iWeld MIG 500 DIGITAL Manual de utilizare

Categorie
Sistem de sudare
Tip
Manual de utilizare
CUTTING EDGE WELDING
R
MANUAL DE UTILIZARE
Invertor de sudare MIG/MAG
cu tehnologie digitală IGBT
MIG 500 DIGITAL
RO
2
INTRODUCERE
3.
ATENTIE
4.
PRECAUŢII, ÎNTREŢINERE
5-6.
PRINCIPALII PARAMETRII
7.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
8.
UTILIZAREA
10.
CUPRINS
RO
32
Introducere
Vă mulţumim că aţi ales şi utilizaţi aparatul de sudare şi de tăiere
iWELD
! Scopul nos-
tru este acela de a sprijini munca d-voastră prin cele mai moderne şi  abile mijloace,
e că este vorba de lucrări casnice de bricolaj, de sarcini industriale mici sau mari.
Am dezvoltat şi fabricăm aparatele şi echipamentele noastre în acest spirit.
Baza funcţionării  ecărui aparat de sudură este tehnologia invertoarelor moderne,
Avantajul tehnologiei este acela că scad într-un mod considerabil masa şi dimensiu-
nile transformatorului principal, în timp ce randamentul creşte cu 30% comparativ cu
aparatele de sudare cu transformator tradiţional.
Drept rezultat al utilizării tehnologiei moderne şi al componentelor de înaltă calitate,
aparatele noastre de sudare şi de tăiere sunt caracterizate de o funcţionare stabilă,
de performanţe convingătoare, de e cienţă energetică şi de protejarea mediului
înconjurător. Comanda prin microprocesor, cu activarea funcţiilor de suport pentru
sudare, facilitează păstrarea caracterului optim al sudării sau tăierii.
Vă rugăm, ca înainte de utilizarea aparatului, să citiţi cu atenţie şi să aplicaţi informa-
ţiile din manualul de utilizare. Manualul de utilizare prezintă sursele de pericol ce apar
în timpul operaţiunilor de sudare şi de tăiere, include parametrii şi funcţiunile apara-
tului şi oferă suport pentru utilizare şi setare, conţinând deloc sau doar într-o foarte
mică măsură cunoştinţele profesionale exhaustive privind sudarea şi tăierea. În cazul
în care manualul nu vă oferă su ciente informaţii, vă rugăm să vă adresaţi furnizorului
pentru informaţii mai detaliate.
În caz de defectare şi în alte cazuri legate de garanţie, vă rugăm să aveţi în vedere
cele stipulate în Anexa întitulată „Condiţii generale de garanţie”.
Manualul de utilizare şi documentele conexe sunt disponibile şi pe pagina noastră de
internet din  şa de date a produsului.
Vă dorim spor la treabă!
IWELD Kft.
2314 Halásztelek
II. Rákóczi Ferenc 90/B
Tel: +36 24 532 625
www.iweld.ro
RO
4
• Nu trece la un alt mod în timpul sudării!
• Scoateţi din priză atunci când nu este în utilizare.
• Butonul de alimentare asigură o întrerupere com-
pletă
• Consumabile de sudura, accesorii, trebuie sa fiie
perfectă
• Numai personalul calificat trebuie să folosească
echipamentul
Electrocutarea – poate cauza moartea!
• Echipamentul trebuie să fie împământat, conform
standardului aplicat!
• Nu atingeţi niciodată piese electrizate sau baghe-
ta de sudură electrică fără protecţie sau purtând
mănuşi sau haine ude!
• Asiguraţi-vă că dumneavoastră şi piesa de prelu-
crat sunteţi izolaţi. Asiguraţi-vă că poziţia dumnea-
voastră de lucru este sigură.
Fumul – poate fi nociv sănătăţii dumneavoastră!!
• Ţineţi-vă capul la distanţă de fum.
Radiaţia arcului electric – Poate dăuna ochilor şi pielii
dumneavoastră!
• Vă rugăm să purtaţi mască de sudură corespunză-
toare, filtru şi îmbrăcăminte de protecţie pentru a
vă proteja ochii şi corpul.
• Folosiţi o mască corespunzătoare sau o cortină
pentru a feri privitorii de pericol.
Incendiul
• Scânteia de sudură poate cauza apariţia focului.
Vă rugăm să vă asiguraţi că nu există substanţe in-
flamabile pe suprafaţa unde se execută lucrarea
Zgomotul excesiv poate dăuna sănătăţii!
• Purtaţi întodeauna căşti de urechi sau alte echipa-
mente pentru a vă proteja urechile.
Defecţiuni
• Vă rugăm să soluţionaţi problemele conform indi-
caţiilor 2 relevante din manual.
• Consultaţi persoane autorizate atunci când aveţi
probleme.
ATENTIE!
Pentru siguranţa dumneavoastră şi a celor din jur, vă rugăm să citiţi acest manual
înainte de instalarea şi utilizarea echipamentului. Vă rugăm să folosiţi echipament de
protecţie în timpul sudării sau tăierii. Pentru mai multe detalii, consultaţi instrucţiunile
de utilizare.
RO
54
Măsuri de precauţie
Spaţiul de lucru
1. Aparatul de sudare se va utiliza într-o încăpere fără praf, fără gaze corozive, fără materiale
in amabile, cu conţinut de umiditate de maxim 90%.
2. Se va evita sudarea în aer liber, cu excepţia cazurilor în care operaţiunea este efectuată ferit de
razele solare, de ploaie, de căldură; temperatura spaţiului de lucru trebuie să  e între -10
o
C şi
+40
o
C.
3. Aparatul se va amplasa la cel puţin 30 cm de perete.
4. Sudarea se va realiza într-o încăpere bine aerisită.!
Cerinţe de securitate
Aparatul de sudare dispune de protecţie faţă de supratensiune / faţă de valori prea mari ale cu-
rentului / faţă de supra-încălzire. Dacă survine orice eveniment menţionat anterior, aparatul se
opreşte în mod automat. Dar utilizarea în exces dăunează aparatului, astfel că este recoman-
dat să respectaţi următoarele:
1. Ventilare. În timpul sudării aparatul este parcurs de curenţi mari, astfel că ventilarea naturală nu
este su cientă pentru răcirea aparatului. Este necesar să se asigure răcirea corespunzătoare,
astfel că distanţa dintre aparat şi orice obiect va  de cel puţin 30 cm. Pentru funcţionarea
corespunzătoare şi durata de viaţă a aparatului este necesară o ventilare bună.
2. Nu este permis ca valoarea intensităţii curentului de sudare să depăşească în mod permanent
valoarea maximă permisă. Supra-sarcina de curent scurtează durata de viaţă a aparatului sau
poate conduce la deteriorarea aparatului.
3. Este interzisă supratensiunea! Pentru respectarea valorilor tensiunii de alimentare, consultaţi
tabelul de parametri de funcţionare. Aparatul de sudare compensează în mod automat tensiu-
nea de alimentare, ceea ce face posibilă a area tensiunii în domeniul indicat. Dacă tensiunea
de intrare depăşeşte valoarea indicată, componentele aparatului se vor deteriora.
4. Aparatul este necesar să  e legat la pământ. În cazul în care aparatul funcţionează de la o
reţea legată la pământ, standard, legarea la pământ a aparatului este asigurată în mod
automat. Dacă aparatul este utilizat de la un generator de curent, în străinătate, sau de la o
reţea de alimentare electrică necunoscută, este necesară legarea sa la masă prin punctul de
împământare existent pe acesta, pentru evitarea unor eventuale electrocutări.
5. În timpul sudării poate apărea o întrerupere bruscă a funcţionării, atunci când apare o supra-
sarcină, sau dacă aparatul se supraîncălzeşte. Într-o asemenea situaţie nu se va porni din nou
aparatul, nu se va încerca imediat continuarea lucrului, dar nici nu se va decupla comutatorul
principal, lăsând ventilatorul incorporat să răcească aparatul de sudare
Atenţie!
În cazul în care utilizaţi instalaţia de sudare pentru lucrări ce necesită curenţi mai mari, de exem-
plu pentru sarcini de sudare ce depăşesc în mod sistematic intensitatea curentului de 180 de
Amperi, şi, ca atare, siguranţa de reţea de 15 Amperi, dozele şi prizele nu ar  su ciente, creşteţi
siguranţa de la reţea la 20, 25 sau chiar la 32 de Amperi! În acest caz se vor înlocui în mod co-
respunzător, atât dozele, cât şi prizele în unele monofazate de 32 de Amperi! Această lucrare
se va efectua numai de către un specialist!
Întreţinerea
1. Înainte de orice operaţie de întreţinere sau de reparaţie, aparatul se va scoate de sub tensiune!
2. Se va veri ca să  e corespunzătoare legarea la pământ.
3. Se va veri ca e perfecte racordurile interioare de gaz şi de curent şi se vor regla, strânge dacă
este necesar; dacă se observă oxidare pe anumite piese, se va îndepărta cu hârtie abrazivă,
după care se va conecta din nou conductorul respectiv.
4. Feriţi-vă mâinile, părul, părţile de vestimentaţie largi de părţile aparatului a ate sub tensiune, de
conductoare, de ventilator.
5. Îndepărtaţi în mod regulat praful de pe aparat cu aer comprimat curat şi uscat; unde fumul este
prea mult iar aerul este poluat aparatul se va curăţa zilnic!
6. Presiunea din aparat va corespunzătoare, pentru a evita deteriorarea componentelor acestuia.
7. Dacă în aparat pătrunde apă, de exemplu cu ocazia unei ploi, aparatul se va usca în mod co-
respunzător şi se va veri ca izolaţia sa! Sudarea se va continua numai dacă toate veri cările au
con rmat că totul este în ordine!
8. Dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă îndelungată, depozitaţi-l în ambalajul original, într-un loc
uscat.
RO
6
PRECAUTIONS TO ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
1 General
Welding may cause electromagnetic interference.
The interference emission of arc welding equipment can be minimized by adopting proper installa-
tion method and correct use method.
The products described in this manual belong to the limit of class A equipment (applies to all occa-
sions except the residential areas powered by public low-voltage power system).
Warning: Class A equipment does not apply to the residential areas powered by public low-voltage
power system. Because the electromagnetic compatibility cannot be guaranteed in these areas
owing to conducted and radiated disturbances.
2 Environmental assessment suggestions
Before installing the arc welding equipment, user shall assess the potential electromagnetic distur-
bance problems in the surrounding environment. The following matters shall be considered:
- Whether there are other service cables, control cables, signal and telephone wires, etc. above,
under or around the welding equipment;
- Whether there are radio and television transmitting and receiving devices;
- Whether there are computers and other control equipment;
- Whether there are high-security level equipment, such as industrial protective equipment;
- Consider the health of staff at the site, for example, where there are workers wearing hearing aid or
pacemaker;
- Whether there are equipment used for calibration or inspection;
- Pay attention to the noise immunity of other equipment around. The user should ensure that the
equipment is compatible with the surrounding equipment, which may require extra protective
measures;
- Time for welding or other activities;
The range of environment shall be determined according to the building structure and other possible
activities, which may exceed the boundary of building.
3 Methods to reduce emission
- Public power supply system
The arc welding equipment shall be connected to the public power supply system according to
the method recommended by the manufacturer. If there is interference, additional preventive
measures shall be taken, such as access with  lter in the public power supply system. For  xed arc
welding equipment, the service cables shall be shielded by metal pipe or other equivalent meth-
ods. However, the shield shall ensure electrical continuity and shall be connected with the case of
welding source to ensure the good electrical contact between them.
- Maintenance of arc welding equipment
The arc welding equipment must be regularly maintained according to the method recommend-
ed by the manufacturer. When the welding equipment is running, all entrances, auxiliary doors
and cover plates shall be closed and properly tightened. The arc welding equipment shall not be
modi ed in any form, unless the change and adjustment are permitted in the manual. Particularly,
the spark gap of arc striker and arc stabilizer shall be adjusted and maintained according to the
manufacturer’s suggestions.
- Welding cable
The welding cable shall be as short as possible and close to each other and to the ground line.
- Equipotential bonding
Pay attention to the bonding of all metal objects in surrounding environment. The overlapping of
metal object and workpiece can increase the risk of work, as operators may suffer from electric
shock when touch the metal object and electrode simultaneously. Operators shall be insulated from
all these metal objects.
- Grounding of the workpiece
For electrical safety or workpiece location, size and other reasons, the workpiece may not be
grounded, such as the hull or structural steelwork. Grounding of workpieces sometimes can reduce
the emission, but it is not always the case. So be sure to prevent the increasing risk of electric shock
or damage of other electrical equipment caused by grounded workpieces. When necessary, the
workpiece should be directly connected with the ground. But direct grounding is forbidden in some
countries. In such case, use appropriate capacitor in accordance with regulations of the country.
- Shielding
Selectively shield the surrounding equipment and other cables to reduce the electromagnetic inter-
ference. For special applications, the whole welding area can be shielded.
RO
76
1. Principalii parametrii
MIG 500 DIGITAL
800MIG500IGBT
IGBT
0
4
IGrip 500W
IGrip 900W
3
3x400V AC ±10%,
50/60 Hz
36.5A / 28.3A
35.6A / 27.6A
0.93
85 %
500A/40V @ 60%
387A/35.5V @ 100%
20A-500A
60A-500A
20.8V-40V
17V-39V
108V
F
IP21S
Ø 0.8 - 1.6 mm
Ø 270 mm, 15kg
85 kg
1080 x 465 x 860 mm
Numar articol
FUNKCII
GENERAL
Tip invertor
Racitor de apa
Controlul digital
Numărul de program
EMC
MIG
Sinergic controlat
Mode de puls
Mode de dublu-puls
Polaritate inversă - FCAW
2T/4T
2ST/4ST
SPOT
Unitate de alimentare sărmă portabil
Design compact
Role pentru sărmă
DC TIG
LIFT TIG
HF TIG
PULSE DC TIG
MMA
Arc Force
Reglabilă ARC force
Hot Start
PARAMETRII
Accesoriu MIG iGrip pistolet
Optional MIG ipistolet
Numărul de faze
Tensiune de alimentare
Curentul de intrare max/ef.
MMA
MIG
Factorul de putere (cos φ)
Randament
Raport sarcină de durată (10 min/40
O
C)
Reglare curent de ieşire
MMA
MIG
Tensiune de ieşire nominală
MMA
MIG
Tensiune de mers în gol
Clasa de izolaţie
Grad de protecţie
Diametrul sârmei
Diametrul bobina de sârmă
Masă
Dimensiunile
PRECAUTIONS TO ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
1 General
Welding may cause electromagnetic interference.
The interference emission of arc welding equipment can be minimized by adopting proper installa-
tion method and correct use method.
The products described in this manual belong to the limit of class A equipment (applies to all occa-
sions except the residential areas powered by public low-voltage power system).
Warning: Class A equipment does not apply to the residential areas powered by public low-voltage
power system. Because the electromagnetic compatibility cannot be guaranteed in these areas
owing to conducted and radiated disturbances.
2 Environmental assessment suggestions
Before installing the arc welding equipment, user shall assess the potential electromagnetic distur-
bance problems in the surrounding environment. The following matters shall be considered:
- Whether there are other service cables, control cables, signal and telephone wires, etc. above,
under or around the welding equipment;
- Whether there are radio and television transmitting and receiving devices;
- Whether there are computers and other control equipment;
- Whether there are high-security level equipment, such as industrial protective equipment;
- Consider the health of staff at the site, for example, where there are workers wearing hearing aid or
pacemaker;
- Whether there are equipment used for calibration or inspection;
- Pay attention to the noise immunity of other equipment around. The user should ensure that the
equipment is compatible with the surrounding equipment, which may require extra protective
measures;
- Time for welding or other activities;
The range of environment shall be determined according to the building structure and other possible
activities, which may exceed the boundary of building.
3 Methods to reduce emission
- Public power supply system
The arc welding equipment shall be connected to the public power supply system according to
the method recommended by the manufacturer. If there is interference, additional preventive
measures shall be taken, such as access with  lter in the public power supply system. For  xed arc
welding equipment, the service cables shall be shielded by metal pipe or other equivalent meth-
ods. However, the shield shall ensure electrical continuity and shall be connected with the case of
welding source to ensure the good electrical contact between them.
- Maintenance of arc welding equipment
The arc welding equipment must be regularly maintained according to the method recommend-
ed by the manufacturer. When the welding equipment is running, all entrances, auxiliary doors
and cover plates shall be closed and properly tightened. The arc welding equipment shall not be
modi ed in any form, unless the change and adjustment are permitted in the manual. Particularly,
the spark gap of arc striker and arc stabilizer shall be adjusted and maintained according to the
manufacturer’s suggestions.
- Welding cable
The welding cable shall be as short as possible and close to each other and to the ground line.
- Equipotential bonding
Pay attention to the bonding of all metal objects in surrounding environment. The overlapping of
metal object and workpiece can increase the risk of work, as operators may suffer from electric
shock when touch the metal object and electrode simultaneously. Operators shall be insulated from
all these metal objects.
- Grounding of the workpiece
For electrical safety or workpiece location, size and other reasons, the workpiece may not be
grounded, such as the hull or structural steelwork. Grounding of workpieces sometimes can reduce
the emission, but it is not always the case. So be sure to prevent the increasing risk of electric shock
or damage of other electrical equipment caused by grounded workpieces. When necessary, the
workpiece should be directly connected with the ground. But direct grounding is forbidden in some
countries. In such case, use appropriate capacitor in accordance with regulations of the country.
- Shielding
Selectively shield the surrounding equipment and other cables to reduce the electromagnetic inter-
ference. For special applications, the whole welding area can be shielded.
RO
8
2. Punerea în funcţiune
2-1. Racordarea la rețea
1. Fiecare aparat are propriul său cablu de alimentare. Aparatul se va racorda la rețeaua electrică prevăzu-
tă cu împământare, printr-o priză corespunzătoare!
2. Cablul electric de alimentare se va cupla la o priză prevăzută cu împământare!
3. Se va verifica prin utilizarea unui multimetru valoarea corespunzătoare a tensiunii de alimentare.
Unitate de reducere a presiunii
Butelie de gaz
Piesă de împingere a cablului
Unitate de încălzire a gazuluiAC 380V-420V
Bornă de ieșire negativă (-)
Pistol de sudare
Piesă de lucru
MMA Clește de electrod
Bornă pozitivă de ieșire (+)
Aparat de sudare
Cablu de alimentare electrică
Comutator principal
Cablu de comandă
Furtun de gaz
POWER
ON
AC 36V
OFF
1 Bornă de ieșire pozitivă (+) 5 Ventilator de răcire
2 Mufa de conectare a unității de împingere a
cablului
6 Mufa de conectare a unității de încălzire a
gazului
3 Bornă de ieșire negativă (-) 7 Întrerupător principal – întreruptor secundar
4 Racord de împământare 8 Doză de racordare la rețea
1 5432
6
8
7
RO
98
2-2. Pregătirea înainte de utilizare
- Colțul negativ al aparatului de sudare se va conecta la piesa de lucru cu ajutorul cablului de test!
- Colțul pozitiv al aparatului de sudare se va conecta prin intermediul cablului de sudare la unitatea de împingere
a cablului!
- Se va conecta unitatea de împingere a cablului cu ajutorul cablului de comandă la borna de comandă a apa-
ratului de sudare!
- Furtunul de gaz al unității de împingere a cablului se va racorda la regulatorul de presiune!
- Cablul de încălzire al regulatorului se va conecta la borna de pe partea posterioară a aparatului, întitulată
„sursă încălzire gaz”.
- Cablul electric de alimentare al aparatului de sudare se va conecta la tabloul de distribuție, legând aparatul și
la pământ în condiții corespunzătoare de siguranță!
Se repornește aparatul cu ajutorul comutatorului amplasat pe partea sa posterioară.
2-3. Conectarea unităţii de împingere a cablului
1. Pe axul suport al unității de împingere a cablului se fixează o rolă corespunzătoare de cablu. Se va verifica să
fie corespunzătoare rola pentru respectivul cablu!
2. Se desfășoară cablul în sensul mișcării acelor de ceas, apoi se taie porțiunea îndoită, frântă și se inserează
cablul mai departe!
3. Se strânge șurubul pe elementul de fixare a cablului, se așază cablul în ghidajul roții de dozare a cablului și se
inserează cablul în pistolul de sudare!
4. Se apasă butonul de dozare a cablului, pentru ca acesta să intre în pistolul de sudare!
2-4. Vericare
1. Se verifică legarea corespunzătoare a aparatului la împământare.
2. Se verifică natura perfectă a tuturor conexiunilor, în mod special a racordului de legare la -
mânt!
3. Se verifică natura perfectă a conexiunii prin intermediul cablului de test la cleștele de prindere a
electrodului!
4. Se verifică polaritatea corespunzătoare a ieșirilor!
5. Având în vedere faptul împroșcarea de la sudare poate cauza incendii, se va verifica nu
există materiale inflamabile în apropiere.
RO
10
3. Utilizarea
3-1. Elementele panoului de comandă
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10
1
Indicator intensitate a curentului: până la începerea sudării acesta va arăta valoarea setată a curentu-
lui, iar în timpul sudării valoarea instantanee a curentului de ieșire.
2
Indicator tensiune: până la începerea sudării acesta va arăta valoarea setată a tensiunii, iar în timpul
sudării valoarea instantanee a tensiunii de ieșire.
3
Buton de reglare a intensității curentului – domeniul intensității curentului de ieșire:
MMA: 20 A - 500 A, MIG: 60 A - 500 A
4
Buton de reglare a tensiunii – domeniul tensiunii de ieșire:
MMA: 20.8 V - 40 V, MIG: 17 V - 38 V
5
Indicator stare de pornire: arată starea pregătită de funcțiune a aparatului de sudare.
6
Buton de reglare a inductanței: buton care permite reglarea stabilității sudării, gradul de topire și de
împroșcare.
7
Indicator de eroare: acest indicator luminos se va aprinde în cazul în care aparatul de sudare se su-
praîncălzește sau în cazul în care funcțiile de protecție intră în funcțiune din alte motive.
8
Comutator mod de sudare: se pot selecta modurile de sudare MIG și MMA
9
Comutator mod de comandă 2T și 4T: în modul 2T sudarea se pornește prin apăsarea butonului pistolului
de sudare și se întrerupe prin eliberarea acestui buton de pe pistolul de sudare.
În modul 4T sudarea se pornește printr-o simplă apăsare a butonului de pe pistolul de sudare și se
întrerupe prin apăsarea din nou a acestuia.
10
Comutator de activare/dezactivare flux gaz protector.
MIG 500 DIGITAL
RO
1110
3-2. Procedura de sudare
Se pornește aparatul de sudare prin intermediul comutatorului principal de pe panoul de comandă. Se
va aprinde indicatorul luminos corespunzător iar ventilatorul va începe să se rotească. Se apasă butonul
de împingere a cablului „inch feeding” de pe panoul de comandă pentru ca unitatea să împingă în față
cablul.
Se setează parametrii de sudare cu ajutorul butoanelor de reglaj de pe panoul frontal al aparatului de
sudare. Atunci când se apasă pe butonul pistolului de sudare, unitatea de împingere a cablului intră în
funcțiune, pe pulverizator se va elibera CO2 și se poate începe sudarea. Operatorul aparatului de suda-
re va alege parametrii de sudare conform tabelului de mai jos. Acesta va verifica închiderea robinetului
de pe butelia de gaz și scoaterea cablului de alimentare din priză după terminarea sudării.
Diametru cablu o (mm) Curent de sudare (A) Tensiune de sudare (V)
0.8, 1.0 60-80 17-18
1.0, 1.2 80-130 18-21
1.0, 1.2 130-200 20-24
1.0, 1.2 200-250 24-27
1.2, 1.6 250-350 26-32
1.6 350-500 31-39
RO
12
4-1. Comanda unităţii digitale de împingere a cablului
În timpul sudării, indicatorul indică valorile curente ale curentului și ale tensiunii de ieșire. Unitatea de împingere
a cablului afișează valorile curente ale parametrilor și în situația utilizării unui cablu de sudare mai lung. Afișajul
digital arată unghiul de sudare, curentul de sudare, viteza de deplasare a cablului, inductanța, puterea arcului
de sudare, tensiunea, viteza de sudare și modul de sudare.
Buton pentru reglarea tensiunii și
programare
Conectori circuit de răcire cu apă
Buton de reglare intensitatea
curentului și inductanța
Conector pistol de sudare
Afişaj digital cu valorile parametrilor
4. Unitatea de împingere a cablului
4-2. Construcţia unităţii de împingere a cablului de sudare
Dozarea sigură și uniformă a cablului de sudare este asigurată de mai multe perechi de role ale unităţii de
împingere a cablului.
Brațe de reglare a presiunii pe
cablu.
Buton de dozare a cablului
1. Buton de reglare intensitatea curentului și inductanță:
Domeniul curentului de ieșire: MMA: 20 A - 500 A, MIG: 60 A – 500 A
2. Buton de dozare cablu: Dozare cablu la viteză ridicată pentru inserarea cablului
3. Buton de reglare a tensiunii și de programare:
Domeniul tensiunii de ieșire: MMA: 20.8 V - 40 V, MIG: 17 V - 38 V
RO
1312
Pentru obținerea unei deplasări precise a cablului, la utilizarea diferitelor materiale și diametre de
cablu de sudare este necesar să se utilizeze setări corespunzătoare ale presiunii de împingere și
de fixare a cablului.
Tabelul indică variația valorilor de pe scala butonului de reglare a presiunii de pe cablul de sudare
în funcție de diametrul și de materialul cablului. Se vor utiliza drept referință valorile indicate,
având în vedere faptul că valoarea necesară a presiunii pe cablu este influențată de lungimea
cablului de sudare, de tipul pistolului de sudare și de starea instalației, precum și de tipul cablului
de sudare.
Tipul 1: pentru cablu dur, la sudarea de oțel și de oțel inoxidabil
Tipul 2: pentru cabluri moi, la sudarea de aluminiu, de aliaje ale aluminiului, de cupru și de aliajele
acestuia
Tipul 3: pentru cabluri cu conținut de pilitură
Utilizaţi butoanele de reglare a presiunii pentru reglarea presiunii rolelor, astfel încât cablul să
înainteze uniform, fără alunecări sau întreruperi prin ghidaj, până la deschiderea pistolului de
sudare.
Atenție! Dacă presiunea nu este corespunzătoare, cablul de sudare se poate deforma, i se poate
deteriora stratul de suprafață, rolele se pot uza foarte repede și poate crește rezistența unității
de împingere a cablului, ceea ce va diminua calitatea sudării!
1
2
3
4
Scala butonului de reglare a presiunii
Rolă plată
Rolă în U Rolă plată
Rolă în V Rolă în U Rolă cu bordură
Tipul 1 Tipul 3Tipul 2
Ø 0,8 Ø1,0 Ø1,2 Ø1,6
1 3 3 2,5 2,5
2 1,5 1,5 1,5 1,5
3 - - 2 2
Diametru
cablu
Tipul rolei
Presiune con-
form scalei
4-4. Deplasarea manuală a cablului de sudare şi vericarea gazului
Se apasă butonul de deplasare manuală a cablului pentru pornirea înaintării cablului. În această situație intră
în funcțiune numai motorul de deplasare a cablului. Cu ajutorul butonului de reglare a intensității curentului, se
poate regla viteza de înaintare a cablului. La eliberarea butonului motorul de deplasare a cablului se oprește.
Se apasă butonul de verificare a gazului pentru deschiderea supapei de gaz. În această situație nu intră în
funcțiune deplasarea cablului și aparatul de sudură. Se apasă din nou butonul, moment în care supapa se va
închide și se va întrerupe fluxul de gaz.
CUTTING EDGE WELDING
R
CERTIFICAT DE CONFORMITATE
CERTIFICAT DE CALITATE
Director Executiv
Bódi András
www.iweld.ro [email protected]
Furnizorul: IWELD Ltd.
2314 Halásztelek
Strada II. Rákóczi Ferenc nr. 90/B
Tel: +36 24 532-625
Fax: +36 24 532-626
Produsul:
MIG 500 IGBT DIGITAL
Tehnologia IGBT, controlat de microprocesor
Aparate de sudura MIG/MAG
Standardele aplicate (1): EN ISO 12100:2011
EN 50199:1998 şi EN 55011 2002/95/CE
EN 60974-10:2014/A1:2015 -05
EN 60974-1:2013
(1) Referire la legile, standardele şi normativele aate în vigoare la momentul actual.
Prevederile legale conexe cu produsul şi cu utilizarea sa este necesar să e cunoscute,
aplicate şi respectate.
Producătorul declară că produsul denit mai sus corespunde tuturor standardelor indicate
mai sus li cerinţelor fundamentale denite de Regulamentele UE 2004/108 / Ce şi 2006/95 /
CE.
Serie de fabricaţie:
Halásztelek, 16.02.2016
CUTTING EDGE WELDING
R
USER’S MANUAL
MIG/MAG IGBT Inverter Technology
Digital Welding Power Source
MIG 500 DIGITAL
EN
32
INDEX
INTRODUCTION
3.
WARNING & PRECAUTION
4.
MAIN PARAMETERS
5-6.
INSTALLATION
7.
OPERATION
8.
CAUTIONS & MAINTENANCE
10.
HUEN
3
Introduction
First of all, thank you for choosing an IWELD welding or cutting machine!
Our mission is to support your work with the most up-to-date and reliable tools both for
DIY and industrial application.
We develop and manufacture our tools and machines in this spirit.
All of our welding and cutting machines are based on advanced inverter technolo-
gy, reducing the weight and dimensions of the main transformer.
Compared to traditional transformer welding machines the ef ciency is increased by
more than 30%.
As a result of the technology used and the use of quality parts, our welding and
cutting machines are characterized by stable operation, impressive performance,
energy ef cient and environmentally friendly operation.
By activating the microprocessor control and welding support functions, it continuous-
ly helps maintain the optimum character of welding or cutting.
Read and use the manual instructions before using the machine please!
The user’s manual describes the possible sources of danger during welding, includes
technical parameters, functions, and provides support for handling and adjustment
but keep in mind it doesn’t contain the welding knowledge!
If the user’s manual doesn’t provide you with suf cient information, contact your dis-
tributor for more information!
In the event of any defect or other warranty event, please observe the „General
Warranty Terms”.
The user manual and related documents are also available on our website at the
product data sheet.
IWELD Kft.
2314 Halásztelek
II. Rákóczi Ferenc street 90/B
Tel: +36 24 532 625
www.iweld.hu
EN
54
The switching of the machine under operation can
damage the equipment.
After welding always disconnect the electrode holder
cable from the equipment.
Always connect the machine to a protected and
safe electric network!
• Welding tools and cables used with must be perfect.
• Operator must be qualified!
ELECTRIC SHOCK: may be fatal
• Connect the earth cable according to standard
regulation.
• Avoid bare hand contact with all live components of
the welding circuit, electrodes and wires. It is neces-
sary for the operator to wear dry welding gloves while
he performs the welding tasks.
The operator should keep the working piece insulated
from himself/herself.
Smoke and gas generated while welding or cutting can
be harmful to health.
• Avoid breathing the welding smoke and gases!
• Always keep the working area good ventilated!
Arc light-emission is harmful to eyes and skin.
Wear proper welding helmet, anti-radiation glass
and work clothes while the welding operation is per-
formed!
Measures also should be taken to protect others in the
working area.
FIRE HAZARD
The welding spatter may cause re, thus remove am-
mable materials from the working area.
• Have a  re extinguisher nearby in your reach!
Noise can be harmful for your hearing
Surface noise generated by welding can be disturb-
ing and harmful. Protect your ears if needed!
Malfunctions
• Check this manual  rst for FAQs.
Contact your local dealer or supplier for further ad-
vice.
WARNING!
Welding is a dangerous process! The operator and other persons in the working
area must follow the safety instructions and are obliged to wear proper Personal
Protection Items. Always follow the local safety regulations! Please read and
understand this instruction manual carefully before the installation and operation!
HUEN
5
Precautions
Workspace
1. Welding equipment free of dust, corrosive gas, non- ammable materials, up to 90% humidity
for use!
2. Avoid welding outdoors unless protected from direct sunlight, rain, snow, work area tempera-
ture must be between -10 °C and +40°C.
3. Wall to position the device at least 30 inches away.
4. Well-ventilated area to perform welding.
Safety requirements
Welding provides protection against overvoltage / overcurrent / overheating. If any of the
above events occurs, the machine stops automatically. However, over- stress damage to the
machine , keep the following guidelines :
1. Ventilation . When welding a strong current going through the machine , so the machine is
not enough natural ventilation for cooling . The need to ensure adequate cooling, so the
distance between the plane and any object around it at least 30 cm . Good ventilation is
important to normal function and service life of the machine.
2. Continuously , the welding current does not exceed the maximum allowable value. Current
overload may shorten its life or damage to the machine .
3. Surge banned ! Observance of tension range follow the main parameter table . Welding ma-
chine automatically compensates for voltage , allowing the voltage within permissible limits
of law. If input voltages exceed the speci ed value , damaged parts of the machine .
4. The machine must be grounded! If you are operating in a standard, grounded AC pipeline in
the event of grounding is provided automatically . If you have a generator or foreign , unfa-
miliar , non-grounded power supply using the machine , the machine is required for ground-
ing connection point earth to protect against electric shock .
5. Suddenly stopping may be during welding when an overload occurs or the machine over-
heats . In this case, do not restart the computer , do not try to work with it right away, but do
not turn off the power switch , so you can leave in accordance with the built-in fan to cool
the welding machines .
WARNING!
If the welding equipment is used with the welding parameters above 180 amperes, the standard
230V electrical socket and plug for 16 amp circuit breaker is not suf cient for the required cur-
rent consumption, it is necessary to use the welding equipment with 20A, 25A or even to the 32A
industrial fuses! In this case, both the plug and the plug socket fork have to be replaced to 32A
single phase fuse socket in compliance with all applicable rules. This work may only be carried
out by specialists!
Maintenance
1. Remove power unit before maintenance or repair!
2. Ensure that proper grounding!
3. Make sure that the internal gas and electricity connections are perfect and tighten, adjust if
necessary, if there is oxidation, remove it with sandpaper and then reconnect the cable.
4. Hands, hair, loose clothing should be kept away under electric parts, such as wires, fan.
5. Regularly dust from the machine clean, dry compressed air, a lot of smoke and polluted air to
clean the machine every day!
6. The gas pressure is correct not to damage components of the machine.
7. If water would be, for example. rain, dry it in the machine and check the insulation properly!
Only if everything is all right, go after the welding!
8 When not in use for a long time, in the original packaging in a dry place.
EN
76
PRECAUTIONS TO ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
1 General
Welding may cause electromagnetic interference.
The interference emission of arc welding equipment can be minimized by adopting proper installa-
tion method and correct use method.
The products described in this manual belong to the limit of class A equipment (applies to all occa-
sions except the residential areas powered by public low-voltage power system).
Warning: Class A equipment does not apply to the residential areas powered by public low-voltage
power system. Because the electromagnetic compatibility cannot be guaranteed in these areas
owing to conducted and radiated disturbances.
2 Environmental assessment suggestions
Before installing the arc welding equipment, user shall assess the potential electromagnetic distur-
bance problems in the surrounding environment. The following matters shall be considered:
- Whether there are other service cables, control cables, signal and telephone wires, etc. above,
under or around the welding equipment;
- Whether there are radio and television transmitting and receiving devices;
- Whether there are computers and other control equipment;
- Whether there are high-security level equipment, such as industrial protective equipment;
- Consider the health of staff at the site, for example, where there are workers wearing hearing aid or
pacemaker;
- Whether there are equipment used for calibration or inspection;
- Pay attention to the noise immunity of other equipment around. The user should ensure that the
equipment is compatible with the surrounding equipment, which may require extra protective
measures;
- Time for welding or other activities;
The range of environment shall be determined according to the building structure and other possible
activities, which may exceed the boundary of building.
3 Methods to reduce emission
- Public power supply system
The arc welding equipment shall be connected to the public power supply system according to
the method recommended by the manufacturer. If there is interference, additional preventive
measures shall be taken, such as access with  lter in the public power supply system. For  xed arc
welding equipment, the service cables shall be shielded by metal pipe or other equivalent meth-
ods. However, the shield shall ensure electrical continuity and shall be connected with the case of
welding source to ensure the good electrical contact between them.
- Maintenance of arc welding equipment
The arc welding equipment must be regularly maintained according to the method recommend-
ed by the manufacturer. When the welding equipment is running, all entrances, auxiliary doors
and cover plates shall be closed and properly tightened. The arc welding equipment shall not be
modi ed in any form, unless the change and adjustment are permitted in the manual. Particularly,
the spark gap of arc striker and arc stabilizer shall be adjusted and maintained according to the
manufacturer’s suggestions.
- Welding cable
The welding cable shall be as short as possible and close to each other and to the ground line.
- Equipotential bonding
Pay attention to the bonding of all metal objects in surrounding environment. The overlapping of
metal object and workpiece can increase the risk of work, as operators may suffer from electric
shock when touch the metal object and electrode simultaneously. Operators shall be insulated from
all these metal objects.
- Grounding of the workpiece
For electrical safety or workpiece location, size and other reasons, the workpiece may not be
grounded, such as the hull or structural steelwork. Grounding of workpieces sometimes can reduce
the emission, but it is not always the case. So be sure to prevent the increasing risk of electric shock
or damage of other electrical equipment caused by grounded workpieces. When necessary, the
workpiece should be directly connected with the ground. But direct grounding is forbidden in some
countries. In such case, use appropriate capacitor in accordance with regulations of the country.
- Shielding
Selectively shield the surrounding equipment and other cables to reduce the electromagnetic inter-
ference. For special applications, the whole welding area can be shielded.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

iWeld MIG 500 DIGITAL Manual de utilizare

Categorie
Sistem de sudare
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi