Whirlpool AKR 799 IX Manualul utilizatorului

Categorie
Jucării
Tip
Manualul utilizatorului
5019 318 33278
INSTALLATION UND GEBRAUCH
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube MUSS bei
Elektroplatten 50 cm und bei Gas- oder kombinierten Herden 65 cm betragen. Überprüfen Sie vor der
Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen Abstände.
Die Installation der Abzugshaube muss von einer Fachkraft ausgeführt werden.
Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an.
WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur
Beförderung und Installation der Dunstabzugshaube erforderlich.
Hinweise zu Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Dunstabzugshaube die vorliegende
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer
ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen durch das Gerät entstehen sollten.
INSTALLATION AND USE
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part
of the hood MUST NOT BE less than 50 cm in the case of electric cookers and 65 cm for gas or combination
cookers. Before installation, moreover, check the distances specified in the hob's user manual.
Hood installation must be carried out by a qualified technician.
Do not connect the appliance to the mains power supply until installation has been completed.
WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Note on installation and use: Read this manual carefully before installing or using the hood. The Manufacturer
declines any liability for problems, fires or damage caused to the appliance due to non-compliance with the
instructions given in this manual.
MONTAGE ET UTILISATION
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte NE DOIT PAS ÊTRE inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm pour les cuisinières
à gaz ou mixtes. Avant l’installation, il convient de vérifier les distances indiquées dans le manuel de la table de
cuisson.
L’installation de la hotte doit être confiée à un technicien qualifié.
Ne branchez pas l’appareil tant que l’installation n’est pas terminée.
AVERTISSEMENT : Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être
effectuées par deux personnes ou plus.
Remarque pour le montage et l’utilisation : Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lisez attentivement ce
manuel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inconvénients, dommages ou incendies provoqués par
l’appareil et dus à la non-observation des instructions contenues dans cette notice.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de
afzuigkap MAG NIET MINDER ZIJN dan 50 cm bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij kooktoestellen op gas
of gemengd. Controleer bovendien de afstanden die in de handleiding van de kookplaat zijn vermeld, voordat u
de kap installeert.
De installatie van de afzuigkap moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus.
Sluit het apparaat niet op het elektriciteitsnet aan alvorens de installatie voltooid is.
WAARSCHUWING: Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
Opmerking voor installatie en gebruik: Lees voordat u de afzuigkap installeert of gebruikt deze handleiding
zorgvuldig door. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand die
veroorzaakt is door het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
D
GB
F
NL
5019 318 33278
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de
la campana NO DEBE SER INFERIOR a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de cocinas a gas o
mixtas. Antes de la instalación, verifique las distancias indicadas en el manual de la placa de cocción.
La instalación de la campana debe ser realizada por un técnico especializado.
No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación.
ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada
por dos o más personas.
Nota para la instalación y el uso: Antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual. El
fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del
incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa
do exaustor do fogão DEVE SER SUPERIOR a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de foes
a gás ou mistos. Além disso, antes da instalação, verifique as distâncias indicadas no manual da placa.
A instalação do exaustor deve ser efectuada por um técnico qualificado.
Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída.
ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser
feitas por pelo menos duas ou mais pessoas.
Nota de instalação e utilização: Antes de instalar ou utilizar o exaustor ler atentamente o manual de
instruções. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios
provocados pelo aparelho derivados do não seguimento das instruções que se encontram neste manual.
INSTALLAZIONE E USO
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina NON DEVE ESSERE INFERIORE a 50 cm in caso di cucine elettriche e a 65 cm in caso di cucine
a gas o miste. Prima dell’installazione, inoltre, verificare le distanze indicate nel manuale del piano cottura.
L’installazione della cappa deve essere effettuata da un tecnico specializzato.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fino ad installazione ultimata.
AVVERTENZA: Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere
fatta da almeno due o più persone.
Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και στο
χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΙΚΡΟΤΕΡΗ από 50 cm σε περίπτωση
ηλεκτρικών εστιών και 65 cm σε περίπτωση εστιών αερίου ή μικτής λειτουργίας. Επίσης, πριν από την
εγκατάσταση, ελέγξτε τις αποστάσεις που αναγράφονται στο εγχειρίδιο της μονάδας εστιών
.
Η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να διεξάγεται από καταρτισμένο τεχνικό.
Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα πριν από την ολοκλήρωση της εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προϊόν μεγάλου βάρους. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα
πρέπει να γίνεται τουλάχιστον από δύο ή περισσότερα άτομα.
Σημείωση για την εγκατάσταση και τη χρήση: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από την
εγκατάσταση ή τη χρήση του απορροφητήρα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες,
ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη
τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
E
P
I
GR
5019 318 33278
INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
Avståndet mellan kokkärl och nedre delen av fläkten FÅR INTE VARA UNDER 50 cm för elektriska plattor, och
minst 65 cm för gasplattor, eller blandade plattor. Innan du installerar apparaten skall du därför först verifera
säkerhetsavstånden i spishällens instruktionsbok.
Installation skall utföras av behörig fackman.
Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen har avslutats helt.
VARNING: Produkt med hög vikt. För flyttning och installation av fläktkåpan krävs minst två personer.
Notering för installation och användning: Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs manualen
noggrant. Tillverkaren kan inte ställas till svars för eventuella fel, skador eller bränder orskade på apparaten som
uppstått på grund av underlåtenhet att iaktta anvisningarna i denna manual.
INSTALLASJON OG BRUK
Minimumsavstanden mellom varmesonene på kokeapparatet og undersiden av kjøkkenventilatoren MÅ IKKE
VÆRE MINDRE enn 50 cm for elektriske komfyrer og 65 cm for gasskomfyrer og kombinasjonskomfyrer. Før
installasjon må man også kontrollere avstandene som er oppgitt i bruksanvisningen for platetoppen.
Installasjon av ventilatoren skal utføres av en autorisert elektriker.
Koble ikke apparatet til strømnettet før installasjonen er helt avsluttet.
ADVARSEL: Dette produktet er svært tungt. Flytting og installasjon av kjøkkenventilatoren må derfor
utføres av to eller flere personer.
Anmerkning om installasjon og bruk: Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne
bruksveiledningen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller brann
på apparatet som skyldes at instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
INSTALLATION OG BRUG
Minimumafstanden mellem komfurets øverste del og emttens nederste del SKAL VÆRE PÅ MINDST 50 cm
for elkomfurer og 65 cm for gaskomfurer eller el-/gaskomfurer. Før installationen skal man desuden kontrollere
de angivne afstande i vejledningen for komfuret.
Installationen skal udføres af en elinstallatør.
Apparatet må ikke sluttes til strømforsyningen, før installationen er fuldført.
ADVARSEL: Da apparatet har meget stor vægt, skal flytning og montering af emhætten foretages af mindst
to eller flere personer.
Bemærk inden installation og brug: Læs denne vejledning inden installation og brug af emhætten.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller brande i apparatet, der skyldes
manglende overholdelse af anvisningerne i denne håndbog.
ASENNUS JA KÄYTTÖ
Minimietäisyys liedellä olevan keittoastioiden alustan ja liesituulettimen alareunan välillä EI SAA OLLA ALLE 50
cm kun kyseessä on sähköliesi ja 65 cm kun kyseessä on kaasu- tai sekaliesi. Ennen asennusta on myös
tarkistettava keittotason käyttöohjeissa olevat mitat.
Liesituulettimen asennus tulee antaa erikoiskoulutuksen saaneen asentajan suoritettavaksi.
Älä kytke laitetta sähköverkkoon ennen kuin kaikki asennusvaiheet on suoritettu.
VAROITUS: Liesituuletin on painava, ja sen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan vähintään kaksi henkilöä.
Asennusta ja käyttöä koskeva huomautus: Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen liesituulettimen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei vastaa yllä mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä johtuneesta
laitteen aiheuttamasta ongelmasta, vahingosta tai tulipalosta.
S
N
DK
FIN
5019 318 33278
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
Minimalna odległość między powierzchnią gotowania kuchenki a dolną częścią okapu POWINNA
WYNOSIĆ CO NAJMNIEJ 50 cm w przypadku kuchenek elektrycznych lub 65 cm w przypadku
kuchenek gazowych hybrydowych. Ponadto, przed montażem należy sprawdzić odległości podane w
instrukcji obsługi płyty kuchennej.
Okap powinien zainstalować wykwalifikowany technik specjalista.
Nie podłączać urządzenia do sieci zasilającej dopóki instalacja nie jest całkowicie zakończona.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być
wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Uwaga dotycząca instalacji i eksploatacji: Przed przystąpieniem do instalowania lub eksploatacji
okapu należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Wykonawca zrzeka się odpowiedzialności
za wszelkie problemy, uszkodzenia lub pożar spowodowane przez urządzenie, a wynikające z
nieprzestrzegania instrukcji.
INSTALACE A POUŽITÍ
Minimální vzdálenost mezi plotýnkami nádob na sporáku a nejnižší částí kuchyňského odsavače
NESMÍ BÝT MENŠÍ NEŽ 50 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků na plyn nebo kombinovaných
sporáků. Před začátkem instalace zkontrolujte vzdálenosti uvedené v návodu k varné desce.
Instalaci musí provést odborný technik.
Spotřebič připojte k elektrické síti až po úplném dokončení instalace.
UPOZORNĚNÍ: Vzhledem k tomu, že je odsavač par velmi těžký, mu jeho stěhování a instalaci
provádět nejméně dvě osoby.
Poznámka k instalaci a použití: před instalací nebo použitím odsavače si pozorně přečtěte tento
návod. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případné potíže, škody nebo požár způsobené
spotřebičem a vzniklé nedodržením pokynů uvedených v této příručce.
INŠTALÁCIA A POUŽÍVANIE
Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár NESMIE BYT’
MENŠIA ako 50 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo kombinovanej
varnej doske. Pred inštaláciou, treba okrem iného, skontrolovat’ vzdialenosti uvedené v návode na
použitie varnej dosky.
Odsávač pár smie nainštalovat’ výhradne špecializovaný technik.
Spotrebič nezapájajte k elektrickej sieti, kým nie je úplne ukončená jeho inštalácia.
VAROVANIE: Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a
inštalovali aspoň dve alebo viac osôb.
Poznámka pre inštaláciu a používanie: Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si pozorne
prečítajte tento návod. Odmieta sa akákoľvek zodpovednost’ za prípadné problémy, škody alebo
požiare spôsobené spotrebičom, vyplývajúce z nedodržania pokynov uvedených v tomto návode.
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT
A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti
távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig
legalább 65 cm NAGYSÁGÚNAK KELL LENNIE. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze a főzőlap
használati útmutatójában feltüntetett távolságokat is.
A szagelszívó beépítését szakembernek kell végeznie.
A készüléket csak akkor szabad áram alá helyezni, ha az üzembe helyezés már befejeződött.
FIGYELMEZTETÉS: Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két
vagy több személynek kell végeznie.
Megjegyzés a beépítéshez és a használathoz: A szagelszívó beépítése és használata előtt
figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a készülékben
esetlegesen keletkező azon meghibásodásokért, sérülésekért vagy tüzekért, amelyeket a jelen
füzetben foglalt utasítások be nem tartása okoz.
PL
CZ
SK
H
5019 318 33278
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫТЯЖКИ
Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью
вытяжки ДОЛЖНО СОСТАВЛЯТЬ НЕ МЕНЕЕ 50 cm в случае электрических плит и не менее
65 cm в случае газовых или комбинированных плит. Кроме того, перед установкой
необходимо проверить соблюдение расстояний, указанных в инструкциях по эксплуатации
варочной панели.
Установка вытяжки должно выполняться квалифицированным специалистом.
Не подключайте вытяжку к сети электропитания до окончательного завершения монтажа.
ОСТОРОЖНО! Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки
требуется участие не менее двух человек.
Замечание по установке и эксплуатации. Перед установкой и использованием вытяжки
необходимо внимательно ознакомиться с данными инструкциями. Фирма8изготовитель
снимает с себя всякую ответственность за любые неисправности, ущерб или пожар,
возникшие в результате несоблюдения указаний, приведенных в настоящих инструкциях.
ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА
Минималното разстояние между опорната повърхност на съдовете върху устройството за
готвене и най8ниската част на кухненския аспиратор, НЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ по8малко от 50
cm за случая на електрически печки и 65 cm за печки на газ или комбинирани. Освен това,
преди инсталирането, проверете разстоянията посочени в ръководството на плота за
готвене.
Инсталирането на аспиратора трябва да се извърши от специализиран техник.
Не свързвайте уреда към електрическата мрежа, докато инсталирането не е завършено
напълно.
ВНИМАНИЕ: Уред с много голямо тегло 8 преместването и инсталирането на
аспиратора трябва да се извършва от най8малко двама души.
Бележка за инсталиране и употреба: Преди инсталиране или употреба на аспиратора,
прочетете внимателно това ръководство. Производителят не носи отговорност за каквито
и да било неудобства, повреди или запалвания, предизвикани от неспазване на
инструкциите, посочени в това ръководство.
INSTALAREA ȘI UTILIZAREA
Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai joasă
a hotei de bucătărie NU TREBUIE SĂ FIE mai mică de 50 cm în cazul plitelor electrice și de 65 cm în
cazul plitelor cu gaz sau mixte. În plus, înainte de instalare verificaţi distanţele indicate în manualul
plitei.
Instalarea hotei trebuie să fie efectuată de un tehnician specializat.
Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până când nu terminaţi definitiv operaţia de instalare.
ATENŢIE: Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin
două sau mai multe persoane.
Notă privind instalarea și utilizarea: Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi cu atenţie acest
manual. Producătorul nu-și asumă nicio răspundere pentru eventualele inconveniente, pagube sau
incendii provocate aparatului, rezultate din nerespectarea instrucţiunilor din acest manual.
RUS
BG
RO
5019 318 33278
?
5019 318 33278
5019 318 33278
MILJÖRÅD
1. Emballage
Emballagematerialet kan återvinnas till 100% och är märkt
med återvinningssymbolen . Följ gällande lokala föreskrifter
vid skrotning. Emballagematerial (plastpåsar, delar i
styrenplast o.s.v.) ska förvaras utom räckhåll för barn
eftersom det kan utgöra fara.
2. Apparat
Denna apparat är märkt i enlighet med Europadirektiv 2002/
96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna produkt
bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser
för vår miljö och vår hälsa.
Symbolen på produkten och på de dokument som
medföljer produkten visar att denna produkt inte får
behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning.
Kassera apparaten enligt de lokala bestämmelserna om
avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, var god kontakta
kompetent lokal myndighet, ortens sophanteringstjänst eller
butiken där produkten inhandlades.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
VARNING: för att reducera risken för olycka, elchock,
person- eller egendomsskada då fläktkåpan används, följa
alltid försiktighetsåtgärderna, däri inkluderade de följande.
1. Fläktkåpan skall alltid vara skild från elnätet innan arbete
med installation eller underhåll utförs på apparaten.
2. Installation skall utföras av behörig fackman i enlighet
med tillverkarens anvisningar och lokala
säkerhetsbestämmelser.
3. Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till
jord. (Detta går inte med fläktkåpor ur klass II).
4. Använd aldrig adaptrar eller förlängningssladdar.
5. När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de
elektriska komponenterna.
6. Vidrör aldrig fläktkåpan med våta kroppsdelar och var
inte barfota när du använder den.
7. Dra inte i elsladden för att skilja apparaten från elnätet.
8. Kundtjänst – reparera inte eller byt ut delar på fläktkåpan
om detta inte direkt rekommenderas i instruktionsboken.
För andra underhållsarbeten krävs specialutbildad
personal.
9. Då du tar hål i väggen, se till att du inte skadar el-
ledningar och/eller rörledningar.
10. Ventilationskanalerna skall alltid föras ut i det fria.
11. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för olämplig eller felaktig
användning eller för felaktiga inställningar av reglagen.
12. Apparaten får ej användas av personer (inklusive barn)
med reducera fysisk, känslomässig eller mental kapacitet,
eller av personer utan lämplig kompetens eller
erfarenhet, såvida de inte fått instruktioner om
apparatens användande från den eller de personer som
ansvarar för deras säkerhet.
13. Barn måste hållas borta från apparaten.
14. För att reducera brandrisken, använd endast utsugsrör av
metall.
15. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
16. Kassera apparaten enligtlokala bestämmelser om
avfallshantering.
17. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, var god kontakta
kompetent lokal myndighet, ortens sophanteringstjänst
eller butiken där produkten inhandlades.
18. Ett regelbundet underhåll och rengöring innebär en
garanti för att fläktkåpan fungerar optimalt och med goda
resultat. Avlägsna regelbundet eventuella beläggningar
och smuts från fläktkåpans yta. Ta ut filtret regelbundet
och rengör eller byt ut det.
19. Flambera inte mat under fläktkåpan. Öppna lågor kan
orsaka eldsvåda.
20. Det omgivande rummet måste ha tillräcklig ventilation
när fläktkåpan används samtidigt som andra apparater
som drivs med gas eller annat bränsle.
21. Frånluften får inte ledas ut via en ledning som används för
att leda bort rök som produceras av
gasförbränningsapparater eller apparater för andra
bränslen, utan måste ha en separat utgång. Samtliga
nationella bestämmelser gällande utsläpp av luft måste
följas, enligt artikel 7.12.1 i CEI EN 60335-2-31.
22. Om fläktkåpan används tillsammans med apparater som
drivs med gas eller andra bränslen får det negativa trycket
i rummet inte överstiga 4Pa (4 x 10
-5
bar). Av denna
anledning är det viktigt att kontrollera att rummet har
tillräcklig ventilation.
23. Lämna inte stekpannan obevakad när du steker mat,
eftersom stekoljan kan fatta eld.
24. Kontrollera att lamporna har svalnat innan du vidrör dem.
25. Fläktkåpan är ingen avställningsyta. Ställ inga föremål på
kåpan och överbelasta den inte.
26. Använd inte fläktkåpan utan korrekt monterade lampor,
då det finns risk för elchock.
27. Använd alltid skyddshandskar vid installation och
underhåll.
28. Apparaten är inte avsedd att användas utomhus.
29. Luften som sugs upp av fläktkåpan får inte föras bort
genom värmesystemets rökgång eller av apparater som
drivs med gas eller annat bränsle..
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 318 33278
Elektrisk anslutning
Nätspänningen måste överensstämma med spänningen som
specificeras på dataetiketten som sitter inuti fläktkåpan. Om
fläktkåpan är försedd med stickkontakt skall den anslutas till
ett eluttag som uppfyller kraven i gällande bestämmelser.
Uttaget skall finnas på lätt åtkomlig plats Om fläktkåpan inte
är försedd med stickkontakt (direktanslutning till elnätet)
eller om stickkontakten inte sitter på lätt åtkomlig plats måste
sladden förses med en tvåpolig strömbrytare som uppfyller
kraven i gällande bestämmelser och som garanterar
frånkoppling från elnätet vid överspänning kategori IlI, i
enlighet med installationsbestämmelserna.
VARNING: Innan fläktkåpan ansluts till elnätet och innan
fläktkåpans funktion kontrolleras, se alltid till att elsladden är
korrekt monterad och att den INTE har blivit hopklämd
under installationen. Ingreppet bör utföras av specialutbildad
fackman.
Rengöring av fläktkåpan
VARNING: Om olja och fett inte torkas bort (minst 1
gång per månad) kan brand bli följden.
Använd en mjuk trasa och ett milt rengöringsmedel. Använd
aldrig frätande ämnen eller sprit.
Innan fläktkåpan används
För att du ska få största möjliga utbyte av din fläktkåpa,
rekommenderar vi att du läser bruksanvisningen noggrant
och förvarar den på lättåtkomlig plats.
Emballagematerial (plastpåsar, delar i styrenplast o.s.v.) ska
förvaras utom räckhåll för barn eftersom det kan utgöra fara.
Försäkra dig om att fläktkåpan inte skadats under transport.
EU-försäkran om överensstämmelse
Denna apparat har formgivits, tillverkats och sålts i
överensstämmelse med följande normer:
- Säkerhetsföreskrifterna i lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
(som ersätter direktiv 73/23/EEG och dess påföljande
tillägg)
- Skyddskraven EMC-direktiv 89/336/EEG och följande
ändringar i direktiv 93/68/EEG.
Felsökning
Om fläktkåpan inte fungerar:
Är stickproppen ordentligt insatt i uttaget?
Är det strömavbrott?
Om fläktkåpan inte suger tillräckligt:
Har du valt rätt hastighet?
Är det dags att rengöra eller byta filtren?
Är luftutsläppen blockerade?
Om lampan inte fungerar:
Är det dags att byta glödlampa?
Är lampan rätt monterad?
Service
Innan du kontaktar Service
1. Försök åtgärda felet på egen hand (se “Felsökning”).
2. Stäng av enheten och starta den igen för att se om felet
har åtgärdats.
3. Om så inte är fallet kontaktar du Service.
Uppge:
Vilken typ av problem det rör sig om,
Produktens modell (framgår av typskylten som sitter inuti
fläktkåpan). Typskylten syns när fettfiltren tas ut,
Fullständig adress,
Telefon- och riktnummer,
Servicenumret (detta nummer finns efter ordet SERVICE
på typskylten som sitter inuti kåpan, bakom fettfiltret).
Vänd dig alltid till en auktoriserad serviceverkstad om det blir
nödvändigt med reparationer (till garanti för att
originalreservdelar används och att reparationerna görs på
korrekt sätt).
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan sätta
produktens säkerhet och kvalitet på spel.
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 318 33278
INSTALLATION AV UTSUGNINGSFLÄKT ELLER
FILTERFLÄKT
Fläktkåpan är framtagen för att fungera i en av dess två versioner: ”Utblåsningsfläkt” och ”Filterfläkt”.
Utblåsningsfläkt
Ångor och matos sugs ut och leds ut med hjälp av ett utsläppsrör (medföljer ej) som fästs vid fläkten Bs kopplingsring.
Använd fixeringsanordning till kopplingsringen beroende på det utsläppsrör som används.
Viktigt: Om kolfilter redan installerats skall detta/dessa avlägsnas.
Filterfläkt
Luften filtreras när den passerar genom kolfilter och återförs till rummet.
Viktigt: Kontrollera att luftcirkulationen inte hindras.
Viktigt: Om fläktkåpan inte är försedd med kolfilter måste sådant/sådana beställas och monteras innan fläktkåpan tas i bruk.
De numrerade instruktionerna nedan hänvisar till bilden med sifferreferenser som du hittar på nästa sida.
Avlägsna fettfiltret/filtren och kolfiltrets filterram.
1. Dra ett lodrätt streck på väggen, ända upp till taket, motsvarande mittlinjen.
2. Sätt upp borrschemat på väggen: Borrschemats vertikala mittlinje måste sammanfalla med mittlinjen som du ritat på väggen.
Dessutom skall borrschemats nedre marginal sammanfalla med fläktkåpans underkant.
3. Placera fästplattan på borrschemat och se till att den sammanfaller med den streckade rektangeln. Gör markeringar för de
två yttersta hålen och borra två hål. Ta sedan bort borrschemat, sätt in 2 träpluggar i hålen och fixera fläktkåpans fästplatta
med hjälp av två skruvar.
4. Häng upp fläktkåpan på fästplattan.
5. Justera avståndet mellan fläktkåpan och väggen.
6. Justera fläktkåpans läge så att den blir helt horisontell.
7. Gör markeringen inifrån fläktkåpan för de 2 hålen som ska borras för att du skall kunna fixera fläktkåpan.
8. Ta bort fläktkåpan från fästplattan.
9. Borra upp (Ø 8 mm).
10. Sätt in 2 väggbultar i hålen.
11. Montera rökrörets fästplatta G på väggen uppe vid taket (det lilla hålet på fästplattan måste sammanfalla med det streck
som du har ritat på väggen), (ingrepp 1). Borra upp 2 hål (Ø 8 mm) och för in 2 pluggar i väggen.
12. Fixera med 2 skruvar.
13. Häng upp fläktkåpan på den undre fästplattan.
14. Fixera fläktkåpan definitivt på väggen med 2 skruvar.
15. Anslut ett rökrör till kopplingsringen B, röret ska riktas utåt (utsugande version) eller mot kopplingsstycket (filtrerande
version).
Skärmen F ska fästas på rökrörets fästplatta G med hjälp av 2 skruvar.
16. Gör den elektriska anslutningen.
17. Sätt på rökrören och fäst dem upptill med 2 skruvar (17a) vid fästplattan G (17b).
18. Skjut ner den nedre delen av rökröret så att det hamnar på korrekt plats på fläktkåpan och så att det helt täcker
fläktenheten.
Sätt tillbaka kolfilterramen och fettfiltret/filtren och verifiera att fläkten fungerar väl.
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 318 33278
Beskrivning och användning av fläkten
1. Kontrollpanel.
2. Fettfilter.
3. Halogenlampor.
4. Udragbart rökrör.
5. Sensorer.
Digital kontollpanel med sensorer
1. ON/OFF motor
Genom att trycka på denna startar fläkten på hastighet 1.
Om du trycker på denna knapp då fläkten är igång går
den över till läge OFF.
2. Höjning av hastighet/Inställning av timer
Genom att trycka på knappen går fläkten från läge OFF
till hastighet 1.
Om du trycker på denna (med fläkten påslagen) ökar
hastigheten från 1 till nästa hastighet.
Vid varje hastighetsförändring tänds en kontrollampa
(grön).
Hastighet 1 kontrollampa “L1”
Hastighet 2 kontrollampa “L2”
Hastighet 3 kontrollampa “L3”
Intensiv Hastighet kontrollampa “L4” (blinkar)
Den instenisva hastigheten är tidsinställd.
Standardtidsinställning är 5 min, och sedan går fläkten
över till hastighet 2.
För att stänga av denna funktion innan tiden gått ut, tryck
på knapp “2”, och fläkten går över till hastighet 1, om du
trycker på knapp 1 stängs fläkten av.
3. Belysningens Till/Frånknapp
4. TILL/FRÅN-sensor
5. Funktionsindikator
Tidsinställning av hastighet
Tidsinställning av hastighet startas genom att du trycker på
knappen “2” i 2 sekunder, och när tiden är ute stängs fläkten
av.
Tidsinställningen är uppdelad så här:
Hastighet 1 20 minuter (kontrollampa “L1” blinkar)
Hastighet 2 15 minuter (kontrollampa “L2” blinkar)
Hastighet 3 10 minuter (kontrollampa “L3” blinkar)
Intensiv Hastighet 5 minuter (kontrollampa “L4” blinkar)
Under tidsinställningen kan du stänga av fläkten med hjälp av
knappen “1”, och om du trycker på knappen “2” går fläkten
tillbaka till inställd hastighet. Om du trycker på knappen “4”
går fläkten över till läge Cooking.
Signal för fettfilter
Efter 80 timmars användning blinkar kontrollamporna “L1”
och “L2”.
Då detta sker skall det installerade fettfiltret rengöras.
För att återställa signalen, håll knappen “1” intryckt i 3 sek.
Signal för kolfilter
Efter 320 timmars användning blinkar kontrollamporna “L2”
och “L3”.
Då detta sker skall det installerade kolfiltret bytas ut.
För att återställa signalen, håll knappen “1” intryckt i 3 sek.
Om bägge filtertyperna signalerar samtidigt, blinkar
kontrollamporna “L1”, “L2” och “L3”.
För att återställa signaleringen, skall du göra så som står
beskrivet ovan två gånger.
Först återställs fettfiltersignaleringen, sedan återställs
kolfiltersingaleringen.
I standardläge är inte kolfiltersignaleringen aktiv.
Om du använder fläkten som filterfläkt skall du aktivera
kolfiltersignaleringen.
Aktivering av kolfiltersignalering:
Placera fläkten i läge FRÅN och håll samtidigt knapparna “2
och “3” intryckta i 3 sek.
kontrollamporna “L1” och “L2” blinkar i 2 sek.
Avaktivering av signal för kolfilter:
Placera fläkten i läge FRÅN och håll samtidigt knapparna “2
och “3” intryckta i 3 sek.
kontrollampa “L1” blinkar i 2 sek.
Automatisk funktion
Systemet är fabriksinställt på manuellt läge, och för att
aktivera automatfunktionen skall du trycka på knapp “4”.
Systemet har två lägen för automatiken:
- Läget COOKING som garanterar korrekt utsug av ångor
vid tillagning.
- Läget AIR QUALITY CONTROL som är ett
övervakningssystem som garanterar hög luftkvalitet.
De 2 lägena aktiveras genom att du trycker på knappen “4”.
Läge COOKING kontrollampa “L5” (orange) lyser.
Under matlagning reagerar systemet automatiskt vid ökning
av ånga/matos och stannar i vald hastighet i minst 1 minut,
innan fläkten går tillbaka till den lägre hastigheten/stängs av.
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 318 33278
Då matlagningen är avslutad och rumsmiljön återgått till
tidigare nivåer stångs systemet av automatiskt.
Om rumsmiljön är i närheten av vilotillståndet, stängs fläkten
av efter 30 minuter.
Läge AIR QUALITY CONTROL kontrollampa “L5” (vit)
lyser.
Systemet reagerar snabbt på ökning av ånga/matos och
stannar i vald hastighet i åtminstone 1 minut innan den går
tillbaka till den lägre hastigheten/stängs av.
Då effekten av ånga/matos inte längre kan kännas av och
rumsmiljön är som innan matlägningen började stängs
systemet av.
Du kan gå ur detta läge genom att trycka på knapparna “1”,
“2” och “4”.
Test av sensorerna
Sker kontinuerligt under automatisk funktion. Om ett fel
skulle uppstå blinkar alla kontrollamporna (ring Kundtjänst),
men fläkten kan trots detta användas i manuellt läge.
Manuell inställning
Placera fläkten i läge FRÅN, och håll knapparna “1” och “4”
intryckta i 3 sek.
Kontrollampa “L5” blinkar.
Utför detta ingrepp då:
du installerar fläkten för första gången
då du avlägsnar strömförsörjningen i flera timmar eller dagar
då det i köket uppstår en snabb variation av
temperaturen
Val av spishäll
Detta ingrepp optimerar fläktens automatiska funktioner, gör
så som beskrivs nedan:
Ställ fläkten på FRÅN
Håll samtidigt knapparna “1” och “3” intryckta i 3 sekunder
till du ser nu använd spishäll i listan.
Kontrollampa “L1” lyser: Spishäll med gasplattor
Kontrollampa “L2” lyser: Induktionshäll
Kontrollampa “L3” lyser: Spishäll med elektriska plattor
Du väljer genom att trycka på “1”
Då du valt spishäll, visas denna med 3 blinkningar på den valda
spishällens kontrollampa.
Då du valt spishäll skall du vänta på i 10 sekunder för att
acceptera funktionen.
Fabriksinställd spishäll är med gasplattor.
Underhåll
Fettfilter:
Fettfiltret i metall har obegränsad
hållbarhet och måste diskas en gång
per månad. Filtret kan diskas för hand
eller i diskmaskin med ett kort
program och låg temperatur.
Fettfiltret kan bli ogenomskinligt när
det maskindiskas, men filtereffekten ändras inte på något sätt.
Dra i handtaget för att ta ut filtret.
Diska filtret och låt det torka. Följ sedan anvisningarna i omvänd
ordning och gör på motsatt sätt för att sätta tillbaka filtret.
Att byta halogenlampor:
1. Skilj fläktkåpan från elnätet.
VARNING: Bär skyddshandskar.
2. Bänd försiktigt på de tre punkter som visas i bilden med
en liten, platt skruvmejsel och ta ut lampskyddet.
3. Byt den skadade glödlampan genom att dra den ur
hållaren och sätt i en ny.
VARNING: Använd aldrig annat än halogenlampor med
max 20 W - G4.
Sätt tillbaka lampskyddet (det skall klicka på plats).
Filter med aktivt kol
(endast modeller med filterfläkt):
Diska kolfiltret i diskmaskinen en gång per månad. Välj högsta
disktemperatur och tillsätt ett vanligt maskindiskmedel.
Filtret bör rengöras separat.
Kolfiltret måste torkas i ugn vid 100 °C i 10 minuter för att
återaktiveras efter diskningen.
Byt kolfiltret vart 3:e år.
Montering av kolfiltret:
1. Ta ut fettfiltret.
2. Ta bort filterramen genom att vrida rattarna 90°.
3. Sätt in kolfiltret “i” i ramen “h”.
Följ anvisningarna i omvänd ordning för att sätta tillbaka
filterramen och fettfiltret på plats.
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Whirlpool AKR 799 IX Manualul utilizatorului

Categorie
Jucării
Tip
Manualul utilizatorului