Kaciga se ne smije
izmijeniti zbog postavljanja dodataka na nin koji nije preporen od
strane proizvođa.
Sve kemikalije, lakovi ili naljepnice mogu ozbiljno ugroziti zaštitnu
djelotvornost kacige.
Vu kacigu čistite samo mlakom vodom, blagim sapunom i
jednom mekom krpom.
Poslije svake uporabe site vašu kacigu na zraku.
Unutarnju podstavu čistite mlakom vodom i blagim sapunom i
zatim ovu pustite da se osuši na zraku.
Visoke temperature, veće od 6 C, mogu kacigu ozbiljno tetiti.
Neravne površine kacige i stvaranje mjehura su znak za jedno
ovakvo oštenje. Ne čuvati iza prozorskih stakla npr. u autu ili u blizini
izvora grijanja ili topline.
Zbrinjavanje vaše kacige mora uslijediti preko autoriziranog poslovanja
za zbrinjavanje ili preko komunalnog uređenja za zbrinjavanje.

Kaciga mora na vašoj glavi uvijek sjediti vodoravno. (sl. 1a)
Ako kaciga sjedi preve prema naprijed, time se može ometati va
vidljivost.
Ako kaciga sjedi preve straga, onda je ve čelo premalo zašteno.
(sl. 1b)
sl. 1a sl. 1b






Remen brade je pravilno podešen kada sjedi komforno i čvrsto i kada kod
otvaranja usta osjetite laki pritisak. Zatvarač ne smije nalijegati na bradi.
Ako je remen brade prelabav, mora se uz pom zavoja na zatvaraču (sl.
4a) dodatno zategnuti.
Ako je remen brade preuzak, mora se isto tako uz pomoć zavoja na
zatvaru olabaviti. (sl. 4a)






Press
Press
sl. 4b
sl. 4a


Integrirani sustav namještanja veličine se može premjestiti kontinuirano
uz pomoć jednog okretnog gumba na potiljku:
manje = okrenuti udesno veće = okrenuti ulijevo

Otvorite razvodnik pojasa. (sl. 3a)
Razvodnik pojasa mora biti tako pozicioniran da remen sjedi
nategnuto i udobno. Razvodnik pojasa mora sjediti ispod ušiju,
remeni ne smiju prekrivati uši.
Zatvorite razvodnik pojasa. (sl. 3b)
sl. 3a sl. 3b
sl. 2
+
_


Zatvarač
Zavoj
Remen brade


LED stražnje svjetlo je predviđeno samo za privatnu uporabu
Molimo obratite pažnju da LED stražnje svjetlo prilikom
korištenja može biti prekriveno odnosno nevidljivo kroz
kragnu, naprtnjaču ili pokretanjem glave.
LED stražnje svjetlo može kroz zakačenje na jaknu,
naprtnjaču ili na druge predmete eventualno neprimjetno
razdvojiti.
Molimo obratite pažnju da se baterija LED stražnjeg svjetla
može pokvariti ili isprazniti. Kontrolirajte stoga redovito tehničku
ispravnost svjetla.
Baterije se ne smiju izlagati prekomjernoj toplini kao suncu,
vatri ili sličnom. Pri nestručnoj promjeni baterije postoji opasnost
eksplozije. Bateriju promijenite samo istom ili ekvivalentnom
baterijom.
Molimo da ispražnjene baterije ne zbrinete sa kućnim smećem već
u za to predviđene sabirne spremnike.
Roditelji bi trebali paziti da i njihovo dijete redovito kontrolira
funkcionalnost LED stražnjeg svjetla.
Upotreba LED stražnjeg svjetla nije svojstvena za djecu ispod 4
godine.
LED stražnje svjetlo nije igračka i djeca ga smiju koristiti samo pod
nadzorom odraslih.
Promjenu baterije smiju poduzimati samo odrasli.

Za odstranjivanje vizira izvucite
oprezno zatike na viziru iz za
to predviđenih pričvrsnih rupa
oklopa kacige.
Pažnja: Pričvrsne rupe kacige se
mogu prekomjernom uporabom
proširiti. U tome slučaju se vizir
više ne smije upotrijebiti.

LED stražnje svjetlo ne zamjenjuje svjetlosno tehničko uređenje na
biciklama, propisano sa njemačkim odredbama o registriranju za
cestovni promet (StVZO) (§ 67).
LED stražnje svjetlo služi pri pravilnoj upotrebi za bolju vidljivost.
LED stražnje svjetlo se ne smije koristiti po kiši, jer po mokrini nije
zagarantirana funkcionalnost.
Molimo da LED stražnje svjetlo koristite uvijek skupa sa ovom
kacigom za biciklu i namjestite ga uvijek na za to predviđeni držač.
sl. 5
SP-2


Pritisnuti jedan put: trajno svjetlo, pritisnuti dva puta: trepćuće
svjetlo, pritisnuti tri puta: stalno svjetlo, pritisnuti četiri puta: svjetlo ugašeno

LED stražnje svjetlo je već prilikom kupovine opremljeno baterijom
tipa CR 2025 (3V). Da biste ovu bateriju promijenili, otvorite jednim
malim odvijačem četiri vijka na poleđini svjetla. Zatim podignite pokrov,
promijenite baterije i pokrov opet postavite. Sada pokrov ponovno
pričvrstite uz pomoć četiri vijka (sl. 4).


Kućište LED stražnjeg svjetla se može čistiti jednom vlažnom krpom.
sl. 3
  
sl. 4


Stražnje svjetlo skinite sa kacige
(sl. 2a). Prije prvog korištenja
odstranite sigurnosnu traku na
poleđini LED stražnjeg svjetla
(sl. 1).

Za skidanje gurajte LED stražnje svjetlo iz držača nagore. (sl. 2a)
Za namještanje se LED stražnje svjetlo ugura opet u predviđeni držač
(sl. 2b).

LED stražnje svjetlo raspolaže sa tri različite funkcije, koje se mogu
primijeniti po želji (sl. 3).
sl. 1
sl. 2a
sl. 2b

Ne bucurăm că i ales unul dintre produsele noastre, produse strict şi
certicate conform standardelor actuale de siguranţă.
Pentru a garanta complet efectul de protecţie al căştii, găsiţi mai jos câteva
instruiuni şi indicii:
Părinţii trebuie să se asigure că înainte de a accesa un loc de joacă,
copilul îşi dă jos în mod obligatoriu casca. Este interzisă purtarea căştilor
de către copii la ţărat sau în timpul altor jocuri, care prezintă pericol de
strangulare!!!
Casca dumneavoastră a fost dezvoltată special pentru protecţia în timpul
mersului cu bicicleta, al folosirii skateboard-ului şi a rolelor. Este interzi
folosirea ştii pentru alte tipuri de sport sau pentru mersul cu motocicleta.
Atenţie! În ciuda regrii corespunzătoare, casca nu poate proteja
întotdeauna împotriva tuturor accidentărilor.

Casca trebuie controlată la intervale regulate pentru a constata dacă nu
prezin defecte vizibile.
După ecare coliziune puterni, impact sau zgârietură adân trebuie
înlocuită casca, deoarece ea şi-a pierdut efectul protector. Şi după mai
mulţi ani de utilizare fă deteriorări sau dacă nu se mai potriveşte bine,
casca trebuie înlocui.
Modicarea sau demontarea pieselor originale ale căştii poate reduce
în mod semnicativ efectul de protecţie. Este interzisă modicarea căştii
pentru montarea unor piese suplimentare într-un mod care nu a fost
recomandat de tre produtor.
Toate produsele chimice, vopselele sau autocolantele pot afecta
serios efectul protector al căştii.
Curăţaţi casca numai cu a căldă, săpun uşor şi o cârpă moale.
După ecare utilizare, lăsaţi casca se usuce la aer.
Căptuşeala interioară trebuie cuţa cu apă călduţă şi săpun uşor şi
apoi trebuie lăsată să se usuce la aer.
Temperaturile ridicate începând de la 6 C pot deteriora grav casca.
Suprafe inegale şi bule de aer pe cască sunt semne de deteriorare. Nu
depozitaţi casca în spatele unor suprafeţe din stic, de ex. în mină sau
în apropierea unor surse de căldură.
Depunerea la deuri a căştii se realizează prin intermediul unei
întreprinderi de salubrizare sau al unei instalii comunale de salubrizare.

Casca trebuie stea întotdeauna orizontal pe capul dumneavoastră.
(imag. 1a)
Casca poziţionată prea în faţă vă poate afecta vizibilitatea.
Casca poziţionată prea în spate nu protejează sucient fruntea. (imag. 1b)
imag. 1a imag. 1b






Cureaua pentru rbie este ajustată în mod corespuntor atunci când
stă confortabil dar şi x şi când la deschiderea gurii sii o presiune
oa. Este interzis ca dispozitivul de închidere e poziţionat pe
rbie.
Da cureaua pentru bărbie este prea lejeră, trebuie tensiona cu
ajutorulletului de la dispozitivul de închidere (imag. 4a).
Da cureaua sub rbie este prea stnsă, ea trebuie relaxată de
asemenea cu ajutorul letului de la dispozitivul de închidere. (imag. 4a)





Press
Press
imag. 4b


Dimensiunea poate  ajustată continuu prin intermediul unui buton
rotativ care este plasat în spatele capului:
mai mic = rotire la dreapta mai mare = rotire la stânga

Deschideţi divizorul curelei. (imag. 3a)
Divizorul curelei trebuie poziţionat astfel, încât centura să e
tensionată, dar confortabilă. Divizorul curelei trebuie să stea sub
ureche, centura nu are voie să acopere urechile.
Închideţi divizorul curelei. (imag. 3b)
imag. 3a imag. 3b
imag. 2
+
_


Dispozitiv de
închidere
Filet
Curea pentru bărbie
imag. 4a


cu această cască de bicicletă şi să o montaţi întotdeauna în
suportul special prevăzut.
Lumina de control cu LED este concepută doar pentru
utilizarea în domeniul privat.
Vă rugăm să vă asiguraţi că în timpul utilizării, lumina de
control cu LED nu este acoperită de guler, rucsac sau prin
mişcările capului, respectiv este vizibilă.
Lumina de control cu LED se poate desprinde neobservată prin
agăţarea de jachete, rucsacuri sau alte obiecte.
Vă rugăm să luaţi în seamă faptul că bateria luminii de control cu
LED se poate defecta, respectiv se poate goli. Din acest motiv,
vericaţi regulat funcţionarea luminii.
Este interzisă expunerea bateriilor la căldură excesivă cum
ar  razele directe ale soarelui, foc etc.. La schimbarea
necorespunzătoare a bateriilor există pericolul de explozie.
Schimbaţi bateria doar cu acelaşi tip de baterie sau cu unul
echivalent.
Vă rugăm să nu aruncaţi bateriile goale la gunoiul menajer, ci în
recipientele de colectare special prevăzute.
Părinţii trebuie să se asigure că şi copilul verică la intervale
regulate capacitatea de funcţionare a luminii de control cu LED.
Nu este recomandată utilizarea luminii de control cu LED de către
copiii sub 4 ani.
Lumina de control cu LED nu este o jucărie şi se va utiliza de către
copii doar sub supravegherea adulţilor.
Schimbarea bateriilor este permisă doar adulţilor.

Pentru a demonta viziera,
scoateţi cu grijă ştifturile vizierei
din oriciile de xare prevăzute
în cască.
Atenţie: Oriciile de xare din
cască se pot lărgi datorită
utilizării excesive. În acest caz,
utilizarea în continuare a vizierei
este interzisă.


Lumina de control cu LED nu înlocuieşte dispozitivele tehnice
de iluminat ale bicicletelor impuse de standardul german StVZO
(§67).
În cazul utilizării regulamentare, lumina de control cu LED asigură
o vizibilitate mai bună. Utilizarea luminii de control cu LED este
interzisă în timpul ploii, deoarece capacitatea de funcţionare nu
poate  asigurată într-un mediu ud.
Vă rugăm să utilizaţi lumina de control cu LED doar împreună
imag. 5
SP-2


utiliza la alegere (imag. 3).
1 apăsare: lumină constantă, 2 apăsări: lumină de semnalizare,
3 apăsări: lumină de mişcare, 4 apăsări: lumină oprită

Lumina de control cu LED este dotată încă de la cumpărare cu o baterie
de tip CR 2025 (3V). Pentru schimbarea acestei baterii, desfaceţi cu o
şurubelniţă mică cele patru şuruburi de pe partea posterioară a luminii
de control. Apoi ridicaţi capacul, schimbaţi bateria şi aşezaţi capacul
înapoi. Fixaţi din nou capacul cu ajutorul celor patru şuruburi (imag. 4).


Carcasa luminii de control cu LED se poate curăţa cu o lavetă umedă.
imag. 3
  
imag. 4


Desprindeţi lumina de control
de pe cască (imag. 2a). Înainte
de prima utilizare, îndepărtaţi
banda de siguranţă de pe partea
posterioară a luminii de control
cu LED (imag. 1).

Pentru desprinderea luminii de control cu LED, împingeţi-o în sus din
suport (imag. 2a). Pentru a xa lumina de control cu LED, se împinge
din nou în suportul special prevăzut (imag. 2b).

Lumina de control cu LED dispune de trei funcţii diferite care se pot
imag. 1
imag. 2a
imag. 2b

Радваме се, че решихте да закупите един от нашите
висококачествени продукти, произведени и сертифицирани стриктно
съгласно актуално валидните норми на безопасност.
По-долу ще намерите някои напътствия и указания с цел гарантиране
на пълното защитно действие на каската:
Родителите трябва да внимават децата им непременно да свалят
каската преди да влязат на територията на детската площадка. Не е
разрешено децата да носят каски, когато се катерят или играят други
игри, при които съществува опасност от удушаване.!!!
Каската Ви е разработена специално, за да служи за защита при
каране на велосипед, скейтборд и ролери. Не е разрешено каската да
се използва при други видове спорт или при каране на мотоциклет.
Моля да обърнете внимание на обстоятелството, че каската не
винаги може да Ви защити от всякакви наранявания въпреки
правилното й назначение.

Каската трябва да се проверява редовно за видими дефекти.
След всеки силен сблъсък, удар или дълбока драскотина каската
трябва да се смени с нова, тъй като губи защитното си действие
вследствие на тези обстоятелства. Тя трябва да се подмени и след
дългогодишна употреба, без да е повредена, или ако вече не е точно
по мярка.
Промяна или сваляне на оригинални части от каската може
радикално да накърни защитното й действие. Каската не трябва да
се променя, за да не се слагат допълнения по непрепоръчан от
производителя начин.
Всякакви химикали, лакове и лепенки могат сериозно да
накърнят защитното действие на каската.
Почиствайте каската си с хладка вода, мек сапун и мека кърпа.
След всяка употреба оставяйте каската да изсъхне навън, на
въздух.
Почиствайте вътрешната подплата с хладка вода и мек сапун и след
това оставете да изсъхне навън, на въздух.
Високите температури, още от 60° C нагоре, могат сериозно да
повредят каската. Неравните повърхности на каската и образуването
на мехурчета са признаци за такива повреди. Да не се съхранява зад
стъкла напр. в колата или близо до източници на топлина.
Отстраняването на каската за отпадъци трябва да стане
чрез оторизирано предприятие или чрез общинска служба за
отстраняване на отпадъци.

Каската трябва да стои водоравно върху главата Ви. (фиг. 1a)
Ако каската лежи много напред, може да намали видимостта Ви.
Ако каската лежи много назад, то челото Ви не е достатъчно
защитено. иг. 1b)


фиг. 1a фиг. 1b




Подбрадният ремък е настроен както трябва, ако стои както
удобно така и здраво и при отваряне на устата си усещате лек
натиск. Закопчалката не трябва да лежи върху брадичката.
Ако подбрадният ремък е твърде хлабав, трябва да се стегне
допълнително с помощта на навивката върху закопчалката иг. 4a).
Ако подбрадният ремък е много стегнат, трябва да се разхлаби
също с помощта на навивката върху закопчалката. (фиг. 4a)








Press
Press



Вградената система за регулиране на размера може да се настрои
безстепенно посредством регулиращо копче отзад на тила:
По-малка = завъртете надясно по-голяма = завъртете наляво

Отворете лентовия разпределител. (фиг. 3a)
Лентовият разпределител трябва да е разположен, така
че ремъкът да стои стегнато, но удобно. Лентовият
разпределител трябва да лежи в долната част на ухото,
ремъците не трябва да покриват ушите.
Затворете лентовият разпределител. (фиг. 3b)
фиг. 3a фиг. 3b
фиг. 4a фиг. 4b
фиг. 2
+
_


Закопчалка
Навивка
Подбраден ремък


Задната LED светлина е замислена само частно ползване.
По време на ползване моля внимавайте задната LED
светлина да не се закрива респ. да не може да се вижда
от яка, раница или от движенията на тялото .
Задната LED светлина незабелязано може да се разхлаби
евентуално при закачане за якета, раници или други
предмети.
Моля обърнете внимание, че батерията на задната LED
светлина може да отпадне респ. може да е изпразнена. Ето
защо проверявайте редовно функционалната годност на
светлината.
Батериите не трябва да се излагат на прекомерна топлина
като слънчева светлина, огън или подобни. При некомпетентна
смяна на батерия съществува опасност от експлозия.
Батерията може да се замени само със същия или равностоен
тип батерия.
Моля не отстранявайте за отпадъци изпразнени батерии
заедно с битовите отпадъци, а в предвидения за целта
събирателен контейнер.
Родителите трябва да внимават детето им също редовно да
проверява функционалната годност на задната LED светлина.
Задната LED светлина не е пригодена за използване от деца
под 4 години.
Задната LED светлина не е играчка и може да се използва от
деца само под надзора на възрастни.
Смяната на батерията може да се извършва само от
възрастни.

За да отстраните визьора,
внимателно извадете
щифтовете на визьора от
предвидените за тях отвори за
закрепване върху черупката на
каската.
Внимание: Отворите за
закрепване в каската могат да
се разширят от прекомерна
употреба. В този случай
визьорът не трябва да се
използва.

Задната LED светлина не замества предписаното от немския
Правилник за допускане на МПС за движение по пътищата
(§67) светлинно техническо устройство на велосипеди.
При компетентно използване задната LED светлина служи
за по-добра видимост. Задната LED светлина не трябва да
се използва при дъжд, тъй като функционалната годност не е
гарантирана при влага.
Моля използвайте задната LED светлина само заедно с
тази каска за велосипед и поставяйте светлината само на
предназначения за целта държач.
фиг
. 5
SP-2


1x натискане: постоянна светлина, 2x натискане: мигаща светлина,
3x натискане: работна светлина, 4x натискане: изкл. светлина

Още при покупката задната LED светлина е снабдена с батерия от
типа CR 2025 (3V). За да смените тази батерия, отворете с малка
отвертка четирите винта върху обратната страна на светлината.
После повдигнете капака, сменете батерията и пак поставете
капака. Сега отново закрепете капака с помощта на четирите винта
(фиг. 4).


Корпусът на задната LED светлина може да се почиства с влажна
кърпа.
фиг.
4
фиг.
3
  


Свалете задната светлина
от каската (фиг. 2a). Преди
първата употреба отстранете
предпазната лента върху
обратната страна на задната
LED светлина (фиг. 1).

За да свалите задната LED светлина, я плъзнете от държача
нагоре. (Abb. 2a)
За да поставите задната LED светлина, отново я пъхнете в
предвидения за целта държач (фиг. 2b).

Задната LED светлина има три различни функции, които можете да
прилагате по Ваше усмотрение (фиг. 3).
фиг.
1
фиг.
2a
фиг.
2b

Χαιρόμαστε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα από τα υψηλής
ποιότητας προϊόντα της εταιρείας μας, τα οποία παράγονται και
πιστοποιούνται αυστηρά σύμφωνα με τα τρέχοντα ισχύοντα πρότυπα
ασφαλείας. Για τη διασφάλισης της προστατευτικής λειτουργίας του
κράνους παρέχονται ακολούθως ορισμένες οδηγίες και υποδείξεις:
Οι γονείς πρέπει να μεριμνούν ώστε τα παιδιά τους να βγάζουν το
κράνος προτού εισέλθουν στον χώρο της παιδικής χαράς. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να φορούν το κράνος όταν σκαρφαλώνουν ή κατά τη διάρκεια
άλλων παιχνιδιών που εγκυμονούν κίνδυνο στραγγαλισμού!!!
Αυτό το κράνος έχει σχεδιασθεί ειδικά για να παρέχει προστασία κατά
την ποδηλασία, τη χρήση τροχοσανίδας και τη χρήση τροχοπέδιλων.
Απαγορεύεται η χρήση του για άλλα αθλήματα ή για μοτοσικλετιστές.
Λάβετε υπόψη ότι παρά τη σωστή ρύθμισή του, ένα κράνος δεν μπορεί να
παρέχει πάντοτε προστασία από κάθε τραυματισμό.

Το κράνος πρέπει να ελέγχεται για εμφανή ελαττώματα ανά τακτά χρονικά
διαστήματα.
Για τη διασφάλιση της προστατευτικής του λειτουργίας, το κράνος πρέπει
να αντικαθίσταται μετά από κάθε ισχυρή σύγκρουση, κτύπημα ή βαθιά
εκδορά. Η αντικατάστασή του επιβάλλεται επίσης και μετά από πολυετή
χρήση χωρίς ζημίες ή όταν δεν εφαρμόζει πλέον σωστά.
Η τροποποίηση ή η αφαίρεση γνήσιων μερών του κράνους μπορεί να
υποβαθμίσει σημαντικά την παρεχόμενη προστασία. Απαγορεύεται η
τροποποίηση του κράνους για την τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
κατά τρόπο που δεν προβλέπεται από τον κατασκευαστή.

Κάθε χημική ουσία, βερνίκι ή αυτοκόλλητη ετικέτα μπορεί να
υποβαθμίσει σημαντικά την προστατευτική λειτουργία του κράνους.
Καθαρίζετε το κράνος σας μόνο με χλιαρό νερό, απαλό σαπούνι και
μαλακό πανί.
Αφήνετε το κράνος να στεγνώνει στον αέρα μετά από κάθε χρήση.
Καθαρίζετε την εσωτερική επένδυση με χλιαρό νερό και απαλό
σαπούνι και, στη συνέχεια, την αφήνετε να στεγνώσει στον αέρα
Οι υψηλές θερμοκρασίες από τους 6 C και άνω, μπορούν να
προκαλέσουν σημαντικές ζημίες στο κράνος. Οι ανώμαλες επιφάνειες και ο
σχηματισμός φυσαλίδων στο κράνος αποτελούν ενδείξεις τέτοιων ζημιών.
Μην φυλάσσετε το κράνος πίσω από τζάμια, π.χ. στο αυτοκίνητο, ούτε
κοντά σε θερμαντικά σώματα ή πηγές θερμότητας.
Η απόρριψη του κράνους σας πρέπει να γίνεται μέσω εγκεκριμένης
μονάδας διάθεσης αποβλήτων ή μέσω της δημοτικής υπηρεσίας διάθεσης
αποβλήτων.

Το κράνος πρέπει να εφαρμόζει πάντοτε οριζόντια στο κεφάλι σας. (εικ. 1α)
Εάν το κράνος πέφτει πολύ μπροστά, τότε μπορεί να περιορίσει την
ορατότητά σας.
Εάν το κράνος πέφτει πολύ πίσω, τότε δεν προστατεύει επαρκώς το
μέτωπό σας. (εικ. 1β)

εικ. 1α εικ. 1β


Το ενσωματωμένο σύστημα προσαρμογής μεγέθους ρυθμίζεται χωρίς
διαβαθμίσεις μέσω ενός περιστρεφόμενου κουμπιού στην πίσω πλευρά:
μικρότερο μέγεθος = δεξιόστροφη περιστροφή
μεγαλύτερο μέγεθος = αριστερόστροφη περιστροφή

Ανοίξτε τον ρυθμιστή ιμάντων. (εικ. 3α)
Ο ρυθμιστής ιμάντων πρέπει να
τοποθετηθεί έτσι ώστε οι ιμάντες να είναι
τεντωμένοι, ενώ παράλληλα θα πρέπει να
εφαρμόζουν άνετα. Ο ρυθμιστής ιμάντων
πρέπει να βρίσκεται κάτω από το αυτί, ενώ
οι ιμάντες δεν πρέπει να καλύπτουν τα αυτιά.
Κλείστε τον ρυθμιστή ιμάντων. (εικ. 3β)





εικ. 3α
εικ. 3β
εικ. 2
+
_

Το υποσιάγωνο είναι ρυθμισμένο σωστά όταν εφαρμόζει άνετα,
αλλά και σταθερά και αισθάνεστε μία ελαφριά πίεση όταν ανοίγετε
το στόμα. Το κλείστρο δεν πρέπει να ακουμπά στο πιγούνι.
Εάν το υποσιάγωνο είναι πολύ χαλαρό, σφίξτε το με τη βοήθεια
του σφιγκτήρα που υπάρχει στο κλείστρο (εικ. 4α).
Εάν το υποσιάγωνο είναι πολύ σφιχτό, χαλαρώστε το με τη βοήθεια
και πάλι του σφιγκτήρα που υπάρχει στο κλείστρο. (εικ. 4α)






Press Press


Κλείστρο
Σφιγκτήρας
Υποσιάγωνο


Το οπίσθιο φανάρι με LED προορίζεται αποκλειστικά για
ιδιωτική χρήση.
Λάβετε υπόψη σας ότι γιακάδες, σακίδια πλάτης ή κινήσεις του
κεφαλιού ενδέχεται να καλύψουν το οπίσθιο φανάρι με LED
καθιστώντας το μη ορατό.
Το οπίσθιο φανάρι με LED ενδέχεται να αγκιστρωθεί σε
μπουφάν, σακίδια πλάτης και λοιπά αντικείμενα και να φύγει
από τη θέση του χωρίς να το καταλάβετε.
Το οπίσθιο φανάρι με LED λειτουργεί με μπαταρία η οποία μπορεί
να εξαντληθεί. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να ελέγχετε το φανάρι σε
τακτική βάση για να βεβαιώνεστε ότι λειτουργεί κανονικά.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα όπως ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά ή παρόμοια στοιχεία. Σε περίπτωση που
χρησιμοποιήσετε ακατάλληλες μπαταρίες υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Για την αντικατάσταση των μπαταριών χρησιμοποιήστε μόνο ίδιες
μπαταρίες ή μπαταρίες ίδιου τύπου.
Μην απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα, αλλά τοποθετήστε τις στα ειδικά δοχεία συλλογής.
Οι γονείς πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα παιδιά τους ελέγχουν
το οπίσθιο φανάρι με LED σε τακτική βάση και βεβαιώνονται ότι
λειτουργεί κανονικά.
Το οπίσθιο φανάρι με LED είναι ακατάλληλο για παιδιά κάτω των 4
ετών.
Το οπίσθιο φανάρι με LED δεν είναι παιχνίδι και, κατά συνέπεια,
τα παιδιά θα πρέπει να το χρησιμοποιούν μόνο υπό την επίβλεψη
ενηλίκων.
Η αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από
ενήλικες.

Αφαιρέστε τη ζελατίνα
τραβώντας προσεκτικά τους
πείρους στερέωσης από τις
προβλεπόμενες οπές στερέωσης
στο κέλυφος.
Σε αυτήν την περίπτωση
μην ξαναχρησιμοποιήσετε τη
ζελατίνα.

Το οπίσθιο φανάρι με LED δεν αντικαθιστά τη διάταξη φωτισμού που
προβλέπεται για τα ποδήλατα βάσει του άρθρου 67 του γερμανικού
νόμου περί χορηγήσεως εγκρίσεως τύπου οχημάτων (StVZO).
Με τη σωστή χρήση του οπίσθιου φαναριού με LED διασφαλίζετε
βέλτιστη ορατότητα. Μην χρησιμοποιείτε το οπίσθιο φανάρι με LED
όταν βρέχει, διότι σε συνθήκες υγρασίας δεν μπορούμε να εγγυηθούμε
την άψογη λειτουργία του.
Το οπίσθιο φανάρι με LED προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε
συνδυασμό με το συγκεκριμένο ποδηλατικό κράνος. Βεβαιωθείτε ότι το
τοποθετείτε πάντα στην ειδική βάση.
εικ
. 5
SP-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Crivit SP - 33 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru