Maico DZS 20/2 Ex e Mounting And Operating Instructions

Tip
Mounting And Operating Instructions
SERVICE: +49 7720 6940 ● [email protected]
DZQ .. Ex e, DZS .. Ex e
DZR .. Ex e
Montage- und Betriebsanleitung
Hochleistungs-Axialventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche
DE
CH
AT
Mounting and operating instructions
High performance axial fans for use in potentially explosive atmospheres
UK
IE
MT
Instructions de montage et Mode d´emploi
Ventilateurs hélicoïdes haute performance pour zones à risque d’explosion
FR
CH
BE
LU
BG
CZ
DK
EE
ES
FA
FI
GR
CY
HR
HU
IT
CH
IS
LT
LV
NL
BE
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
DZD .. Ex e
Gerät hergestellt
nach ATEX-Richt-
linie 2014/34/EU
Ihr Gerät
Your device
Votre appareil
TS
Unit produced in
accordance with
Directive 2014/34/EU
Appareil fabriqué
selon la Directive
2014/34/UE
DZQ .. Ex e DZS .. Ex e
DZR .. Ex e
DZD .. Ex e
Abmessungen / Schallleistungspegel
Dimensions / sound power level
Dimensions / niveau de puissance acoustique
DZQ / DZS .. Ex e 20/4 20/2 25/4 25/2 30/6 30/4 30/2 35/6 35/4 35/2 40/6 40/4 45/6 45/4 50/6 50/4 60/6
L
WA7
dB(A) 59 75 65 81 60 69 86 64 72 90 68 77 72 82 73 82 78
DZR .. Ex e 20/2 25/4 25/2 30/6 30/4 30/2 35/6 35/4 35/2 40/6 40/4 45/6 45/4 50/6 50/4 60/6
L
WA5
dB(A) 80 65 81 58 66 85 58 72 89 66 76 69 78 71 82 77
DZD .. Ex e 25/4 25/2 30/6 30/4 30/2 35/6 35/4 35/2 40/6 40/4 50/6 50/4 60/6
L
WA5
dB(A) 68 87 64 74 91 69 77 97 74 84 77 88 83
DZR .. Ex e DZD .. Ex e
A
C
DZQ/DZS/DZR/DZD .. Ex e DZQ/DZS/DZR/DZD .. Ex e
A1
D
E
B
DZQ / DZS .. Ex e
DZQ / DZS .. Ex e Ø 200 250 300 350 400 450 500 600
L (mm) 2,3 2,8 3,3 3,8 4,3 4,7 5,3 6,3
2
DE
6 Notwendiges Kaltleiterauslösesystem
Zugelassen sind Kaltleiterauslösesysteme, die
folgende Bedingungen erfüllen, sonst erlischt die
Konformität:
Baumusterprüfung nach nach RL 2014/34/EU.
Kennzeichnung nach Richtlinie mindestens II (2) G.
Das Kaltleiterauslösesystem muss auf die in der
Wicklung eingelegten PTC-Kaltleiter nach DIN 44082
( siehe Typenschild) abgestimmt sein.
Vorgeschrieben ist eine Auslösung:
in der auf dem Typenschild angegebenen Zeit t
A
.
bei zu hohen Temperaturen an den Kaltleitern,
d. h. in der Ständerwicklung des angeschlosse-
nen Motors.
nach Kurzschluss im Kaltleiterkreis.
nach Drahtbruch im Kaltleiterkreis.
nach Ausfall der Versorgungsspannung in allen
drei Außenleitern.
Nach Wegfallen aller Störungsursachen darf der
angeschlossene Motor nicht selbsttätig wieder
anlaufen. Ein Wiedereinschalten darf nur manuell
möglich sein (Wiedereinschaltsperre).
Für einen optimalen Schutz empfehlen wir das nach
RL 2014/34/EU baumustergeprüfte Kaltleiterauslö
-
sesystem MAICO MVS 6 – bitte die Betriebsanlei-
tung des MVS 6 beachten.
7 
Der Ventilator darf nur bei zulässigen Umgebungs-
und Fördermitteltemperaturen -20 bis +40 °C und
nur komplett montiert betrieben werden.
Der Ventilator ist regelmäßig von einer Ex-Schutz-
Elektrofachkraft zu überprüfen und zu warten
Kapitel 19.
Reinigungs- und Instandhaltungsintervalle sind
gemäß EN 60079-17 vom Betreiber zu bestim
-
-
dingungen und erwarteten Beeinträchtigungen.


Bei Montage und Betrieb sind zusätzliche Sicher
-
heitsbestimmungen einzuhalten, z. B. nach
EU-Richtlinie 1999/92/EG, ATEX 137: in Deutsch
-
land umgesetzt mit der Betriebssicherheitsverord-
nung.
EN 60079-14: Projektierung, Auswahl und Errich
-
tung elektrischer Anlagen.
den nationalen Unfallverhütungsvorschriften.
8 Sicherheitshinweise Benutzer
!
GEFAHR


-
den. Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
!
VORSICHT



-
-
halten. Bei Betrieb unbedingt genügend Abstand
halten, damit dies nicht passieren kann.
!
VORSICHT



-
dem Wissen. Eine Benutzung und Reinigung des
Ventilators ist nicht durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten Fähigkeiten zulässig.
!
VORSICHT

-


abwarten, bis der Motor abgekühlt ist.
5 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ventilator darf in folgenden Situationen auf
 Fall eingesetzt werden. Es besteht Le-
bensgefahr. Lesen Sie alle Sicherheithinweise.
EX
EXPLOSIONSGEFAHR
!


Kaltleiterauslösesystem. Ventilator nur mit einem
zusätzlichen Kaltleiterauslösesystem nach Richtli
-
nie 2014/34/EU ( Kap. 6) betreiben.
!
Explosionsgefahr bei Parallelbetrieb meh
-
rerer Ventilatoren an einem einzelnen Kaltlei-
terauslösesystem. Ein sicheres Auslösen im
Störungsfall ist nicht immer gewährleistet.
Auf keinen Fall mehrere Ventilatoren an einem ein
-
zelnen Kaltleiterauslösesystem parallel betreiben.
!


bei zu geringem Luftspalt. Ringsum ausreichen
-
den Luftspalt zwischen Flügelrad und Gehäuse
sicherstellen.
!
Explosionsgefahr bei Förderung von explo
-


-
nen. Ventilator auf keinen Fall zur Förderung von

einsetzen.
!
Explosionsgefahr bei Betrieb außerhalb

insbesondere durch Überhitzung bei Betrieb
außerhalb der zulässigen Einsatztemperatur.
Ventilator nur innerhalb der zulässigen Umge
-
bungs- und Betriebsbedingungen und zulässiger
Einsatztemperatur betreiben.
!
Explosionsgefahr bei Betrieb ohne Schutz
-



Einen freien Luftein-/austritt unbedingt mit einer
Schutzvorrichtung nach EN 60529 versehen, z. B.
mit MAICO-Schutzgitter SG... (Schutzart IP 20).
Ein beidseitiger Eingreifschutz (Schutzgitter nach
EN 13857) ist vorgeschrieben.
!

Atmosphäre bei zu geringer Zuluftnachströmung

B. bei zu dicht abgeschlossenen Räumen oder
Ausrei
-
chende Zuluftnachströmung sicherstellen. Ventila-
tor im zulässigen Luftleistungsbereich betreiben.
!
Explosionsgefahr bei Betrieb mit Frequenz-
umrichter zur Drehzahlregelung. Lagerströme

Betrieb mit Frequenzumrichter nicht zulässig.
!
Explosionsgefahr durch unzulässige Um-

durch beschädigte Bauteile. Gefahr bei Ein-/

Keine Betriebserlaubnis bei umgebautem Gerät,
inkorrekter Montage oder bei Betrieb mit beschä
-
digten Bauteilen. Keine Zulassung bei Montage-

!
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei fehlendem Eingreif-/Be-
freiem Luft-
wenn der Ventilator

Betrieb nur mit beidseitigem Eingreifschutz zu-
lässig. Bereiche mit möglichem Zugriff auf rotieren-
de Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz
nach EN ISO 13857 zu siohern, z. B. mit MAICO-
Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach
EN 60529).
Montage- und Betriebsanleitung
Hochleistungs-Axialventilatoren


explosionsgefährdete Bereiche
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen MAICO-
Ventilator. Das Gerät ist nach ATEX-Richtlinie
2014/34/EU hergestellt (ehemals RL 94/9/EG) und
für explosionsgefährdete Bereiche geeignet.
Lesen Sie vor der Montage und ersten Benutzung

durch und folgen Sie den Anweisungen. Die
aufgeführten Warnhinweise zeigen Ihnen Gefahrensi
-
tuationen, die zum Tod oder ernsten Verletzungen
(GEFAHR / WARNUNG) oder kleineren/geringfügi-
gen Verletzungen (VORSICHT) führen/führen könn-
ten, sofern sie nicht vermieden werden. ACHTUNG
steht für mögliche Sachschäden am Produkt oder sei
-
ner Umgebung. Bewahren Sie die Anleitung für einen
späteren Gebrauch gut auf. Die Titelseite enthält

1 Abbildungen
-
aufruf per Smartphone-App.

DZQ .. Ex e Wandventilator, quadratische Wandplatte
DZS .. Ex e Wandventilator mit Wandring
DZD .. Ex e Dachventilator
DZR .. Ex e Rohrventilator
SG Schutzgitter
X Flanschbohrung (4...16 Stück, je nach Type)
Abb. A1: Luftspaltkontrolle mit Luftspaltlehre
Abb. D: Förderrichtung / Drehrichtung
Kap. 16
Abb. E: Schaltbild
2 Lieferumfang
Ventilator, Anschlusskabel, Ex-Schutz-Klemmenkasten
mit Kabelverschraubung, Luftspaltlehre (für DZQ ../
DZS ..), diese Montage- und Betriebsanleitung. Für
Ventilator-Serien-Nr. Typenschild auf Titelseite
oder Ventilator. EG-Konformitätserklärung am Ende
dieser Anleitung
.
3 
Wartungs- und Reparaturpersonal
Montage, Inbetriebnahme, Reinigung und Instand-
haltung dürfen nur von im Explosionsschutz

durchgeführt werden. Eine Reparatur des Ventila
-

Sie sind eine Ex-Schutz-Elektrofachkraft, wenn Sie
aufgrund Ihrer fachlichen Ausbildung, Schulung und
Erfahrung die Installation und elektrischen Anschlüs
-
se gemäß beigefügten Schaltbildern gemäß dieser
Anleitung fachgerecht und sicher ausführen können.
Außerdem müssen Sie in der Lage sein, Zünd- und
Explosionsgefahren und Risiken durch eine fehlerhaf
-
te Installation, Elektrizität, elektrostatische Entladun-
gen etc. zu erkennen, bewerten und zu vermeiden.
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ventilator dient zur Ent- oder Belüftung von
gewerblich genutzten Räumen (Produktionsstätten,
Gewerberäumen, Garagen etc.) mit explosionsge
-
fährdeter Atmosphäre.
Der Ventilator erfüllt die Sicherheitsanforderungen
der Richtlinie 2014/34/EU für Geräte und Schutzsys
-
teme in explosionsgefährdeten Bereichen.
Das Gerät ist in die Gruppe II, Kategorie 2G einge
-
stuft, erfüllt die Zündschutzart „e“ und eignet sich für
den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der
Zone 1 und 2.
i
3
9 Gerät ein-/ausschalten
Der Ventilator wird mit einem optionalen Schalter
ein- oder ausgeschaltet. Um die Luftleistung zu re
-
gulieren, kann das Gerät auch mit einem optionalen
5-Stufentransformator (z. B. MAICO TR..) geschaltet
werden (ausgenommen DZ. 35/2 B Ex e).
Der Ventilator ist für den Dauerbetrieb (S1) ausge
-
-
mäßer Erwärmung führen und ist zu vermeiden.
10 Reversierbetrieb
Standardausführungen sind für die Be- oder Entlüf-
tung umschaltbar. Im Reversierbetrieb (entgegenge-
setzte Förderrichtung) verringert sich der Volumen-
strom um ca. 35 %.
ACHTUNG
Ventilator thermisch für Dauerbetrieb ausgelegt. Bei

-
schalten kann sich der Motor unzulässig erwärmen.
11 Verhalten bei einer Störung
Prüfen Sie, ob das Kaltleiterauslösesystem reagiert
hat. Trennen Sie bei Betriebsstörungen den
Ventilator allpolig vom Netz. Lassen Sie vor dem
Wiedereinschalten die Fehlerursache von Fach
-
kräften ermitteln und beheben. Dies bezieht sich
insbesondere nach dem Ansprechen des Kaltleiter
-
auslösesystems. Bei wiederkehrenden Störungen
Gerät zur Reparatur in unser Werk schicken.
Gerätemontage durch

12 Sicherheitshinweise

einsetzen Kapitel 5.
!
GEFAHR
!
Bei allen
Arbeiten am Ventilator die Versorgungsstromkreise
freischalten, gegen Wiedereinschalten sichern und
die Spannungsfreiheit feststellen. Warnschild sicht
-
bar anbringen. Sicherstellen, dass keine explosive
Atmosphäre vorhanden ist.
!
Explosionsgefahr. Schutzart nicht gewähr
-
-

Schutzart durch eine ordnungsgemäße Einführung
der Leitungen in den Klemmenkasten sicherstellen.
!

-
plett montierten Gerät und bei nicht ordnungs-
gemäß gesicherten Luftein-/austritt.
Der Betrieb des Ventilators ist nur bei komplett
montiertem Gerät und mit angebrachten Schutz
-
vorrichtungen (EN 60529) für den Luftkanal
zulässig. Gerät und Rohrleitungen sind gegen
Ansaugung von Fremdkörpern zu sichern.
!
Explosionsgefahr/Verletzungsgefahr durch
falsch montierten oder herabfallenden Ventila
-
tor (Gerät hat ein hohes Eigengewicht).
Wand- und Deckenmontage nur an Wänden/De-
cken mit ausreichender Tragkraft und ausreichend
dimensioniertem Befestigungsmaterial vorneh
-
men. Das Befestigungsmaterial ist bauseitig be-
reitzustellen. Beim Einbau den Bereich unterhalb
des Montage ortes von Personen freihalten.
!
Explosionsgefahr durch falsche Justage.
Die drehenden Ventilatorteile wurden im Hersteller
-
werk justiert. Das Gerät darf daher nicht ausein-
andergebaut werden. Von dieser Einschränkung
ausgenommen ist das vorübergehende Entfernen
des Klemmenkastendeckel während der Installati
-
on des Gerätes.
13 
!
GEFAHR
Gefahr durch herabfallendes Gerät beim Trans-
port mit unzulässigen Transportmitteln.
Personen dürfen nicht unter schwebende Lasten
treten.

Zulässige Höchstbelastbarkeit der Hebewerkzeuge
und Transportmittel berücksichtigen. Für Gesamt-
gewicht Typenschild auf der Titelseite.
Beim Transport 
ten belasten, wie zum Beispiel Flügelrad oder
Klemmenkasten. Transportmittel korrekt anbringen.
!
VORSICHT
Gefahr durch Schnittverletzungen durch

Beim Einbau persönliche Schutzausrüstung
(schnittfeste Handschuhe) benutzen.
Gerät nur in der Originalverpackung versenden.
DZD .. Ex e mit 2 stabilen Transportösen für
Transport per Kran.
Gerät trocken lagern (-25 bis +55 °C).
14 Technische Daten
Typenschild auf Titelseite oder auf dem Gerät.
Schutzart Motor
IP 54
Fördervolumen, je nach Type 440 bis 10.500 m³/h
Schallleistungspegel 56 bis 97 dB(A)
Schwingungswerte (ISO 14694) BV-3
Gewicht
Typenschild
15 Umgebungs-/Betriebsbedingungen
Zulässige Umgebungs- und Fördermitteltempera-
tur: -20 °C < Ta < +40 °C. Für Sonderausführun-
gen Typenschild.

in Klassen. Temperaturklasse T... Typenschild.
Temperaturklasse T1 T2 T3 T4 T5 T6
-
chentemperatur [°C]
450 300 200 135 100 85
16 Montage
Bei der Montage die geltenden Installationsvor-
schriften beachten insbesondere EU-Richtlinie
1999/92/EG, EN 60079-14 und VDE 0100 (in
Deutschland).
Montagehinweise
ACHTUNG: Gerätebeschädigung
Geräte mit bereits vorinstallierter Leitungszu
-
-

gezogen wird oder das Gerät an der Leitung
angehoben wird. Nicht an Anschlussleitungen
ziehen oder das Gerät an den Leitungen anheben.
Wandventilatoren DZQ .. Ex e und DZS .. Ex e
Zur Festinstallation in Wand oder Decke mit
ausreichender Tragfähigkeit.
Einbaulage beliebig.
Für Be- oder Entlüftung umschaltbar.
Gerät nur auf eine ebene Wand- bzw. Decken-
-
platte oder Wandring zu vermeiden.
Rohrventilatoren DZR .. Ex e
Zur Festinstallation in Rohrleitungen mit zur
Gerätetype (Nennweite) passenden Wickelfalz
-
rohren. Montage an Wand, Decke oder Konsole
mit ausreichender Tragfähigkeit.
Einbaulage beliebig.
Für Be- oder Entlüftung umschaltbar.
Zur Vermeidung von Schwingungsübertragungen
auf das Rohrsystem empfehlen wir die Montage
von elastischen Verbindungsstutzen Typen EL-Ex
und ELAEx, Befestigungsfuß FU und Schwin
-
gungsdämpfern GP von MAICO.
Dachventilatoren DZD .. Ex e
Zulässige Einsatzorte sind Dächer (Flach-,
Schräg-, Well- oder Trapezdächer), Decken oder
Konsolen mit ausreichender Tragfähigkeit.
Waagerechte Einbaulage vorgeschrieben. Aus
-
blasrichtung horizontal.
Für Be- oder Entlüftung umschaltbar.
Mit Dachverwahrung auf geeigneten Dachso
-
ckel oder Unterbau montierbar, z. B. mit MAICO
Dachsockel SO.., SDS.. oder SOWT..
Bei Anschluss an Rohrleitungen sind Wickelfalz
-
rohre mit elastischen Verbindungsstutzen, Füßen
und Schwingungsdämpfern vorgeschrieben.
Diese verhindern Schwingungsübertragungen
auf das Rohrsystem.

1. Folgende Prüfungen durchführen: D = Detail-
prüfung, N = Nahprüfung, S = Sichtprüfung
 D N S
I
Gerät entspricht den EPL-/Zonen-
anforderungen des Einbauortes.
II
Gerätegruppe richtig.
III
Geräte Temperaturklasse richtig.
IV
Schutzgrad (IP-Grad) der Geräte
entspricht dem Schutzniveau / der
Gruppe / der Leitfähigkeit.
V
Geräte-Stromkreisbezeichnung
vorhanden und richtig.
VI
Gehäuse und Verbindungen
zufriedenstellend.
VII
Vor dem Einbau die ordnungsge-
mäße Funktion der Motorlagerung
prüfen.
Gerätemontage
1. Gerät auf Transportschäden überprüfen.
2. Am Montageort einen Durchbruch anbringen. Für

3. Zulässige Netzleitung zum Montageort fest verle
-
gen. Zur Gerätetype passende Anschlussleitung
verwenden.
!
VORSICHT
Gefahr durch Schnittverletzungen durch

Beim Einbau persönliche Schutzausrüstung
(schnittfeste Handschuhe) benutzen.
4. DZR.. Ex e: Passenden Befestigungsfuß (Type
FU) mit den beigefügten, selbstschneidenden
Blechschrauben am Ventilatorgehäuse be
-
festigen. Einbaulage beliebig. Darauf achten,
dass der Klemmenkasten am Montageort frei
zugänglich ist.
5. DZQ/DZS/DZR/DZD .. Ex e: Ventilator an den
Montageort transportieren. Sicherheitshinweise
und Daten der Kapitel 12 bis 15 beachten.
DZD .. Ex e wenn möglich mit einem Kran am
Aufstellungsort auf dem Dach absetzen.
6. DZD .. Ex e: Zwischen Ventilator und Dach/Dach-
sockel geeignetes Isolations-, Schalldämmungs-
und Installationsmaterial verwenden.
!
GEFAHR
Der

Sollte sich die Befestigung lösen besteht

seines Eigengewichts herabfällt.
Wand- und Deckenmontage nur an Wänden/De-
cken mit ausreichender Tragkraft und mit aus-
reichend dimensioniertem Befestigungsmaterial
vornehmen.
DE
4
ACHTUNG
Ventila
-
tor an allen Flanschbohrungen fest verschrauben.
7. Ventilator einbauen und an allen Flanschboh
-
rungen [X] (4...16 Stück, je nach Type) fest mit
Wand/Decke/Dach/Dachsockel verschrauben.
Ausreichend dimensioniertes Befestigungs
-
material bauseitig bereitstellen. Auf Dreh- und
Förderrichtung achten Luftrichtungspfeile auf
Geräteaufkleber.
8. DZR.. Ex e mit vormontiertem Befestigungsfuß
an Wand, Decke oder Konsole montieren. Aus
-
reichend dimensioniertes Befestigungsmaterial
bauseitig bereitstellen.
9. DZR/DZD .. Ex e: Rohrleitungen anschließen.
Wickelfalzrohre mit elastischen Manschetten oder
Verbindungsstutzen (MAICO Typen EL-Ex / ELA-
Ex) an allen Ventilator-Flanschbohrungen fest
verschrauben. Auf Dichtigkeit achten.
10. Luftspalt zwischen Flügelrad und Gehäuse prüfen.
DZQ ../DZS ..: Luftspalt zwischen Flügelrad und
Gehäuse nach der Montage mit der beigefügten
Lehre überprüfen Abb. A1, Tabelle.
!
GEFAHR
Explosionsgefahr bei Betrieb ohne Schutzvor
-

 Lebensgefahr
Mit einem zugelassenem
Schutzgitter das Flügelrad gegen Berührung, Hin-
einfallen und Ansaugen von Fremdkörpern in den
Luftkanal sichern
.
11. Bei freiem Luftein- oder austritt vor dem Gerät
ein zugelassenes Schutzgitter montieren, z. B.
MAICO Schutzgitter SG...
12. Für ausreichende Zuluft-Nachströmung sorgen.
13. Geeignetes Isolations-, Schalldämmungs- und
Installationsmaterial anbringen.
17  Abb. E
!
GEFAHR
Vor Zugang
zu den Anschlussklemmen alle Versorgungsstrom
-
kreise freischalten, gegen Wiedereinschalten
sichern, Spannungsfreiheit feststellen, erden und
die ERDE mit kurzzuschließenden aktiven Teilen
verbinden, und benachbarte, unter Spannung
stehende Teile abdecken oder abschranken. Warn
-
schild sichtbar anbringen. Sicherstellen, dass keine
explosive Atmosphäre vorhanden ist.
Betrieb nur zulässig:
bei fest verlegter elektrischer Installation.
mit für den Ex-Bereich und der Belastung zuge
-
lassenen Anschlussleitung.
mit Netz-Trennvorrichtung mit min. 3 mm Kon
-
taktöffnung je Pol.
mit gemeinsamer Mantelleitung für Motorspan
-
nung und Kaltleiteranschluss.
mit zulässiger Spannung und Frequenz
Typenschild.
mit beigefügtem Ex-Schutz-Klemmenkasten.
mit Schutzleiteranschluss, netzseitig im Klem-
menkasten. Zur Erdung des Rohrsystems

bei Betrieb in bestimmungsgemäßen Bereich der
Luftleistung.
bei zulässigem Betriebspunkt. Der auf dem
Typenschild angegebene Strom und die Leistung
sind freiansaugend und freiausblasend gemes
-
sen. Diese können sich je nach Betriebspunkt
erhöhen oder senken.
Ausschlaggebend zur thermischen Absiche-
rung ist ein Kaltleiterauslösesystem. Dreh-
zahlregelung nur mit zur Type passendem
Transformator vornehmen, z. B. mit MAICO
TR... Ausnahme: DZ.. 35/2 B Ex e nicht dreh
-
zahlregelbar.
i
DZD .. Ex e: Reparaturschalter direkt am
Montageort auf dem Dach anbringen.

1. Versorgungsstromkreise abschalten, Warnschild
gegen Wiedereinschalten sichtbar anbringen.
2. Klemmenkasten öffnen, Leitungen in den Klem
-
menkasten führen und mit Kabeldurchführung
verschrauben. Anzugsmomente (in Nm) beach
-
ten. Festigkeit prüfen und ggf. nachziehen.
Klemmenkastendeckel
M4 Edelstahl-Linsenkopfschrauben
1,4 Nm
Mantelklemmen 4,0 Nm
Kabeldurchführung M20 x 1,5:
Anschlussgewinde
Hutmutter
Klemmbereich
2,3 Nm
1,5 Nm
7 ... 13 mm
Kabeldurchführung M25 x 1,5:
Anschlussgewinde
Hutmutter
Klemmbereich
mit Reduzierdichteinsatz
3,0 Nm
2,0 Nm
10 ... 17 mm
7 ... 12 mm
Verschlussstopfen M25 x 1,5 1,5 Nm
3. Ventilator elektrisch verdrahten Schaltbild.
Freie, nicht benötigte Aderenden isolieren.
Erdung des Ventilators und Rohrsystems
1. Netzseitigen Schutzleiter im Ex-Schutz-Klem
-
menkasten anschließen.
2. Schutzleiter-Rohrsystem an der Klemme außen
am Ventilator anschließen.
Dreh- und Förderrichtung
1. Dreh- und Förderrichtung prüfen Pfeile auf
Ventilatorgehäuse. Höchste Förderleistung bei
angegebener Förderrichtung nach Abb. D. Bei
Förderleistung um
ca. 35 % vermindert.
Type
Förderrichtung
Drehrichtung
DZQ, DZS
über den
Motor saugend
rechts
DZR
DZD
über den
Motor blasend
links
Drehrichtung Motor in Blickrichtung Flügelrad
2. Zur  Außenleiter L2
und L3 tauschen. Bei Förderrichtungsumkehr die
Sicherheit und Funktion der Anlage neu prüfen.
Beachten Sie, dass hierdurch:


-
pern möglicherweise nicht mehr sichergestellt ist,

-
weise nicht mehr abgesaugt wird und


-
-
richtungswechsel kann sich der Ventilatormotor
unzulässig erwärmen.

1. Kaltleiterauslösesystem installieren und gemäß
Schaltbild verdrahten ( Schaltbild, Abb. E,
Klemme 4, 5 und 6). Empfehlung: MAICO MVS 6
ausschließlich außerhalb des explosionsgefähr
-
deten Bereichs installieren.
2. Einen bauseitig bereitzustellenden Ein-Aus-
Schalter anbringen.

1. Folgende Prüfungen durchführen: D = Detail-
prüfung, N = Nahprüfung, S = Sichtprüfung
i
 D N
S
I
Schrauben, Kabel- und Leitungs-
einführungen (direkt und indirekt),
Blindverschlüsse vom richtigen
Typ, vollständig und dicht.
II
Kabel- und Leitungstyp zweck-
entsprechend.
III
An Kabeln und Leitungen keine
sichtbare Beschädigung.
IV
Elektrische Anschlüsse fest.
V
Unbenutzte Anschlussklemmen
festgezogen.
VI
Isolationswiderstand (IR) der Mo-
torwicklungen zufriedenstellend.
VII
Erdverbindungen, inkl. jeglicher
zusätzlicher Potentialausgleichan
-
schlüsse, sind ordnungsgemäß
(z. B. Anschlüsse sind fest, Leiter-
querschnitte sind ausreichend).
VIII
Fehlerschleifen-Impedanz (TN-
System) oder Erdungswiderstand
(IT-System) zufriedenstellend.
IX
Automatische elektrische Schutzein-
richtungen richtig eingestellt (automa-
tische Rückstellung nicht möglich).
X
Spezielle Betriebsbedingungen
sind eingehalten (Kaltleiteraus-
lösesystem nach RL 2014/34/EG).
XI
Alle Kabel und Leitungen die
nicht benutzt werden sind richtig
angeschlossen.
XII
Installation mit veränderbarer
Spannung ist in Übereinstimmung
mit der Dokumentation.
XIII
Elektrische Isolierung sauber/trocken.
2. Ex-Schutz-Klemmenkastendeckel anbringen.
Darauf achten, dass sich keine Schmutzpartikel

Klemmenkastendeckels ringsum bündig am
Klemmenkasten anliegt. Anzugsmomente von
1,4 Nm beachten. Dichtigkeit des Klemmenkas-
tens prüfen.
18 Inbetriebnahme

1. Folgende Prüfungen durchführen: D = Detail-
prüfung, N = Nahprüfung, S = Sichtprüfung
 D N
S
I
Keine Beschädigung oder unzuläs-
sige Änderungen am Gerät.
II
Zustand der Klemmenkastendich-
tung zufriedenstellend. Auf Dichtig-
keit der Anschlüsse achten.
III
Kein Hinweis auf das Eindringen
von Wasser oder Staub in das
Gehäuse in Übereinstimmung mit
der IP-Bemessung.
IV
Gekapselte Bauteile unbeschädigt
V
Flügelrad mit ausreichendem
Abstand zum Gehäuse (Luftspalt),
siehe Kapitel 15.
VI
Luftstrom nicht behindert. Keine
Fremdkörper in der Luftstrecke.
VII
Abdichtung von Schächten, Ka-
beln, Rohren und/oder „conduits“
zufriedenstellend.
VIII
Conduitsystem und Übergang zum
gemischten System unbeschädigt.
IX
Gerät ist ausreichend gegen Kor-
rosion, Wetter, Schwingung und
anderern Störfaktoren geschützt.
X
Keine übermäßigen Staub- oder
Schmutzansammlungen.
DE
5
Instandhaltung
Der Ventilator ist regelmäßig zu prüfen und zu
warten. Insbesondere sicherzustellen ist:
die ungehinderte Strömung im Luftkanal.
die Wirksamkeit der Schutzgitter.
die Einhaltung der zulässigen Temperaturen.
der ruhige Lauf der Lager. Lagerlebensdauer
40000 Stunden, abhängig von der Anwendung.
der feste Sitz der Leitungen im Klemmenkasten.
eine mögliche Beschädigungen von Klemmen
-
kasten, Kabelverschraubungen, Verschlussstop-
fen und Leitungen.
die feste Verlegung der Leitungen.
Bei regelmäßigen Sicherheitsprüfungen (Instandhal
-
tungsintervall) eine komplette Überprüfung gemäß den
Prüfplänen in Kapitel 16, 17 und 18 vornehmen.
Dabei die Funktion von Sicherheitsbauteilen, Luftspalt,
Stromaufnahme, Lagergeräusche, Beschädigungen
und unverhältnismäßige Schwingungen (z. B. Un
-
wucht des Flügelrades) prüfen. Verschmutzungen und
Fremdpartikel entfernen.
Reparaturen
Bei Abnutzung/Verschleiß von Gerätekomponenten
den Ventilator in unser Werk schicken. Austausch von
Gerätekomponenten bzw. Reparaturen sind nur
im Herstellerwerk zulässig.
20 Störungsbeseitigung
Kapitel 11, Verhalten bei einer Störung.
21 
!
GEFAHR
Vor Zugang
zu den Anschlussklemmen alle Versorgungsstrom
-
kreise freischalten, gegen Wiedereinschalten
sichern, Spannungsfreiheit feststellen, erden und
die ERDE mit kurzzuschließenden aktiven Teilen
verbinden, und benachbarte, unter Spannung
stehende Teile abdecken oder abschranken.
Warnschild sichtbar anbringen. 

Demontage nur durch im Ex-Schutz geschulte
und befugte Elektrofachkräfte zulässig.
Altgeräte nach deren Nutzungsende umwelt
-
gerecht gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen.

1. Gerät einschalten und folgende Prüfungen nach
Prüfplan durchführen:
 D N
S
I
Drehrichtung bzw. Förderrichtung
II
Korrekte Stromaufnahme sicher-
stellen. Der Bemessungsstrom
( Typenschild) kann sich durch
örtliche Bedingungen (Rohrstrecke,
Höhenlage, Temperaturen) erhöhen
oder senken. Überschreitung von
I
max
bei Nennspannung durch Alte-
rung oder Absenken der Klemm-
spannung möglich (z. B. Trafo).
III Die thermische Sicherheit wird
durch das Kaltleiterauslösesystem
sichergestellt.
19 


sind nach BetrSichV 2015 mindestens jährlich


Die Intervalle sind gemäß EN 60079-17 vom
Betreiber zu bestimmen und können durch ein
ausreichendes Instandhaltungskonzept verlängert

-
bedingungen und erwarteten Beeinträchtigungen.
Bei Staub und korrosiver Atmosphäre die Instand
-
haltungsintervalle verkürzen.
!
GEFAHR
Vor Zugang
zu den Anschlussklemmen alle Versorgungsstrom
-
kreise freischalten, gegen Wiedereinschalten
sichern, Spannungsfreiheit feststellen, erden und
die ERDE mit kurzzuschließenden aktiven Teilen
verbinden, und benachbarte, unter Spannung
stehende Teile abdecken oder abschranken.
Warnschild sichtbar anbringen. 

!
VORSICHT

-


-
nigungs- und Instandhaltungsarbeiten abwarten,
bis der Motor abgekühlt ist.
!
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei fehlendem Eingreif-/Be-
freiem Luft-
ein-/austritt. Betrieb nur mit beidseitigem Eingreif-
schutz zulässig.
ACHTUNG: Gerätebeschädigung
Geräte mit bereits vorinstallierter Leitungszu
-
-

gezogen wird oder das Gerät an der Leitung
angehoben wird. Nicht an Anschlussleitungen
ziehen oder das Gerät an den Leitungen anheben.

Ventilator regelmäßig, in angemessenen Zeitab
-
ständen mit einem feuchten Tuch reinigen, beson-
ders nach längerem Stillstand.
Ventilor in  reinigen, wenn
zu erwarten ist, dass sich auf dem Flügelrad und
anderen Bauteilen des Ventilators Staubschichten
ablagern.
Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.
Deutsche Originalanleitung. Druckfehler, Irrtümer und
technische Änderungen vorbehalten. Die in diesem
Dokument erwähnten Marken, Handelsmarken und
geschützten Warenzeichen beziehen sich auf deren
Eigentümer oder deren Produkte.
Mounting and operating instructions
High-performance axial fans for
use in areas subject to explosion
hazards
Axial fans for
areas subject to explosion hazards
Congratulations on having purchased a new MAICO
fan. The unit is manufactured in accordance with the
ATEX Directive 2014/34/EU (previously Directive
94/9/EC) and is suitable for areas subject to explo
-
sion hazards.


the information they contain.
The warnings provided indicate hazard situations
which result/could result in death or serious injury
(DANGER / WARNING) or minor injury (CAUTION)
if not avoided. NOTICE indicates potential damage
to the product or its surroundings. Keep the instruc
-
tions safe for use later on. The title page contains
a duplicate of the rating plate for your unit.
1 Figures
Title page with QR code for accessing the
website directly by smartphone app.

DZQ .. Ex e wall-mounted fan, square wall plate
DZS .. Ex e wall-mounted fan with wall ring
DZD .. Ex e roof fan
DZR .. Ex e duct fan
SG Protective grille
X Flange hole (4...16 holes, depending on type)
Fig. A1: Air gap check with air gap gauge
Fig. D:
Chap. 16
Fig. E: Wiring diagram
2 Scope of delivery
Fan, connecting cable, explosion protection terminal
box with cable screw connection, air gap gauge
(for DZQ ../DZS ..), these mounting and operating
instructions. For fan serial no. Rating plate on title
page or fan. EC declaration of conformity at the end
of these instructions
.
3 
maintenance and repair staff
Mounting, commissioning, cleaning and maintenance
may only be undertaken by electricians trained and
authorised in explosion protection. Fans may
only be repaired in the manufacturer's factory.
You are considered an electrician trained in
explosion protection if your specialist training and
experience enables you to correctly and safely
undertake installation and electrical connections in
accordance with the wiring diagrams provided in
these instructions.
In addition, you must be able to recognise, assess
and avoid ignition and explosion hazards and risks
caused by incorrect installation, electricity, electro
-
static discharge etc.
4 Intended use
The fan is used for air extraction or ventilation of
rooms used for commercial purposes (production
facilities, commercial premises, garages etc.) with
potentially explosive atmospheres.

2014/34/EU for units and protective systems in
areas subject to explosion hazards.

-

zone 1 and 2 areas subject to explosion hazards.
i
UKDE
6
5 Non-intended use
The fan unit must not be used in the following
situations under any circumstances. There is a

EX
EXPLOSION HAZARD
!
Explosion hazard due to ignition of ex-
plosive substances if operating with no PTC
thermistor triggering device or an unauthor
-
ised device. Only operate fan with an extra PTC
thermistor triggering device in accordance with
Directive 2014/34/EU ( Chap. 6).
!
Explosion hazardfrom operating several
fans in parallel with one single PTC thermis
-
tor triggering device. Reliable tripping is not
always guaranteed in the event of a fault.
Do not under any circumstances operate several
fans in parallel with one single PTC thermistor
triggering device.
!

by the impeller scraping on the housing if the
air gap is too small. Ensure a large enough air
gap all the way round between the impeller and
housing.
!
Explosion hazard when moving explosive

. Do not under any circum
-
stances use fan to move explosive dusts or solid/
liquid particles.
!
Explosion hazard when operating outside
-
cially due to overheating when operatingout-
side the permitted usage temperature.
Only operate fan within the permitted ambient
and operating conditions and permitted usage
temperature.
!
Explosion hazard when operating without
protective device should foreign bodies fall
or be drawn into the air channel 

protective device according to EN 60529, e.g.
MAICO protective grille SG... on an uncovered air
inlet/outlet. (IP 20 degree of protection). Protection
against reaching in (protective grille in accordance
with EN 13857) is required on both sides.
!
Explosion hazard if the explosive atmos-
phere cannot be removed if the supply air in-
. This can arise if e.g. rooms


permissible air power range.
!
Explosion hazard when operating with
frequency converter for speed control. Bearing
currents may be a direct source of ignition.
Operation with frequency converter not permitted.
!
Explosion hazard due to unauthorised

damaged components. Danger if installation/

staff. Operation not permitted if unit is modi
-

damaged. Unit is not approved if mounting work is

!
CAUTION
Danger of injury if there is no protection
against reaching in/contact (protective grille)
on if peo
-
ple can access the fan.
Fan may only be operated with protection against
reaching in
on both sides. Areas with potential
access to rotating parts (impeller) should be made
safe with protection against reaching in in accord-
ance with EN ISO 13857, e.g. MAICO protective

accordance with EN 60529).
6 PTC thermistor triggering device needed
PTC thermistor triggering devices which meet the
following conditions are permitted, otherwise the
conformity ceases to apply:
Type-examination in accordance with Directive
2014/34/EU.

II (2) G.
The PTC thermistor triggering device must be matched
to the PTC thermistor inserted in the winding in
accordance with DIN 44082 ( see rating plate).
Tripping must occur:
in the time stated on the rating plate t
A
.
in the event of excess temperatures on the PTC
thermistors, i.e. in the stator winding of the con
-
nected motor.
after a short-circuit in the PTC thermistor circuit.
after a wire break in the PTC thermistor circuit.
after the supply voltage fails in all three external
conductors.
Once all causes of faults have been eliminated, the
connected motor must not start up again automat
-
ically. It may only be switched on again manually
(switch-on inhibit).
For optimum protection, we recommend the MAICO
MVS 6 PTC thermistor triggering device type ex
-
amined in accordance with Directive 2014/34/EU –
please note the MVS 6 operating instructions.
7 Duties of the installer and the operating
company
The fan may only be operated at permissible ambi-
ent and airstream temperatures of -20 to +40 °C and
only if fully mounted. The fan should be regularly
checked and maintained by an electrician trained in
explosion protection Chapter 19.
Cleaning and maintenance intervals should be
determined by the operator in accordance with
EN 60079-17 – frequency depends on ambient
conditions and anticipated limitations. Shorten
the maintenance intervals in the event of dust or
a corrosive atmosphere. Additional safety require
-
ments should be observed during mounting and
operation, e.g. in accordance with
EU Directive 1999/92/EC, ATEX 137: implement
-
ed in Germany with the Ordinance on Industrial
Safety and Health.
EN 60079-14: Design, selection and erection of
electrical installations.
the national accident prevention requirements.
8 Safety instructions for users
!
DANGER

foreign bodies are inserted into the unit. Do not
insert any objects in the unit.
!
CAUTION
Danger of injury due to rotating impeller and
suction. Hair
pulled into the fan if you get too close to it.
During operation always keep far enough away to
prevent this from happening.
!
CAUTION


-
The fan may not be
used or cleaned by children or people with reduced
capabilities.
!
CAUTION

touched. Do not touch hot motor surfaces. Always
wait until the motor has cooled down.
9 Switching unit on / off
The fan is switched on or off with an optional switch.
To regulate the air power, the unit can also be
connected with an optional 5-step transformer (e.g.
MAICO TR..) – (DZ. 35/2 B Ex e is the exception to
this).
The fan is designed for continuous operation (S1).
Frequently switching on/off may result in improper
heating and should be avoided.
10 Reversing mode
Standard models can be switched between extrac-
tion and ventilation. In reversing mode (opposite

around 35 %.
NOTICE
Thermal properties of fan designed for continuous
operation. If the direction of rotation is changed
frequently or the fan is switched on and off a lot, the
motor may heat up too much.
11 
Check whether the PTC thermistor triggering device
has responded. Unplug the fan from the mains at
all poles in the event of operational disturbances.
Before switching on again, have trained specialists
perform troubleshooting and remedy faults found.
This applies in particular after the PTC thermistor
triggering device has tripped. If faults reoccur, send
the unit to our factory for repairs.
Mounting of unit by electrician trained
in explosion protection
12 Safety instructions
Under no circumstances use the unit for purpos-
es other than those for which it was intended
Chapter 5.
!
DANGER
!
Whenever work-
ing on the fan, release the supply current circuits,
secure to prevent them from switching on again
and ensure the unit is de-energised. Attach warning
sign in clearly visible place. Ensure that there is no
explosive atmosphere.
!
Explosion hazard. Degree of protection is
not ensured if the cables are incorrectly insert
-
ed into the terminal box.
Ensure degree of protection by correctly inserting
the cables into the terminal box.
!
Explosion hazard when operating with unit
not fully mounted and if air inlet/outlet is not
correctly protected.
The fan may only be operated if the unit is fully
mounted and with the protective devices (EN 60529)

-
ies cannot be sucked into the unit and ducts.
!
Explosion hazard/danger of injury from an
incorrectly mounted fan or a falling fan (unit
has a high inherent weight).


mounting material. Mounting material is to be
supplied by the customer. During installation, do
not allow people to stand under the installation
location.
!
Explosion hazard due to incorrect adjust-
ment. The rotating fan parts were adjusted in the
manufacturer's factory. The unit must not therefore
be taken apart. The temporary removal of the ter
-
minal box cover during unit installation is the only
exception to this restriction.
UK
7
13 
!
DANGER
Danger from unit falling if transporting with
unauthorised transport equipment.
Do not stand under a suspended load.
Note weight and centre of gravity (centre). Ob
-
serve the maximum permitted loading capacity for
lifting gear and means of transport. For total weight
rating plate on title page.
During transport do not place load on sensitive
components, such as impeller or terminal box. Fit
transport equipment correctly.
!
CAUTION

with sharp edges.
Wear personal protective equipment (cut-
resistant gloves) for installation.
Only ship unit in original packaging.
DZD .. Ex e with 2 robust transport lugs for trans
-
port by crane.
Store unit in dry location (-25 to +55 °C).
14 Technical data
Rating plate on title page or on unit.
Degree of protection of motor
IP 54
Air volume, depending on type 440 to 10,500 m³/h
Sound power level 56 to 97 dB(A)
Vibration values (ISO 14694) BV-3
Weight
Rating plate
15 Ambient/operating conditions
Permitted ambient and airstream temperature:
-20 °C < Ta < +40 °C. For special versions
rating plate.
Division of maximum surface temperature into
classes. Temperature class T... Rating plate.
Temperature class T1 T2 T3 T4 T5 T6
Maximum surface
temperature [°C]
450 300 200 135 100 85
16 Mounting
During mounting, note the applicable installation re-
quirements especially EU Directive 1999/92/EC,
EN 60079-14 and VDE 0100 (in Germany).
Mounting instructions
NOTICE: Damage to the unit
Units with pre-installed line feedthrough to the
terminal box may be damaged if the connec
-
tion line is pulled or the unit is lifted using the
line. Do not pull connection lines or lift the unit
using the lines.
Wall-mounted fans DZQ .. Ex e and DZS .. Ex e
For permanent installation in wall or ceiling with

Any installation position.
Can be switched to ventilation or air extraction.
Only mount unit on a level wall / ceiling surface to
avoid warping of the wall plate or wall ring.
DZR .. duct fans Ex e
For permanent installation in ducts with folded
spiral-seams ducts suited to the unit type (nomi
-
nal size). Mounting on a wall, ceiling or bracket of

Any installation position.
Can be switched to ventilation or air extraction.
To avoid the transmission of vibrations to the duct
system, we recommend mounting type EL-Ex

and GP vibration dampers from MAICO.
DZD .. roof fans Ex e

-
gated or trapezoidal roofs), ceilings or brackets

Horizontal installation position required. Horizon
-
tal air outlet direction.
Can be switched to ventilation or air extraction.

roof socket or surface, e.g. with MAICO roof
socket SO.., SDS.. or SOWT..
If connecting to ventilation ducts, folded spiral-


the transmission of vibrations to the duct system.

1. Perform the following checks: D = detailed
check, N = close inspection, S = visual inspection
Test schedule D N S
I
Unit corresponds to EPL/zone
requirements of the installation
location.
II
Correct device group.
III
Correct temperature class for units.
IV
Degree of protection (IP degree)
of units corresponds to level of
protection / group / conductivity.
V
Unit power circuit name present
and correct.
VI
Housing and connections
satisfactory.
VII
Before installing, check that the
motor bearing is working properly.
Unit mounting
1. Check unit for transport damage.
2. Make a breakthrough at the installation location.
Make sure there is a level support surface.
3. Lay a permitted power cable to the installation
location. Use a connection cable suited to the
unit type.
!
CAUTION

with sharp edges.
Wear personal protective equipment (cut-
resistant gloves) for installation.
4. DZR.. Ex e: Secure appropriate mounting foot
(type FU) to fan housing with self-cutting tapping
screws provided. Any installation position. Make
sure that there is free access to terminal box at
the installation location.
5. DZQ/DZS/DZR/DZD .. Ex e: Transport fan to
installation location. Note safety instructions and
data in chapters 12 to 15. If possible position
DZD .. Ex e on the roof at the installation site
using a crane.
6. DZD .. Ex e: Use suitable insulation, sound-dead
-
ening and installation material between the unit
and roof/roof socket.
!
DANGER
The
fan may vibrate during operation.
Should the


inherent weight.


mounting material.
NOTICE

enough. 
7. Install fan and screw down securely to wall/ceil-

holes, depending on type). Mounting material


air direction arrows on unit sticker.
8. 
to wall, ceiling or bracket. Mounting material

customer.
9. DZR/DZD .. Ex e: Connect ventilation ducts.
Securely screw down folded spiral-seams ducts

-
ible couplings (MAICO types EL-Ex / ELA-Ex).
Ensure seal integrity.
10. Check air gap between impeller and housing.
DZQ ../DZS ..: Check air gap between impeller
and housing after mounting with the gauge
provided Fig. A1, table.
!
DANGER
Explosion hazard when operating without pro
-
tective device should foreign bodies fall or be
drawn into the air channel 
Use an approved
protective
grille to protect the impeller from contact, anything
falling in and foreign bodies being sucked into the
air channel
.
11. If the air inlet or outlet is not covered, mount a
permitted protective grille, e.g. MAICO protec-
tive grille SG... in front of the unit.
12. 
13. Fit suitable insulation, sound-deadening and
installation material.
17 Electrical connection Fig. E
!
DANGER
Before accessing
the connection terminals, release all power supply
circuits, protect against switching on again, ensure
unit is de-energised, earth and connect the EARTH
with active parts which are to be short-circuited,
and cover or make inaccessible adjacent energised
parts. Attach warning sign in clearly visible place.
Ensure that there is no explosive atmosphere.
Operation only permitted:
with permanent electrical installation.
with connection cable permitted for explosion risk
areas and load.
with mains disconnector with a contact opening
of at least 3 mm per pole.
with shared non-metallic sheathed cable for mo
-
tor voltage and PTC thermistor terminal.
with permitted voltage and frequency
rating plate.
with explosion protection terminal box provided.
with protective-conductor terminal, at mains end
in
terminal box. There is a terminal on the outside
of the fan
for earthing the duct system.
if operating in intended air power range.
at permitted operating point. The current and
power stated on the rating plate are measured
with free suction and free blow-out. They may be
higher or lower depending on the operating point.
A PTC thermistor triggering device is essen
-
tial for thermal fusing. Only undertake speed
control with transformer matched to type,
e.g. with MAICO TR... Exception: DZ.. 35/2 B
Ex e does not offer speed control.
i
DZD .. Ex e: Fit service switch on roof directly
at installation location.
i
UK
8
Connect the fan electrically
1. Switch off power supply circuits, position a visible
sign warning against being accidentally switched
back on.
2. Open terminal box, route cables into terminal box
and screw down with cable feedthrough. Note
tightening torques (in Nm). Check tightness and
tighten if necessary.
Terminal box cover

screws
1.4 Nm
Mantle terminals 4.0 Nm
M20 x 1.5 cable feedthrough:
Connection thread
Cap nut
Clamping range
2.3 Nm
1.5 Nm
7 ... 13 mm
M25 x 1.5 cable feedthrough:
Connection thread
Cap nut
Clamping range
with set of reduction seals
3.0 Nm
2.0 Nm
10 ... 17 mm
7 ... 12 mm
M25 x 1.5 sealing plug: 1.5 Nm
3. Wire fan Wiring diagram.
Insulate exposed wire ends not needed.
Earthing of fan and duct system
1. Connect PE conductor at mains end in terminal
box with explosion protection.
2. Connect PE conductor duct system to terminal on
outside of fan.

1.  Arrows

air direc
-

by around 35 %.
Type
-
tion
Rotational direc-
tion
DZQ, DZS
with air drawn
across the motor
right
DZR
DZD
with air blown
across the motor
left
Rotational direction of motor when looking
towards impeller
2. To , swap external

reversed, check the safety and function of the
system again. Note that this may result in:


in no longer being guaranteed

extracted and

continuous operation (operating mode S1), i.e.
not for frequent changes in direction of rotation.
The fan motor may heat up impermissibly if the
direction of rotation is changed frequently.

1. Install PTC thermistor triggering device and wire
in accordance with wiring diagram ( wiring
diagram, Fig. E, terminals 4, 5 and 6). Recom
-
mendation: Only install MAICO MVS 6 outside
areas subject to explosion hazards.
2. Fit an On/Off switch provided by the customer.

1. Perform the following checks: D = detailed check,
N = close inspection, S = visual inspection
Test schedule D N
S
I
Screws, cable and line feeds
(direct and indirect), blind closures
are of the correct type, complete
and sealed.
II

Test schedule D N
S
III
No visible damage on cables and
lines.
IV
Electrical connections secure.
V
Unused connection terminals
tightened.
VI
Insulation resistance (IR) of motor
windings satisfactory.
VII
Earth connections, including any
additional potential compensation
connections, are correct (e.g.
connections are tight, conductor

VIII
Error loop impedance (TN system)
or earth resistance (IT system)
satisfactory.
IX
Automatic electrical protective
equipment set correctly (automatic
resets not possible).
X
Special operating conditions are
observed (PTC thermistor
triggering device in accordance
with Directive 2014/34/EC).
XI
All cables and lines which are
not being used are connected
correctly.
XII
Installation with changeable
voltage in agreement with the
documentation.
XIII
Electrical insulation clean/dry.
2. Fit terminal box cover for explosion protection.
Ensure that there are no dirt particles in the
terminal box and that the seal of the terminal box
cover has close contact all the way around the
terminal box. Note tightening torques of
1.4 Nm. Check seal integrity of terminal box.
18 Commissioning

1. Perform the following checks: D = detailed check,
N = close inspection, S = visual inspection
Test schedule D N
S
I
No damage or unauthorised
changes on unit.
II
Condition of terminal box seal
satisfactory. Ensure connections
are sealed.
III
No evidence of water or dust
entering the housing in compliance
with the IP rating.
IV
Encapsulated components undam-
aged
V

housing (air gap), see Chapter 15.
VI

bodies in the air section.
VII
Sealing of shafts, cables, ducts
and/or conduits satisfactory.
VIII
Conduit system and transition to
mixed system undamaged.
IX

corrosion, weather, vibration and
other interfering factors.
X
Accumulations of dust or dirt not
excessive.

1. Switch on unit and perform the following checks
according to the test schedule:
Test schedule D N
S
I

direction
II
Ensure correct power consumption
The rating current ( rating plate)
may be higher or lower depending
on local conditions (duct distance,
altitude, temperatures). I
max
may be
exceeded at nominal voltage due
to ageing or a reduction in terminal
voltage (e.g. transformer).
III Thermal safety is ensured by the
PTC thermistor triggering device.
19 
-
nance intervals) for ventilation systems in ac-
cordance with BetrSichV 2015 at least annually.
Only an electrician trained in explosion protec
-

The intervals should be determined by the operating
company in accordance with EN 60079-17 and may

used – frequency depending on ambient conditions
and anticipated restrictions. Shorten the mainte
-
nance intervals in the event of dust or a corrosive
atmosphere.
!
DANGER
Before accessing
the connection terminals, release all power supply
circuits, protect against switching on again, ensure
unit is de-energised, earth and connect the EARTH
with active parts which are to be short-circuited,
and cover or make inaccessible adjacent energised
parts. Attach warning sign in clearly visible place.
Ensure that there is no explosive atmosphere.
!
CAUTION

touched. Do not touch hot motor surfaces. Wait
until the motor has cooled before undertaking
cleaning and maintenance work.
!
CAUTION
Danger of injury if there is no protection
against reaching / contact (protective grille) on
the uncovered air inlet/outlet. Fan may only be
operated with
protection against reaching in on
both sides.
NOTICE: Damage to the unit
Units with pre-installed line feedthrough to the
terminal box may be damaged if the connec
-
tion line is pulled or the unit is lifted using the
line. Do not pull connection lines or lift the unit
using the lines.
Cleaning by electrician trained in explosion
protection
Regularly clean fan at appropriate intervals with
a damp cloth, especially after long periods out of
service.
Clean fan at shorter intervals if you expect layers
of dust to accumulate on the impeller and other
parts of the fan.
UK
9
Maintenance by electrician trained in explosion
protection
The fan should be regularly checked and main
-
tained. In particular, ensure:

the effectiveness of the protective grilles.
compliance with the permitted temperatures.
quiet bearings. Bearing life of 40 000 hours,
depending on application.
cables are secure in the terminal box.
potential damage to terminal box, cable
screw-connections, sealing plugs and cables.
secure routing of cables.
During regular safety checks (maintenance interval),
undertake a complete check in accordance with the
test schedules in Chapters 16, 17 and 18.
This involves checking the function of safety compo
-
nents, air gap, power consumption, bearing noise,
damage and disproportional vibration (e.g. impeller
imbalance). Remove dirt and foreign particles.
Repairs
If unit components are worn, send fan to our factory.
Unit component replacements and/or repairs are
only permitted in the manufacturer’s factory.
20 
Chapter 11, Action to take in the event of a fault.
21 Disassembly and environmentally-
sound disposal
!
DANGER
Before accessing
the connection terminals, release all power supply
circuits, protect against switching on again, ensure
unit is de-energised, earth and connect the EARTH
with active parts which are to be short-circuited,
and cover or make inaccessible adjacent energised
parts. Attach warning sign in clearly visible place.
Ensure that there is no explosive atmosphere.
Only an electrician trained in and authorised
for explosion protection work may undertake
disassembly.
Once they have reached the end of their useful
lives, dispose of units in an environmentally-
sound manner in accordance with local require-
ments.
Instructions de montage et Mode
d’emploi Ventilateurs hélicoïdes
haute performance pour zones à
risque d’explosion
Ventilateurs hélicoïdes pour zones à
risque d’explosion
Félicitations pour votre choix d’un ventilateur MAI-
CO. Cet appareil a été fabriqué selon la directive
ATEX 2014/34/UE (anciennement directive 94/9/CE)
et convient aux zones explosibles.
Lisez attentivement le présent mode d’emploi
avant le montage et la première utilisation du
ventilateur et suivez les instructions.
Les avertissements qu’il contient vous mettent en
garde contre les situations dangereuses entraîne
-
ront/pourraient entraîner la mort ou de graves bles-
sures (DANGER / AVERTISSEMENT) ou des bles-
sures légères/de moindre importance (PRUDENCE)
dans la mesure où elles ne sont pas évitées. AT
-
TENTION signale des endommagements possibles
du produit ou de son environnement. Conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure. Vous
trouverez sur la page de titre un duplicata de la
plaque signalétique de votre appareil.
1 Illustrations
Page de titre avec code QR pour appel
Internet direct par appli smartphone.

DZQ .. Ex e Ventilateur mural, platine murale carrée
DZS .. Ex e Ventilateur mural à platine ronde murale
DZD .. Ex e Tourelle d’extraction
DZR .. Ex e Ventilateur pour gaine ronde
SG Grille de protection
X Perçage pour bride (4...16 unités, selon type)
Fig. A1 : Contrôle de fente d’air avec calibre de
fente d’air
Fig. D : Sens de refoulement / sens de rotation
Chapitre 16
Fig. E : Schéma de branchement
2 Volume de fourniture
Ventilateur, câble de raccordement, bornier anti-ex-
plosion avec passe-câble à vis, calibre de fente d’air
(pour DZQ ../DZS ..), les présentes instructions de
montage et mode d’emploi Pour ventilateur de la
série n° Plaque signalétique sur page de titre ou

présent mode d’emploi
.
3 

Le montage, la mise en service, le nettoyage et l’en-
tretien doivent exclusivement être effectués par des

de la protection contre les explosions. Seule
l’usine de production est autorisée à réparer le
ventilateur.

de la protection contre les explosions si, en raison
de votre apprentissage, votre formation profession
-
nelle ou votre expérience, vous pouvez exécuter en
toute compétence et en toute sécurité l’installation
et les branchements électriques conformément aux
schémas de branchement fournis et au présent
mode d’emploi.
Par ailleurs, vous devez être en mesure de recon
-
naître, d’évaluer et d’éviter les risques d’ignition
et d’explosion, les risques dus à une installation
incorrecte, à l’électricité, aux décharges électrosta
-
tiques, etc.
i
4 Utilisation conforme

d’air dans les locaux à usage professionnel (sites de
production, locaux commerciaux, garages, etc.) à
atmosphère explosible.
Le ventilateur répond aux exigences de sécurité
de la directive européenne 2014/34/UE sur les
appareils et systèmes de protection dans les zones
explosibles.
L’appareil est classé dans le groupe II, catégorie 2G.
Il satisfait au type de protection « e » et peut être
utilisé dans les zones explosibles de type 1 et 2.
5 Utilisation non conforme
Ne jamais utiliser le ventilateur dans les situa-
tions suivantes. Danger de mort. Lisez toutes
les consignes de sécurité.
EX
RISQUE D'EXPLOSION
!
Risque d'explosion dû à l'ignition de subs-
tances explosibles en raison d'un système de
déclencheur à thermistor PTC manquant ou
inadmissible. Exploiter uniquement le ventilateur
avec un système de déclencheur à thermistor PTC
selon la directive 2014/34/EU ( Chapitre 6).
!
Risque d'explosion en cas de fonctionne-
ment parallèle de plusieurs ventilateurs avec
un seul système de déclencheur à thermistor
PTC. Le déclenchement en cas de panne n'est
pas toujours garanti avec certitude.
Ne jamais faire fonctionner en parallèle plusieurs
ventilateurs sur un seul système de déclencheur à
thermistor PTC.
!
Risque d'explosion suite à la formation
d'étincelles par frottement de l'hélice sur le
boîtier en raison d'une fente d'air trop étroite.

boîtier.
!
Risque d'explosion par déplacement de
poussières ou de particules solides/liquides

au ventilateur. Ne jamais utiliser le ventilateur
pour déplacer des poussières ou particules solides/
liquides explosibles.
!
Risque d'explosion en cas de fonctionne-
ment hors de l'environnement et des condi-

surchauffe en cas d'utilisation au-delà de la
température d'utilisation admissible.
Utiliser uniquement le ventilateur dans l'environne
-
ment et aux conditions d'exploitation autorisés, à
la température d'utilisation admissible.
!
Risque d'explosion en cas de fonctionne-
ment sans dispositif de protection si des corps
étrangers tombaient ou étaient aspirés dans
la gaine d'aération Danger de mort par
formation d'étincelles. Équiper impérativement
une entrée/sortie d'air à l'air libre d'un dispositif
de protection selon EN 60529, p. ex. grille de
protection MAICO SG... (type de protection IP 20).
Une protection bilatérale contre l'atteinte des zones
dangereuses (grille de protection selon EN 13857)
est prescrite.
!
Risque d'explosion si l'atmosphère explo-
sible ne peut pas être évacuée en raison d'une
. Cela se produit p.
ex. dans des pièces trop hermétiques ou en
Prévoir

sur une plage de débit d'air admissible.
!
Risque d'explosion en cas de fonctionne-
ment avec un convertisseur de fréquence
servant au réglage de vitesse. Des courants de

-
mation directe. Utilisation avec convertisseur de
fréquence interdite.
© Maico Elektroapparate-Fabrik
GmbH. Translation from German of original mounting
and operating instructions. We cannot be held responsi-
ble for mistakes or printing errors and retain the right to

The brands, brand names and protected trade marks that
are referred to in this document refer to their owners or
their products.
FRUK
10
!
Risque d’explosion suite à des trans-
formations non admissibles effectuées sur

en mauvais état. Danger dû à des ajouts
de pièces/transformations effectués par un
Interdiction d’exploita
-
tion d’appareils transformés, montés de manière
incorrecte ou fonctionnant avec des composants
endommagés. Pas d’autorisation en cas de mon
-

!
PRUDENCE
Risque de blessure en cas de manque de pro-
tection contre l'atteinte des zones dangereuses/
de contact (grille de protection) à l'entrée/la
si le ventila
-
teur est accessible aux personnes.
Exploitation uniquement autorisée avec protection
bilatérale contre l'atteinte des
zones dange-
reuses. Les zones permettant un accès aux pièces
en rotation (hélice) doivent être équipées d'une
protection contre l'atteinte des zones dangereuses
selon EN ISO 13857 telle que la grille de protection
MAICO SG.. (correspond au type de protection IP
20 selon EN 60529).
6 Système de déclencheur à thermistor
PTC requis
Sont autorisés les systèmes de déclencheur à ther-
mistor PTC satisfaisant aux critères suivants, dans
le cas contraire, leur conformité s’annule :
Examen de type selon directive 2014/34/UE.
Marquage selon directive, II (2) G minimum.
Le système de déclencheur à thermistor PTC doit
concorder avec le thermistor PTC selon DIN 44082
intégré au bobinage ( voir plaque signalétique).
Déclenchement prescrit :
dans la période t
A indiquée sur la plaque signalé-
tique.
en cas de températures trop élevées aux ther
-
mistors PTC, c.-à-d. dans le bobinage statorique
du moteur connecté.
après court-circuit dans le circuit de thermistor
PTC.
après rupture de câble dans le circuit de thermis
-
tor PTC.
après défaillance de la tension d’alimentation
dans les trois conducteurs secondaires.
Une fois toutes les causes de panne éliminées, le
moteur connecté ne doit pas redémarrer automati
-
quement. Le réenclenchement ne doit être possible
que manuellement (verrouillage au réenclenche
-
ment).
Pour une protection optimale, nous conseillons le
système de déclencheur à thermistor PTC MAICO
MVS 6 examiné de type selon directive 2014/34/UE
– veuillez respecter le mode d’emploi du MVS 6.
7 Obligations de l’installateur et de
l’exploitant
L’exploitation du ventilateur requiert des tempéra-

-20 et +40 °C, et son assemblage complet.
Le ventilateur doit être contrôlé et entretenu à in
-

domaine de la protection contre les explosions
Chapitre 19.
Les intervalles de nettoyage et d’entretien
doivent être déterminés par l’exploitant en
conformité avec EN 60079-17. Leur fréquence
dépend des conditions ambiantes et des défail
-
lances envisageables. En présence de poussière

-
valles d’entretien.
Lors du montage et de l’exploitation, il faut en plus
 p. ex.
celles de la
directive UE 1999/92/CE, ATEX 137 : mise en
œuvre en Allemagne par l’ordonnance sur la
sécurité d’exploitation.
EN 60079-14 : conception, sélection et construc
-
tion des installations électriques.
les prescriptions nationales en matière de pré
-
vention des accidents.
8 Consignes de sécurité pour l’utilisateur
!
DANGER
Risque d'explosion par formation d'étincelles
en cas d'introduction de corps étrangers dans
l'appareil. Ne jamais introduire d'objets dans
l'appareil.
!
PRUDENCE
Risque de blessure par rotation de l'hélice et
effet d'aspiration. Les cheveux
-

si vous vous tenez trop près de l'appareil. Pour

avec le ventilateur en fonctionnement.
!
PRUDENCE
Danger pour les personnes (y compris les

-
rielles ou psychiques réduites ou sans connais-
L'utilisation et le nettoyage
du ventilateur sont interdits aux enfants ou aux
personnes à capacités réduites.
!
PRUDENCE
Le contact avec les surfaces brûlantes du mo
-
teur risque d'entraîner des brûlures cutanées.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes du moteur.
Toujours attendre le refroidissement du moteur.
9 Appareil Marche/Arrêt
Le ventilateur est activé/désactivé par un interrup-
teur optionnel. Pour réguler le débit d’air, l’appareil
peut aussi être connecté sur option à un transforma
-
teur à 5 plots (p. ex. MAICO TR..) (excepté
DZ. 35/2 B Ex e).
Le ventilateur est conçu pour fonctionner en continu
(S1). Une activation/désactivation fréquente risque
de provoquer un échauffement abusif à éviter.
10 Fonctionnement réversible

et l’évacuation d’air. En fonctionnement réversible
(sens de refoulement inversé), le débit est réduit
d’env. 35 %.
ATTENTION
Ventilateur thermiquement conçu pour fonctionne
-
ment continu. En cas de changement du sens de
rotation ou de mise en marche et à l’arrêt fréquents,
le moteur risque de s’échauffer de manière inadmis
-
sible.
11 Comportement en cas de panne

PTC a réagi. En cas de dysfonctionnement, couper
le ventilateur du secteur à tous les pôles. Avant
de le remettre en marche, rechercher et éliminer
la cause du défaut, notamment après réaction du
système de déclencheur à thermistor PTC. Si le
dysfonctionnement se reproduit, envoyer l’appareil
à notre usine pour réparation.
Montage de l’appareil par électricien

protection contre les explosions
12 Consignes de sécurité
Ne jamais utiliser l’appareil de « manière non
conforme » Chapitre 5.
!
DANGER
!
Risque d'électrocution. Pour tous les travaux
réalisés sur le ventilateur, déconnecter les circuits
d'alimentation électrique, les sécuriser contre un
réenclenchement et contrôler l'absence de tension.
Apposer un panneau d'avertissement de manière

explosible.
!
Risque d'explosion. Le type de protection
n'est pas assuré en cas d'introduction erronée
des conduites dans le bornier.
Assurer le type de protection par l'introduction
correcte des conduites dans le bornier.
!
Risque d'explosion en cas de fonc-
tionnement d'un appareil incomplètement
monté et avec une entrée/sortie d'air mal
sécurisée.
L'exploitation du ventilateur n'est admissible que
si l'appareil est entièrement monté et muni des
dispositifs de protection (EN 60529) de la gaine
d'aération. Sécuriser l'appareil et les conduits
contre l'aspiration de corps étrangers.
!
Risque d'explosion / risque de blessure
suite à un montage erroné ou à une chute du
ventilateur (poids propre élevé de l'appareil).
Montage au mur et au plafond uniquement sur



Pendant le montage, personne ne doit se trouver
sous le lieu d'installation.
!
Risque d'explosion suite à une erreur
d'ajustage. Les pièces rotatives du ventilateur
ont été ajustées à l'usine de production. L'appareil
ne doit donc pas être désassemblé. La dépose
provisoire du couvercle de bornier pendant l'instal
-
lation de l'appareil fait exception à cette règle.
13 
!
DANGER
Risque de chute de l'appareil en cas d'utilisa-
tion de moyens de transport inappropriés.
Personne ne doit se trouver sous une charge
suspendue.
Tenir compte du poids et du centre de gravité
(centré). Respecter la charge maximale admise
des outils de levage et des moyens de transport.
Pour connaître le poids total Plaque signalétique
sur la page de titre.
Lors du transport, ne pas faire supporter de charges
à des composants fragiles tels que l'hélice ou le
bornier. Poser correctement les moyens de transport.
!
PRUDENCE
Risque de coupure sur les arêtes acérées
des tôles du boîtier.
Pour le montage, utiliser une protection per
-
sonnelle (gants résistant aux coupures).
N’expédier l’appareil que dans son emballage
d’origine.
DZD .. Ex e avec 2 œillets de transport stables
pour le transport par grue.
Stocker l’appareil dans un endroit sec
(de -25 à +55 °C).
FR
11
14 Caractéristiques techniques
Plaque signalétique sur la page de titre ou
l’appareil.
Type de protection du moteur
IP 54
Débit d'air, selon type 440 à 10 500 m³/h
Niveau de puissance acous-
tique
56 à 97 dB(A)
Seuils de vibration (ISO 14694) BV-3
Poids
Plaque signal-
étique
15 Conditions ambiantes/d’exploitation

-20 °C < Ta < +40 °C. Pour les versions spéciales
Plaque signalétique.
Répartition de la température de surface maxi
-
male en classes. Classe de température T...
Plaque signalétique.
Classe de tempéra-
ture
T1 T2 T3 T4 T5 T6
Température de sur-
face maximale [°C]
450 300 200 135 100 85
16 Montage
Pour le montage, respecter les prescriptions d’instal-
lation , notamment les directives UE 1999/92/CE,
EN 60079-14 et VDE 0100 (en Allemagne).
Consignes de montage
ATTENTION : Endommagement de l'appareil
Les appareils munis d'une arrivée préinstallée
vers le bornier risquent d'être endommagés si
on tire sur la gaine de raccordement ou si l'ap
-
pareil est soulevé par la gaine. Ne pas tirer sur
la gaine de raccordement ou soulever l'appareil
par la gaine.
Ventilateurs muraux DZQ .. Ex e et DZS .. Ex e


Position d’installation au choix.

Monter l’appareil uniquement sur une surface de
mur ou de plafond plane pour éviter les tensions
au niveau de la platine murale carrée ou de la
platine ronde murale.
Ventilateurs pour gaine ronde DZR .. Ex e

équipés de tuyaux agrafés adaptés (largeur
nominale) au type d’appareil. Montage sur mur,

Position d’installation au choix.

Pour éviter la transmission de vibrations sur le
système à gaine ronde, nous conseillons le mon
-


et des amortisseurs de vibrations GP de MAICO.
Tourelles d’extraction DZD .. Ex e
Les emplacements d’utilisation autorisés sont les
toits (toits plats, inclinés, ondulés ou en forme
de trapèze), les plafonds ou les consoles à force

Position d’installation horizontale prescrite. Souf
-


À monter avec un solin de toit sur un socle de toit
ou une substructure appropriée, p. ex. les socles
de toit MAICO SO.., SDS.. ou SOWT..
Pour le raccordement aux conduits, des tuyaux


vibrations sont prescrits. Ceux-ci empêchent la
transmission des vibrations au système à gaine
ronde.
Contrôles avant le montage
1. Effectuer les contrôles suivants : D = contrôle
détaillé, N = contrôle de près, S = contrôle visuel
Plan de contrôle D N S
I
L'appareil répond aux exigences
EPL [niveaux de protection du ma
-
tériel]/de zone du lieu d'installation.
II
Le groupe d'appareils est correct.
III
La classe de température des
appareils est correcte.
IV
Le degré de protection (degré
IP) des appareils correspond au
niveau de protection / au groupe /
à la conductivité.
V
La désignation du circuit électrique
des appareils est présente et
correcte.
VI
Boîtier et raccordement
en état satisfaisant.
VII

fonctionnement des paliers de
moteur.
Montage de l’appareil
1. 
pendant le transport.
2. Réaliser un passage sur le lieu d’installation.
Veiller à ce que la surface d’appui soit plane.
3. 
vers le lieu d’installation. Utiliser une gaine de
raccordement adaptée au type d’appareil.
!
PRUDENCE
Risque de coupure sur les arêtes acérées
des tôles du boîtier.
Pour le montage, utiliser une protection per
-
sonnelle (gants résistant aux coupures).
4. DZR .. Ex e : Avec les vis auto-taraudeuses à

(type FU) sur le boîtier de ventilateur. Position
d’installation au choix. Veiller à ce que le bornier
soit librement accessible sur le lieu d’installation.
5. DZQ/DZS/DZR/DZD .. Ex e : transporter le
ventilateur sur le lieu d’installation. Observer
les consignes de sécurité et les données des
Chapitres 12 à 15.
Déposer le DZD .. Ex e, si possible, sur le toit
avec une grue située sur le lieu d’installation.
6. DZD .. Ex e : utiliser des matériaux d’isolation
thermique et phonique et d’installation appropriés
pour la zone située entre le ventilateur et le toit/
socle de toit.
!
DANGER
Le ventilateur risque de vibrer pendant son
fonctionnement.

du ventilateur entraîné par son poids
propre constitue un danger mortel.
Montage au mur et au plafond uniquement sur


ATTENTION

-
sante. Bien visser le ventilateur au niveau de tous
les perçages pour bride.
7. Monter le ventilateur et le visser fermement au
mur/plafond/toit/socle de toit au niveau de tous
les perçages pour bride [X] (4...16 unités, en

-

Tenir compte du sens de rotation et du sens
de refoulement Flèches du sens de l’air sur
l’autocollant de l’appareil.
8. 
pré-installé au mur, plafond ou console. Le ma
-


9. DZR/DZD .. Ex e : raccorder les conduits.
Visser fermement les tuyaux agrafés avec des

élastiques (types MAICO EL-Ex/ELA-Ex) au
ventilateur. Veiller à l’étanchéité.
10. Contrôler la fente d’air entre l’hélice et le boîtier.
DZQ ../DZS .. : après le montage, contrôler
la fente d’air entre l’hélice et le boîtier avec le
calibre de fente d’air fourni Fig. A1, tableau.
!
DANGER
Risque d'explosion en cas de fonctionnement
sans dispositif de protection si des corps
étrangers tombaient ou étaient aspirés dans la
gaine d'aération Danger de mort par forma
-
tion d'étincelles. Protéger l'hélice des contacts,
de la chute et de l'aspiration de corps étrangers
dans la gaine d'aération au moyen d'une grille de
protection autorisée
.
11. Si l’entrée et la sortie d’air sont libres, monter
une grille de protection autorisée devant l’ap-
pareil, p. ex. grille de protection MAICO SG...
12. 
13. Poser des matériaux d’isolation thermique,
phonique et d’installation adaptés.
17 Branchement électrique Fig. E
!
DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'accéder aux
bornes de raccordement, déconnecter tous les
circuits d'alimentation électrique, les sécuriser
contre un réenclenchement, contrôler l'absence de
tension, mettre à la terre et raccorder la TERRE à
des composants actifs à court-circuiter, et recouvrir
ou isoler des composants voisins sous tension.
Apposer un panneau d'avertissement de manière

explosible.
Exploitation autorisée uniquement :
avec une
avec une gaine de raccordement autorisée pour
la zone Ex et la charge.
avec dispositif de coupure du secteur avec une
ouverture de contact minimale de 3 mm à chaque
pôle.
avec conducteurs assemblés sous gaine communs
pour tension moteur et branchement thermistor PTC.
avec tension et fréquence admissible
Plaque signalétique.
avec bornier anti-explosion fourni.
avec mise à la terre, côté secteur dans bornier.
Une borne située à l’extérieur du ventilateur sert
à la mise à la terre du système à gaine ronde.
pour le fonctionnement sur la plage de conformité
du débit d’air.
au point de fonctionnement admissible. Le
courant et la puissance indiqués sur la plaque
signalétique ont été mesurés avec aspiration

fonctionnement, ces valeurs peuvent monter ou
descendre.
En matière de protection thermique, le sys
-
tème de déclencheur à thermistor PTC joue
un rôle prépondérant. Procéder au réglage
de vitesse uniquement avec un transfor
-
mateur adapté au type tel que MAICO TR...
Exception : DZ.. 35/2 B Ex e sans réglage de
vitesse possible.
i
DZD .. Ex e : Monter l’interrupteur de
réparation sur le toit, directement sur le lieu
d’installation.
i
FR
12
Branchement électrique du ventilateur
1. Couper les circuits d’alimentation, apposer un
panneau d’avertissement de manière bien visible
pour éviter toute remise en service intempestive.
2. Ouvrir le bornier, introduire les conduites dans le
bornier et visser avec le passe-câbles. Respec
-


Couvercle de bornier
Vis tête bombée M4 en acier inoxy-
dable
1,4 Nm
Bornes à capot taraudé 4,0 Nm
Passe-câbles M20 x 1,5 :
Filetage de raccordement
Écrou borgne
Plage de serrage
2,3 Nm
1,5 Nm
7 ... 13 mm
Passe-câbles M25 x 1,5 :
Filetage de raccordement
Écrou borgne
Plage de serrage
avec kit de joints réducteurs
3,0 Nm
2,0 Nm
10 ... 17 mm
7 ... 12 mm
Bouchon de fermeture M25 x 1,5 1,5 Nm
3. Effectuer le câblage électrique du ventilateur
Schéma de branchement. Isoler les extrémités

Mise à la terre du ventilateur et du système à
gaine ronde
1. Brancher le conducteur de protection côté sec
-
teur dans le bornier anti-explosion.
2. Brancher le système à gaine ronde du conduc
-
teur de protection sur la borne située à l’extérieur
du ventilateur.
Sens de rotation et sens de refoulement
1. Contrôler le sens de rotation et le sens de refou
-
lement Flèches sur le boîtier de ventilateur.
Débit maximum atteint avec le sens de refoule
-
ment indiqué à la Fig. D. Linversion du sens
de refoulement entraîne une diminution du débit
d’env. 35 %.
Type
Sens de refoule-
ment
Sens de rotation
DZQ, DZS
aspiration
par le moteur
à droite
DZR
DZD

par le moteur
à gauche
Sens de rotation du moteur en direction du
regard de l’hélice
2. Pour  permuter
les conducteurs secondaires L2 et L3. En cas
d’inversion du sens de refoulement, renouveler
le contrôle de sécurité et de fonctionnement de
l’installation. Notez que l’inversion a les effets
suivants :


-
gers n’est vraisemblablement plus assurée,

-
ment plus aspirée et

fonctionnement continu (mode de fonctionnement
S1) et non pour un changement fréquent du sens
de rotation. En cas de changement fréquent du
sens de rotation, le moteur du ventilateur risque
de s’échauffer de manière inadmissible.

interrupteur Marche/Arrêt
1. Installer le système de déclencheur à thermistor
PTC et le câbler selon le schéma de branche
-
ment ( Schéma de branchement, voir Fig. E,
bornes 4, 5 et 6). Recommandation : installer
MAICO MVS 6 uniquement hors de la zone
explosible.
2. Poser un interrupteur Marche/Arrêt fourni par le
client.
Contrôle du branchement électrique
1. Effectuer les contrôles suivants : D = contrôle
détaillé, N = contrôle de près, S = contrôle visuel
Plan de contrôle D N
S
I
Vis, introductions de câble et de
conduite (directes et indirectes),
bouchons borgnes de type appro
-
prié, complets et étanches.
II
Conformité à l'utilisation du type de
câble et de conduite.
III
Aucun dommage visible constaté
sur les câbles et conduites.
IV
Les branchements électriques sont

V
Les bornes de raccordement sont
serrées correctement.
VI
La résistance d'isolation (IR) des

VII
Les raccordements de mise à la
terre, y compris les raccordements
équipotentiels supplémentaires,
sont corrects (p. ex. les raccorde
-
ments sont serrés, les sections de

VIII
L'impédance des boucles de
défaut (système TN) ou la résis
-
tance de mise à la terre (système

IX
Dispositifs de protection automa-
tiques électriques correctement
réglés (réinitialisation automatique
impossible).
X
Les conditions de service spé-
ciales sont respectées (système
de déclencheur à thermistor PTC
selon directive 2014/34/CE).
XI
Les câbles et les conduites inutili-
sés sont fermés correctement.
XII
Installation à tension variable en
conformité avec la documentation.
XIII
L'isolation électrique est propre/
sèche.
2. Poser le couvercle de bornier anti-explosion.
Veiller à la propreté du bornier et à l’étanchéité
du couvercle de bornier qui doit reposer en af
-

Respecter le couple de serrage de 1,4 Nm.

18 Mise en service
Contrôle avant la mise en service
1. Effectuer les contrôles suivants : D = contrôle
détaillé, N = contrôle de près, S = contrôle
visuel
Plan de contrôle D N
S
I
-
tion inadmissible sur l'appareil.
II
L'état des joints de bornier est
satisfaisant. Veiller à l'étanchéité
des raccords.
III
Pas de signe de pénétration d'eau
ou de poussière dans le boîtier en
conformité avec la mesure IP.
IV
Les composants blindés sont en
bon état.
V
L'écart entre l'hélice et le boîtier

Chapitre 15.
VI

de corps étrangers sur tout le
parcours d'air.
VII
L'étanchéité des gaines, câbles,
tuyaux et/ou « conduits » est
satisfaisante.
Plan de contrôle D N
S
VIII
Le système de conduits et la
transition avec le système mixte
sont intacts.
IX
-
gé contre la corrosion, les agents
atmosphériques, les oscillations et
autres facteurs de perturbation.
X
Pas d'accumulation excessive de
poussière ou de saleté.
Contrôle de fonctionnement correct
1. Mettre en marche l’appareil et effectuer les
contrôles suivants selon le plan de contrôle :
Plan de contrôle D N
S
I
Sens de rotation ou sens de
refoulement
II
Assurer une absorption correcte
du courant. Le courant assigné
( Plaque signalétique) peut
augmenter ou baisser en fonction
des conditions locales (longueur
du conduit, position en hauteur,
températures). Dépassement de
I
max
à la tension nominale possible
par vieillissement ou baisse de la
tension aux bornes (p. ex. transfor
-
mateur).
III La sécurité thermique est assurée
par le système de déclencheur à
thermistor PTC.
19 
Selon l’Ordonnance allemande 2015 (BetrSichV)

-
currents (intervalles de nettoyage et d’entretien)
des installations de ventilation doivent avoir lieu
au moins une fois par an. Nettoyage et entretien

dans le domaine de la protection contre les
explosions.
Les intervalles doivent être déterminés par l’exploi
-
tant en conformité avec la norme EN 60079-17 et
peuvent être prolongés par un concept d’entretien

ambiantes et des défaillances envisageables. En
présence de poussière et d’atmosphère corrosive,
raccourcir les intervalles d’entretien.
!
DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'accéder aux
bornes de raccordement, déconnecter tous les
circuits d'alimentation électrique, les sécuriser
contre un réenclenchement, contrôler l'absence de
tension, mettre à la terre et raccorder la TERRE à
des composants actifs à court-circuiter, et recouvrir
ou isoler des composants voisins sous tension.
Apposer un panneau d'avertissement de manière
bien visible. 
explosible.
!
PRUDENCE
Le contact avec les surfaces brûlantes du mo
-
teur risque d'entraîner des brûlures cutanées.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes du moteur.
Avant les travaux de nettoyage et d'entretien,
attendre le refroidissement du moteur.
!
PRUDENCE
Risque de blessure en cas d'absence de pro-
tection contre l'atteinte des zones dangereuses/
de contact (grille de protection) à l'entrée/la
sortie d'air à l'air libre. Exploitation uniquement
autorisée avec protection bilatérale contre l'atteinte
des zones dangereuses.
FR
13
ATTENTION : Endommagement de l'appareil
Les appareils munis d'une arrivée préinstallée
vers le bornier risquent d'être endommagés si
on tire sur la gaine de raccordement ou si l'ap
-
pareil est soulevé par la gaine. Ne pas tirer sur
la gaine de raccordement ou soulever l'appareil
par la gaine.

-
maine de la protection contre les explosions
Nettoyer régulièrement le ventilateur, à intervalles
raisonnables, avec un chiffon humide, notamment
après une immobilisation prolongée.
Nettoyer le ventilateur à intervalles rapprochés
si l’on s’attend à ce que des quantités importantes
de poussière se déposent sur l’hélice et d’autres
composants du ventilateur.

de la protection contre les explosions
Le ventilateur doit être contrôlé et entretenu réguliè
-
rement. Il faut notamment garantir :
l’absence d’obstacle au déplacement de l’air
dans la gaine d’aération.

le respect des températures admissibles.
la régularité de fonctionnement des roulements.
La longévité des roulements est de 40 000 heures
en fonction de l’application.
le vissage correct des conduites dans le bornier.
un endommagement éventuel des borniers, passe-
câble à vis, bouchons de fermeture et conduites.

Lors des contrôles de sécurité réguliers (intervalle

selon les plans de contrôle des Chapitres 16, 17 et 18.
Ce faisant, contrôler le fonctionnement des com
-
posants de sécurité, la fente d’air, l’absorption du
courant, les bruits des roulements, les dommages
et oscillations exagérées (p. ex. balourd de l’hélice).
Retirer les saletés et les corps étrangers.
Réparations
En cas d’usure des composants de l’appareil,
envoyer le ventilateur à l’usine. Seule l’usine de pro
-
duction est autorisée à remplacer les composants
du ventilateur ou à effectuer une réparation.
20 Suppression de dysfonctionnements
Chapitre 11, comportement en cas de panne.
21 Démontage et élimination dans le
respect de l’environnement
!
DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'accéder aux
bornes de raccordement, déconnecter tous les cir
-
cuits d'alimentation électrique, les sécuriser contre
un réenclenchement, contrôler l'absence de tension,
mettre à la terre et raccorder la TERRE à des com
-
posants actifs à court-circuiter, et recouvrir ou isoler
des composants voisins sous tension. Apposer un
panneau d'avertissement de manière bien visible.

Le démontage est exclusivement réservé à un

protection contre les explosions.
Éliminer les appareils hors d’usage dans le res
-
pect de l’environnement, selon les prescriptions
locales.
Mentions légales : © Maico Elektroapparate-Fabrik
GmbH. Traduction des Instructions de montage et du
Mode d'emploi d'origine en langue allemande. Sous
-
tions techniques. Les marques, marques commerciales et
marques déposées dont il est fait mention dans ce docu-
ment se rapportent à leurs propriétaires ou leurs produits.
-
-




-


-



-




-


-



-



1 


.







 
 

-





2 


-


-
-


.
3 









-


-



-
-



i
4 
-


-



-
-




-

5 


-


EX

!
-


-



(
!



-



-


!
-




!
-


-
. 


!


-


-


-



!

-




-
-
-

-

!









BGFR
14
!





!
-


-


-



-


!


-



-
 
-




6 

-



-


II (2) G.






A
.

-




-


-


-





-




7 





-





-




,


-
-


-



8 

!


-


!






-


!


-





!




-


9 
-


-




-


10 
-




ВНИМАНИЕ

-
-


11 
-
-


-
-


-




12 


!

!







!

-


.
!

-



EN 60529)
-


!


-



-




!








13 
!




.

-


-




-



!






-

BG
15





14 



IP 54
-


 

14694)
BV-3


15 

-






 T1 T2 T3 T4 T5 T6
-
-

450 300 200 135 100 85
16 
-




ВНИМАНИЕ:

-













-






-


-












-



-




-




-





1. 


 D N S
I



II

III


IV




V
-


VI


VII




1. 
2. 

3. 
-


-

!






-

4. 
-
-


-


5. 


-



6. 


-

!



-





-


ВНИМАНИЕ

-


7. 








8. 

-


9. 
-





10. 





!










.
11. 


MAICO SG...
12. 

13. -

17 
!




-




-


-

BG
16


-


-











-
-



-



-





-


MAICO TR... Изключение: DZ.. 35/2 B Ex e

i
-



1. 


2. 







1,4 Nm
 4,0 Nm




2,3 Nm
1,5 Nm
7 ... 13 mm





3,0 Nm
2,0 Nm
10 ... 17 mm
7 ... 12 mm
 1,5 Nm
3. 


-

1. 

2. 



1. 
-
-




i
 
-

-

DZQ, DZS



DZR
DZD





2. 
.

-









-


-




1. 
-


Препоръка: 

-

2. 


1. 


 D N
S
I


-

.
II
-

III


IV
-

V


VI



VII


-
-



-

VIII
-



-

IX
-
-


X


-


 D N
S
XI




XII



XIII


2. 

-




-

18 

1. 


 D N
S
I
-

II


-


-

III



IV


V
-


15.
VI



VII
-


VIII


-

IX



-

X


BG
17

1. -

 D N
S
I


II
-






-

max



-
-

III -


19 














!



-





-




!





-


!




-
 

ВНИМАНИЕ:

-














-








-



-



-




-



-


-
-






-

20 

21 

!



-





-





-



-


-

výbuchu


Gratulujeme k vašemu novému ventilátoru od



-






-
-
ZOR), pokud byste se jim nevyhnuli. UPOZORNĚNÍ



ventilátoru.
1 
-

.


deska

kruhovou základnou



 
Obr. A1: 
Obr. D:
kap. 16
Obr. E: 
2 






.
3 



-
. Oprava







-

elektrostatického výboje atd.
4 


-








i
© Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.






CZBG
18
5 

Ventilátor nelze v 


-

EX

!


neschváleného systému ochrany motoru.


kap. 6).
!






!




-
ným kolem a pouzdrem.
!


. Venti
-


!


mimo




!


-



-





normy EN 13857).
!
-

. K tomu

-


vzduchu. Ventilátor provozujte v dovoleném rozsa
-

!
-
-



!
-



-
mi osobami. 



-
vanými osobami.
!
POZOR
 





osobám. Provoz je dovolený jen s oboustrannou

prostor
je nutno zajistit ochranou k
podle



6 
Schváleny jsou systémy ochrany motoru, které








za dobu
t



po zkratu obvodu termistoru.




-



-



ochrany motoru MVEx 6.
7 
Ventilátor lze provozovat jen v rozsahu dovolených
teplot dopravovaného média od -20 do 40 °C a jeho



-
ru kapitola 19.

provozovatel v souladu s normou EN 60079-17



-


-


-



-



8 
!


Do

!
POZOR

Vlasy



!
POZOR


-
Pou-

nebo osobám s omezenými schopnostmi.
!
POZOR

Nedotýkejte se hor
-

nevychladne.
9 




-

DZ. 35/2 B Ex e).


-

10 


-


UPOZORNĚNÍ


-

11 
Zkontrolujte, zda vypnul systém ochrany motoru. V





-

opravy do našeho závodu.


12 


!

!

 rozpojte

-



!
-



-
.
!
-
-
vstupem/výstupem vzduchu.


(EN 60529) vzduchového kanálu. Ventilátor a

CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Maico DZS 20/2 Ex e Mounting And Operating Instructions

Tip
Mounting And Operating Instructions

în alte limbi