Femi TR 250-i DOUBLE-CUT Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

www.femi.it
TR 077
8.42.61.33
TR 250-i
8.42.61.31
TR 250-i Double-cut
8.42.61.36
TR 305-i
8.42.61.30
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
FI
DA
SV
NO
PL
RU
BG
HR
SR
EL
LV
LT
RO
SK
HU
ET
CS
SL
TR
TRONCATRICE COMBINATA Serie
COMBINED MITRE SAW Series
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Serie
TRONÇONNEUSE COMBINÉE Série
TRONZADORA COMBINADA Serie
SERROTE COMBINADO Série
GECOMBINEERDE ZAAG Serie
YHDISTELMÄKATKAISUSAHA, sarja
KOMBINERET SKÆREMASKINE Serie
KAP- OCH GERSÅG Serie
KOMBINERT KAPPEMASKIN Serie
PRZECINARKA KOMBINOWANA Serii
КОМБИНИРОВАННАЯ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА Серия
КОМБИНИРАН ЦИРКУЛЯР Серия
KOMBINIRANA PREKLOPNA PILA Serija
KOMBINOVANI REZAČ Serije
ΣΥΝΔΥΑΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΠΗΣ Σειρά
KOMBINĒTAIS LEŅĶZĀĢIS Sērija
KOMBINUOTOS PJOVIMO STAKLĖS Serija
MAȘINĂ DE TĂIAT COMBINATĂ Seria
KOMBINOVANÁ PÍLA Série
KOMBINÁLT GÉRVÁGÓ Sorozat
KOMBINEERITUD KALDNURKSAAG Seeria
KOMBINOVANÁ PILA Série
KOMBINIRANA KROŽNA ŽAGA serije
KOMBİNE KESİCİ Ser
“TR”
2
IT
Istruzioni originali
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original instructions
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der originalanleitung
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction des instructions originales
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução das instruções originais
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning av bruksanvisning i original
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
(oppbevares for senere bruk)
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
(zachować do przyszłego wykorzystania)
RU
Перевод оригинала инструкций
(сохранить для дальнейшего использования)
BG
Превод на оригиналните инструкции
(съхранете за бъдеща употреба)
HR
Prijevod originalnih uputa
(čuvajte za buduću uporabu)
SR
Prevod originalnih uputstava
(sačuvajte za buduću upotrebu)
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
(διατηρηστε για μελλοντικη χρηση)
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
LT
Originalių instrukcijų vertimas
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
(a se conserva pentru a fi utilizate în viitor)
SK
Preklad pôvodných pokynov
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Eredeti utasítás fordítása
(őrizze meg egy későbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhendite tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
Překlad původních pokynů
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod izvirnih navodil
(shranite jih za bodočo rabo)
TR
Orjnal talmatların tercümes
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU
3
IT .............................pagine 4-5-6-7-8-9-10-12-23-24-27-28-30-47-79-90-104-106
EN ..............................pages 4-5-6-7-8-9-10-12-23-24-27-28-30-48-79-90-104-107
DE ..............................Seiten 4-5-6-7-8-9-10-12-23-24-27-28-30-49-79-91-104-108
FR ..............................pages 4-5-6-7-8-9-10-13-23-24-27-28-30-50-79-91-104-109
ES ........................... páginas 4-5-6-7-8-9-10-13-23-24-27-28-30-51-79-92-104-110
PT ............................páginas 4-5-6-7-8-9-10-13-23-24-27-28-30-52-80-92-104-111
NL ...........................pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-14-23-24-27-28-30-53-80-93-104-112
FI .................................sivut 4-5-6-7-8-9-10-14-23-24-27-28-30-54-80-93-104-113
DA ........................... side 4-5-6-7-8-9-10-14-24-23-24-27-28-30-55-80-94-104-114
SV ..................................sida 4-5-6-7-8-9-10-15-23-24-27-28-30-56-80-94-104-115
NO ................................ sider 4-5-6-7-8-9-10-15-23-24-27-28-30-57-81-95-104-116
PL .............................. strony 4-5-6-7-8-9-10-15-23-24-27-28-30-58-81-95-104-117
RU ........................страницы 4-5-6-7-8-9-10-16-23-24-27-28-30-59-81-96-104-118
BG ........................ страници 4-5-6-7-8-9-10-16-23-26-27-28-30-60-81-96-104-119
HR ........................... stranice 4-5-6-7-8-9-10-16-23-26-27-28-30-61-81-97-104-120
SR ..............................strane 4-5-6-7-8-9-10-17-23-26-27-28-30-62-82-97-104-121
EL ............................σελίδες 4-5-6-7-8-9-10-17-23-26-27-29-30-63-82-98-104-122
LV ...................................4-5-6-7-8-9-10-17-23-26-27-29-30-64-82-98-104-123 lpp
LT ..........................puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-18-23-26-27-29-30-65-82-99-104-124
RO .............................. pagini 4-5-6-7-8-9-10-18-23-26-27-29-30-66-82-99-104-125
SK ............................strany 4-5-6-7-8-9-10-18-23-26-27-29-30-67-83-100-104-126
HU ................................4-5-6-7-8-9-10-19-23-26-29-30-68-83-100-104-127 oldalak
ET ........................................lk 4-5-6-7-8-9-10-19-23-26-29-30-69-83-101-104-128
CS ................................. strany 4-5-6-7-8-9-10-19-23-26-29-30-70-83-101-104-129
SL .................................. strani 4-5-6-7-8-9-10-20-23-26-29-30-71-83-102-104-130
TR ............... 4-5-6-7-8-9-10-20-23-26-29-30-72-83-102-104-131 numaralı sayfalar
4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”
document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEŻENIA można znaleźć
w załączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”.
RU
Подробное описание всех
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ содержится в
документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом к данному
руководству.
BG
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете
справка с приложения документ ОБЩИ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
Για όλες τις ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ανατρέξτε στο συνημμένο
έγγραφο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
LV
Attiecībā uz visām BRĪDINĀJUMU
PIEZĪMĒM skatiet pievienoto dokumentu “
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dėl ĮSPĖJAMŲJŲ PASTABŲ žr. į pridėtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultați documentul “NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v priloženom
dokumente „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” című
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNĚnaleznete
v přiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek “GENEL
GÜVENLİK STANDARTLARINA bakınız.
5
IT PERICOLO-ATTENZIONE! EN DANGER-WARNING! DE GEFAHR-
ACHTUNG! FR DANGER-ATTENTION! ES PELIGRO-¡ATENCIÓN! PT
PERIGO-ATENÇÃO! NL GEVAAR-LET OP! FI VAARA-VAROITUS! DA
FARE-GIV AGT! SV FARA-VARNING! NO FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA! RU ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ!
BG ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ! HR OPASNOST-POZOR! SR
OPASNOST-PAŽNJA! EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ! LV BĪSTAMI-
BRĪDINĀJUMS! LT PAVOJUS-DĖMESIO! RO PERICOL-ATENȚIE! SK
NEBEZPEČENSTVO-POZOR! HU FIGYELEM! VESZÉLY! ET OHTLIK-
TÄHELEPANU! CS POZOR-NEBEZPEČÍ! SL NEVARNOST-POZOR!
TR TEHLİKE-DİKKAT!
IT Nota EN Note DE Anmerkung FR Remarque ES Nota PT Nota NL
Opmerking FI Huomio DA Obs SV Obs NO Anmerkning PL Uwaga RU
Примечание BG Забележка HR Napomena SR Napomena EL Σημείωση
LV Piezīme LT Pastaba RO Notă SK Poznámka HU Megjegyzés ET
Märkus CS Poznámka SL Opomba TR Not
IT DIVIETO EN PROHIBITION DE VERBOT FR INTERDICTION ES
PROHIBICIÓN PT PROIBIÇÃO NL VERBOD FI KIELTO DA FORBUD
SV FÖRBUD NO FORBUD PL ZAKAZ RU ЗАПРЕЩЕНИ BG ЗАБРАНАЕ
HR ZABRANA SR ZABRANA EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ LV AIZLIEGUMS LT
DRAUDŽIAMA RO INTERZIS SK ZÁKAZ HU TILOS ET KEELATUD CS
ZÁKAZ SL PREPOVED TR YASAKTIR
IT Divieto di utilizzo guanti da lavoro EN Use of work gloves is prohibited
DE Das Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten FR Interdiction
d’utiliser des gants de travail ES Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT É proibido utilizar luvas de trabalho NL Verbod op gebruik van
werkhandschoenen FI Työkäsineiden käyttökielto DA Forbud mod brug
af arbejdshandsker SV Förbjudet att använda arbetshandskar NO Forbudt
å bruke arbeidshansker PL Zakaz wykorzystania rękawic roboczych RU
Запрещение использовать рабочие перчатки BG Забрана за употреба
на работни ръкавици HR Zabrana uporabe radnih rukavica SR Zabrana
korišćenja radnih rukavica EL Απαγόρευση της χρήσης γαντιών προστασίας
LV Aizliegts izmantot darba cimdus LT Draudžiama naudoti darbines
pirštines RO Interzicerea utilizării mănușilor de muncă SK Zákaz používať
pracovné rukavice HU Munkakesztyű használata tilos ET Töökinnaste
kasutamine keelatud CS Zákaz použití pracovních rukavic SL Prepoved
uporabe delovnih rokavic TR İş eldven kullanmak yasaktır
IT Corretto EN Correct DE Richtig FR Correct ES Correcto PT Correto
NL Correct FI Oikein DA Korrekt SV Rätt NO Riktig PL Prawidłowy RU
Правильно BG Правилно HR Točno SR Tačno EL Σωστό LV Pareizs
LT Teisinga RO Corect SK Správne HU Helyes ET Õige CS Správně SL
Pravilno TR Doğru
IT NON corretto EN NOT correct DE NICHT richtig FR NON correct
ES Incorrecto PT NÃO correto NL NIET correct FI Väärin DA IKKE
korrekt SV FEL NO IKKE riktig PL NIEprawidłowy RU Неправильно BG
НЕправилно HR NE točno SR NE tačno EL ΜΗ σωστό LV NAV pareizs
LT Neteisinga RO INCORECT SK NESPRÁVNE HU NEM helyes ET Vale
CS NESPRÁVNĚ SL Napačno TR Doğru DEĞİL
6
IT Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI” EN Before proceeding, please read the “GENERAL
SAFETY REGULATIONS” sheet DE Vor dem Weiterarbeiten das Blatt
“ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen FR Avant de
procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS
GENERALES DE SEGURIDAD” PT Antes de continuar, ler atentamente a
folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS” NL Lees alvorens verder te
gaan eerst de “ALGEMENE VEILIGHEIDSNROMEN” FI Lue “YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat DA Læs først de
“GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER” SV Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER” NO Les nøye
gjennom arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går
videre PL Przed kontynuowaniem przeczytać arkusz “OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA” RU Перед тем как приступить к работе, необходимо
прочитать листок «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ» BG
Преди работа, прочетете листа “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ”
HR Prije svega pročitajte poglavlje “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE” SR
Pre svega pročitajte poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE” EL
Πριν συνεχίσετε διαβάστε το δελτίο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» LV
Pirms turpināt, izlasiet lapu “VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI” LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti perskaityti lapelį „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“ RO Înainte de a continua, citiţi fi șa „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE” SK Pred pokračovaním si prečítajte hárok „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“ HU Mielőtt továbblépne, olvassa el az
“ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ című dokumentumot ET Enne
alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte CS Především si
přečtěte list „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY” SL Pred pričetkom
dela preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI” TR Devam
etmeden önce “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI” sayfasına bakınız.
IT Componenti macchina EN Machine components DE Maschinen-
komponenten FR Composants de la machine ES Componentes de la
máquina PT Componentes da máquina NL Machineonderdelen FI
Koneen osat DA Maskinkomponenter SV Maskinkomponenter NO
Maskinens hovedkomponenter PL Części składowe maszyny RU
Компоненты машины BG Машинни елементи HR Glavne komponente
SR Glavne komponente EL Μέρη του μηχανήματος LV Mašīnas
sastāvdaļas LT Staklių sudedamos dalys RO Componentele utilajului SK
Súčasti stroja HU A gép részei ET Masina osad CS Součásti stroje SL
Sestavni deli stroja TR Makne bleşenler
IT MONTAGGIO EN ASSEMBLY DE MONTAGE FR ASSEMBLAGE
ES MONTAJE PT MONTAGEM NL MONTAGE FI KOKOONPANO
DA MONTERING SV MONTERING NO MONTERING PL MONT
RU МОНТАЖ BG МОНТАЖ HR MONTIRANJE SR MONTIRANJE EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ LV MONTĀŽA LT MONTAVIMAS RO MONTAJ SK
MONTÁŽ HU ÖSSZESZERELÉS ET PAIGALDUS CS MONTÁŽ SL
MONTAŽA TR MONTAJ
7
IT REGOLAZIONI EN ADJUSTMENTS DE EINSTELLUNGEN
FR RÉGLAGES ES REGULACIONES PT REGULAÇÕES NL
AFSTELLINGEN FI SÄÄDÖT DA JUSTERINGER SV JUSTERINGAR
NO REGULERINGER PL REGULACJE RU РЕГУЛИРОВКА BG
НАСТРОЙКИ HR NAMJEŠTANJA SR PODEŠAVANJA EL ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
LV REGULĒŠANA LT NUSTATYMAI RO REGLAJE SK NASTAVENIA HU
BEÁLLÍTÁSOK ET REGULEERIMINE CS SEŘÍZENÍ SL NASTAVITVE TR
AYARLAR
IT Leggere la pagina identifi cata dal simbolo EN Read the page identifi ed
by the symbol DE Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR Lire la page identifi ée par le symbole ES Leer la página indicada con
el símbolo PT Ler a página identifi cada pelo símbolo NL Lees de pagina
aangeduid met het symbool FI Lue sivu, jossa on symboli DA Løs siden,
som identifi ceres af symbolet SV Läs sidan som är märkt med symbolen
NO Les siden som identifi seres av symbolet PL Przeczytać stronę
oznaczoną symbolem RU Прочитать страницу, обозначенную символом
BG Прочетете страницата, идентифицирана със символа HR Pročitajte
stranicu označenu simbolom SR Pročitajte stranu označenu simbolom EL
Διαβάστε τη σελίδα που προσδιορίζεται από το σύμβολο LV Izlasiet lapu,
kas apzīmēta ar simbolu LT Skaityti simboliu pažymėtą puslapį RO Citiți
pagina identifi cată cu simbolul SK Prečítajte si stranu označenú symbolom
HU Olvassa el a szimbólummal ellátott oldalt ET Lugege lehte, mis on
tähistatud sümboliga CS Přečtěte si stranu označenou symbolem SL
Preberite stran s simbolom TR le sembolü le tanımlanan sayfayı okuyunuz
IT UTILIZZO EN USE DE VERWENDUNG FR UTILISATION ES USO
PT UTILIZAÇÃO NL GEBRUIK FI KÄYTTÖ DA ANVENDELSE SV
ANVÄNDNING NO BRUK PL UŻYTKOWANIE RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
BG УПОТРЕБА HR UPORABA SR UPOTREBA EL ΧΡΗΣΗ LV
LIETOŠANA LT NAUDOJIMAS RO UTILIZARE HU HASZNÁLAT ET
KASUTAMINE CS POUŽITÍ SL UPORABA TR KULLANIM
IT MANUTENZIONE EN MAINTENANCE DE WARTUN FR ENTRETIEN
ES MANTENIMIENTO PT MANUTENÇÃO NL ONDERHOUD FI
HUOLTO DA VEDLIGEHOLDELSE SV UNDERHÅLL NO VEDLIKEHOLD
PL KONSERWACJA RU ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ BG
ПОДДРЪЖКА HR ODRŽAVANJE SR ODRŽAVANJE EL ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
LV TEHNISKĀ APKOPE LT PRIEŽIŪRA RO ÎNTREȚINERE SK ÚDRŽBA
HU KARBANTART ET HOOLDUS CS ÚDRŽBA SL VZDRŽEVANJE TR
BAKIM
IT PULIZIA EN CLEANING DE REINIGUNG FR NETTOYAGE
ES LIMPIEZA PT LIMPEZA NL REINIGING FI PUHDISTUS DA
RENGØRING SV RENGÖRING NO RENGJØRING PL CZYSZCZENIE
RU ЧИСТКА BG ПОЧИСТВАНЕ HR ČIŠĆENJE SR ČIŠĆENJE
EL ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ LV TĪRĪŠANA LT VALYMAS RO CURĂȚARE
SK ČISTENIE HU TISZTÍTÁS ET PUHASTAMINE CS ČIŠTĚNÍ SL
ČIŠČENJE TR TEMİZLİK
8
45°
15° 30°
IT Angolo di taglio/rotazione testa EN Cutting angle/head rotation DE
Schnitt-/Drehwinkel des Sägekopfs FR Angle de coupe/rotation de la tête
ES Ángulo de corte/rotación del cabezal PT Ângulo de corte/rotação da
cabeça NL Zaag-/rotatiehoek kop FI Leikkuukulma/pään pyörintä DA
Skærevinkel/aggregatrotation SV Vinkel för kapning/rotation av huvud NO
Hodets sage- og rotasjonsvinkel PL Kąt cięcia/rotacja głowicy RU Угол
реза/вращение головки BG Ъгъл на рязане/въртене на главата HR Kut
rezanja/okretanje glave SR Ugao sečenja/obrtanja glave EL Γωνία κοπής/
περιστροφή κεφαλής LV Griešanas leņķis/galvas pagriešana LT Pjovimo
kampas/galvutės rotacija RO Unghi de tăiere/rotire a capului SK Uhol rezu
/ rotácia hlavy HU Vágásszög/fej elfordításának szöge ET Lõikenurk / pea
pöörlemisulatus CS Úhel řezu / rotace hlavy SL Kot rezanja/vrtenje glave
TR Kesme/kafa dönme açısı
IT VERIFICHE EN CHECKS DE KONTROLLEN FR VÉRIFICATIONS
ES CONTROLES PT VERIFICAÇÕES NL CONTROLES FI
TARKISTUKSET DA EFTERSYN SV VERIFIERINGAR NO
KONTROLLER PL KONTROLE RU ПРОВЕРКИ BG ПРОВЕРКИ
HR PREGLED SR PROVERE EL ΕΛΕΓΧΟΙ LV PĀRBAUDES LT
PATIKROS RO VERIFICĂRI SK PREVIERKY HU ELLENŐRZÉS ET
KONTROLLID CS PROVĚRKY SL PREGLEDI TR KONTROLLER
IT Misure e distanze da rispettare EN Measurements and distances to be
observed DE Einzuhaltende Abmessungen und Abstände FR Mesures et
distances à respecter ES Medidas y distancias que se han de respetar PT
Medidas e distâncias a respeitar NL Te respecteren metingen en afstanden
FI Noudatettavat mitat ja etäisyydet DA Mål og afstande, der skal
overholdes SV Mått och avstånd som ska respekteras NO Mål og avstander
som overholdes PL Wymiary i odległości, których należy przestrzegać
RU Подлежащие соблюдению размеры и расстояния BG Размери
и разстояния, които да се спазват HR Mjere i razdaljine koje trebate
poštivati SR Mere i razdaljine koje moraju da se poštuju EL Μεγέθη και
αποστάσεις προς τήρηση LV Izmēri un attālumi, kas jāievēro LT Matmenys
ir atstumai, kurių reikia laikytis RO Măsuri și distanţe ce trebuie respectate
SK Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavať HU Betartandó mértékek
és távolságok ET Nõutavad vahemaad ja mõõdud CS Míry a vzdálenosti,
které je třeba dodržovat SL Velikosti in razdalje, ki jih je treba upoštevati TR
Dkkate alınacak boyut ve mesafeler
TR 250-i - TR 250-i Double-
cut
TR 305-i
TR 077
IT ACCENDERE la macchina EN SWITCH ON the
machine MASCHINE einschalten FR DÉMARRER la
machine ES ENCENDER la máquina PT LIGAR a máquina
NL De machine INSCHAKELEN FI KÄYNNISTÄ kone
DA TÆNDE maskinen SV STARTA maskinen NO SLÅ
PÅ maskinen PL WŁĄCZYĆ maszynę RU ВКЛЮЧИТЬ
машину BG ВКЛЮЧЕТЕ машината HR UKLJUČITI stroj
SR UKLJUČITE mašinu EL ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV IESLĒGT iekārtu. LT ĮJUNGTI stakles RO PORNIȚI
mașina SK ZAPNÚŤ stroj HU A GÉP bekapcsolása ET
KÄIVITAGE masin CS ZAPNĚTE stroj SL VKLJUČITE
stroj TR MAKİNEYİ açınız
9
TR 250-i - TR 250-i Double-
cut TR 305-i
TR 077
IT SPEGNERE la macchina EN SWITCH OFF the
machine DE MASCHINE ausschalten FR METTRE LA
MACHINE hors tension ES APAGAR la máquina PT
DESLIGAR a máquina NL De machine UITSCHAKELEN
FI SAMMUTA kone DA SLUKKE maskinen SV STÄNG
AV maskinen NO SLÅ AV maskinen PL WYŁĄCZYĆ
maszynę RU ВЫКЛЮЧИТЬ машину BG ИЗКЛЮЧЕТЕ
машината HR ISKLJUČITI stroj SR ISKLJUČITE mašinu
EL ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή LV IZSLĒGT iekārtu
LT IŠJUNGTI stakles RO OPRI mașina SK VYPNÚŤ
stroj HU A GÉP kikapcsolása ET LÜLITAGE masin välja
CS VYPNĚTE stroj SL IZKLJUČITE stroj TR MAKİNEYİ
kapatınız
IT Operazione da eseguire con PRUDENZA EN Operation to be
performed with CARE DE Arbeitsgang erfordert VORSICHT FR Opération
à eff ectuer avec PRUDENCE ES Operación que se debe realizar con
PRECAUCIÓN PT Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL Handelingen die VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd
FI Toimenpide on tehtävä VAROEN DA Handlinger, som skal udføres
med LET HÅND SV Åtgärder som ska utföras med FÖRSIKTIGHET
NO Inngrep som må utføres med FORSIKTIGHET PL Operacja, którą
należy wykonać z zachowaniem OSTROŻNOŚCI RU Действия, которые
следует выполнять с ОСТОРОЖНОСТЬЮ BG Операция, която
да се извършва с ПРЕДПАЗЛИВОСТ HR Vršite izvedbu ove radnje
POZORNO SR Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO EL Λειτουργία
προς εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ LV Darbības, kas jāveic ar PIESARDZĪBU
LT Operacija, kurią reikia atlikti ATSARGIAI RO Operațiune ce trebuie
efectuată cu PRUDENȚĂ SK Operácia, ktorú je potrebné vykonať veľmi
OPATRNE HU Körültekintéssel végzendő MŰVELET ET Protseduur
nõuab ETTEVAATLIKKUST CS Operace, které je třeba provést OPATRNĚ
SL Postopek izvedite PREVIDNO TR Dkkatle yapılacak İŞLEM
IT Operazione da eseguire con FORZA EN Operation to be performed
with FORCE DE Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND FR Opération à
eff ectuer avec FORCE ES Operación que se debe realizar con FUERZA
PT Operação que deve ser efetuada com FORÇA NL Handelingen
die KRACHT dienen te worden uitgevoerd FI Toimenpide on tehtävä
VOIMALLA DA Handlinger, som skal udføres med STYRKE SV Åtgärder
som ska utföras med KRAFT NO Inngrep som utføres med KRAFT
PL Operacja, którą należy wykonać z wykorzystaniem SIŁY RU Действия,
которые следует выполнять с ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ BG Операция,
която да се извършва със СИЛА HR Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR Radnje koje morate da obavljate NASILNO EL Διαδικασία προς
εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ LV Darbības, kas jāveic ar SPĒKU LT Operacija,
kuriai atlikti reikia JĖGOS RO Operațiune ce trebuie efectuată cu FORȚĂ
SK Operácia, ktorú je potrebné vykonať SILOU HU Erővel végzendő
MŰVELET ET Protseduur nõuab JÕUDU CS Operace, které je třeba
provést SILOU SL Postopek izvedite Z USTREZNO MOČJO TR Kuvvet
le yapılacak İŞLEM
10
IT Potenza EN Power DE Leistung FR Puissance ES Potencia PT
Potência NL Vermogen FI Teho DA Styrke SV Effekt NO Effekt PL Moc
RU Мощность BG Мощност HR Snaga SR Snaga EL Ισχύς LV Jauda
LT Galia RO Putere SK Výkon HU Teljesítmény ET Võimsus CS Výkon
SL Moč TR Güç
IT Tensione/Frequenza EN Voltage/Frequency DE Spannung/Frequenz
FR Tension/Fréquence ES Tensión /Frecuencia PT Tensão/Frequência
NL Spanning/Frequentie FI Jännite/taajuus DA Spænding/Frekvens SV
Spänning/frekvens NO Spenning/Frekvens PL Napięcie/Częstotliwość RU
Напряжение/Частота BG Напрежение/Честота HR Napon/Frekvencija
SR Napon/Frekvencija EL Tάση/Συχνότητα LV Spriegums/Frekvence
LT Įtampa/Dažnis RO Tensiune/Frecvență SK Napätie/Frekvencia HU
Feszültség/Frekvencia ET Pinge/Sagedus CS Napětí /Frekvence SL
Napetost/frekvenca TR Gerlm/Frekans
IT Velocità EN Speed DE Geschwindigkeit FR Vitesse ES Velocidad
PT Velocidade NL Snelheid FI Nopeus DA Hastighed SV Hastighet NO
Hastighet PL Prędkość RU Скорость BG Скорост HR Brzina SR Brzina
EL Ταχύτητα LV Ātrums LT Greitis RO Viteză SK Rýchlosť HU Sebesség
ET Kiirus CS Rychlost SL Hitrost TR Hız
IT Rumore EN Noise DE Schallpegel FR Bruit ES Ruido PT Ruído NL
Geluid FI Melu DA Støj SV Buller NO Støy PL Hałas RU Уровень шума
BG Шум HR Buka SR Buka EL Θόρυβος LV Troksnis LT Triukšmas RO
Zgomot SK Hluk HU Zaj ET Müra CZ Hlučnost SL Hrup TR Gürültü
IT Peso EN Weight DE Gewicht FR Poids ES Peso PT Peso NL
Gewicht FI Paino DA Vægt SV Vikt NO Vekt PL Ciężar RU Вес BG Тегло
HR Težina SR Težina EL Βάρος LV Svars LT Svoris RO Greutate SK
Hmotnosť HU Súly ET Kaal CS Hmotnost SL Teža TR Ağırlık
IT Modalità troncatrice EN Mitre saw mode DE Konfi guration
Kapp- und Gehrungssäge FR Mode tronçonneuse ES
Modalidad tronzadora PT Modo serrote NL Modus afkortzaag
PT Modo serrote NL Etichetta - Istruzioni piano regolabile FI
Katkaisusahatila DA Skæremaskinetilstand SE Kapsågsläge NO
Kappemaskinfunksjon PL Tryb przecinarki RU Режим торцовочной
пилы BG Режим циркуляр HR Način rada preklopne pile SR
Režim rezača EL Τρόπος λειτουργίας μηχανής κοπής LV Leņķzāģa
režīms LT Pjovimo staklių režimas RO Mod mașină de tăiat SK
Režim pokosovej píly HU Gérvágó üzemmód ET Kaldnurksae
režiim CZ Režim pokosové pily SL Način delovanja krožne žage
TR Kesc modu
11
IT Modalità sega da banco EN Bench saw mode DE Konfi guration
Tischkreissäge FR Mode scie à banc ES Modalidad sierra de banco
PT Modo serra de bancada NL Tafelcirkelzaag PT Modo serra de
bancada NL Etichetta - Istruzioni piano regolabile FI Pöytäsahatila
DA Bordsavtilstand SE Gersågsläge NO Bordsagfunksjon PL Tryb
piły stołowej RU Режим настольной пилы BG Режим настолен
циркуляр HR Način rada stolne pile SR Način rada stonog cirkulara
EL Τρόπος λειτουργίας επιτραπέζιου πριονιού LV Galda zāģa
režīms LT Stalinio pjūklo režimas RO Mod erăstrău de banc SK
Režim stolnej píly HU Asztali körfűrész üzemmód ET Lauasae
režiim CZ Režim stolní pily SL Način delovanja namizne žage TR
Tezgah testere modu
IT Oggetto da RICICLARE EN Object to be RECYCLED DE Gegenstand
zum RECYCLING FR Objet à RECYCLER ES Objeto RECICLABLE PT
Objeto a RECICLAR NL Te RECYCLEN object FI Kierrätettävä esine
DA GENBRUGSMATERIALER SV Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO Gjenstand som RESIRKULERES PL Obiekt do RECYKLINGU
RU Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ BG Предмет за
РЕЦИКЛИРАНЕ HR Predmet za RICIKLAŽU SR Predmet koji morate
da RECIKLIRATE EL Αντικείμενο προς ανακύκλωση LV PĀRSTRĀDES
objekts LT Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI RO Obiect de RECICLAT
SK Použitie na ČISTENIE HU ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék ET
Ringlusse võetav toode CS Recyklovatelný výrobek SL Predmet za
RECIKLIRANJE TR GERİ DÖNÜŞTÜRÜLECEK nesne
IT
Obbligo di leggere il manuale istruzioni
EN
Read the instruction manual
DE
Das Lesen der Betriebsanleitung ist vorgeschrieben
FR
Obligation de lire le manuel
d’instructions
ES
Obligación de leer el manual de instrucciones
PT
Obrigação de
ler o manual de instruções
NL
Verplichting om de instructiehandleiding te lezen
FI
Käyttöoppaan lukemisen pakko
DA
Pligt til at læse brugsanvisningerne
SV
Skyldighet att läsa bruksanvisningen
NO
Instruksjonshåndboken leses
PL
Obowiązek przeczytania instrukcji obsługi
RU
Необходимо прочитать руководство
по эксплуатации
BG
Задължение за четене на ръководството с инструкции
HR
Obaveza pročitanja Priručnika za uporabu
SR
Obaveza pročitanja Priručnika
za upotrebu
EL
Είναι υποχρεωτικό να διαβάσετε το εγχειρίδιο οδηγιών
LV
Pienākums izlasīt lietošanas instrukciju
LT
Būtina perskaityti naudojimo instrukciją
RO
Obligația de a citi manualul de instrucțiuni
SK
Povinnosť prečítať si návod
na používanie
HU
A használati utasítást kötelező elolvasni!
ET
Kohustus lugeda
kasutusjuhendit
CS
Povinnost přečíst si návod k použití
SL
Obvezno preberite
navodila za uporabo
TR
Kullanım kılavuzunu okuma zorunluluğu
12
21
16
13
17
22
1
13
20
3
7
11
6
10
2
19
4
14
18
5
9
24
16
15
17
8
19 1
13
20
3
7
11
6
10
2
4
14
18
5
24
9
8
16
15
17
19
1
13
20
3
7
11
6
10
2
4
14
18
5
24
9
8
16
15
17
TR 250-i - TR 250-i Double-cut
TR 077
TR 305-i
TR 077 - TR 250-i - TR 250-i Double-cut - TR 305-i
TR 077 - TR 250-i - TR 250-i Double-cut - TR 305-i
13
EN
1. Control handgrip
2. Start switch
3. Base
4. Body/base swivel joint
5. Swivel support
6. Motor
7. Blade
8. Lever to unblock graduation-scale
9. Button to unblock body descent
10. Fixed blade guard
11. Moveable blade guard
12. Bar holder (optional)
13. Dust collection manifold
14. Workpiece holder clamp
15. Upper work surface
16. Upper moveable guard
17. Rest square
18. Support feet
19. Lock pin
20. Switch locking button
21. Pusher
22. Lower guard
23. Dust bag
24. Extensions - support feet
25. User Manual
26. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
DE
1. Führungsgriff
2. EIN-/AUS-Schalter
3. Basis
4. Gelenk Sägekopf/Basis
5. Drehhalterung
6. Motor
7. Messer
8. Feststellhebel Gradeinteilung
9. Entriegelungstaste zum Absenken des
Sägekopfs
10. Feste Sägeblattschutzhaube
11. Bewegliche Sägeblattschutzhaube
12. Anschlagstab (optional)
13. Anschluss für Staubabsaugung
14. Werkstückzwinge
15. Arbeitstisch
16. Bewegliche Schutzhaube
17. Parallelanschlag
18. Stützfüße
19. Verriegelungsbolzen
20. Feststellknopf des EIN-/AUS-Schalters
21. Schieber
22. Unterer Schutz
23. Staubfangbeutel
24. Verlängerung -
Stützfüße
25. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
26. Anleitung „ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
IT
1. Impugnatura di comando
2. Interruttore di marcia
3. Base
4. Snodo corpo/base
5. Supporto girevole
6. Motore
7. Lama
8. Leva sblocco graduazione
9. Pulsante di sblocco discesa corpo
10. Protezione fi ssa lama
11. Protezione mobile lama
12. Fermo barra (optional)
13. Collettore scarico polvere
14. Morsetto ferma pezzo
15. Piano di lavoro superiore
16. Protezione mobile superiore
17. Squadra di appoggio
18. Piedi di appoggio
19. Perno di blocco
20. Pulsante blocco interruttore
21. Spintore
22. Protezione inferiore
23. Sacchetto raccogli polvere
24. Prolunghe - piedi di appoggio
25. Manuale d’uso
26. Manuale “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
14
FR
1. Poignée de commande
2. Interrupteur de mise en marche
3. Base
4. Articulation corps/base
5. Support tournant
6. Moteur
7. Lame
8. Levier de déblocage graduation
9. Bouton-poussoir de déblocage descente
corps
10. Protection fi xe de la lame
11. Protection mobile de la lame
12. Arrêt de la barre (en option)
13. Collecteur d’évacuation de la poussière
14. Étau de blocage de la pièce
15. Plan de travail supérieur
16. Protection mobile supérieure
17. Équerre d’appui
18. Pieds d’appui
19. Goujon de blocage
20. Bouton-poussoir de blocage interrupteur
21. Pousseur
22. Protection inférieure
23. Sac ramasse-poussière
24. Rallonges - pieds d’appui
25. Manuel d’utilisation
26. Manuel « NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ »
ES
1. Empuñadura de mando
2. Interruptor de start
3. Base
4. Articulación cuerpo/base
5. Soporte giratorio
6. Motor
7. Cuchilla
8. Palanca de desbloqueo graduación
9. Pulsador de desbloqueo de bajada del
cuerpo
10. Protección fi ja de la cuchilla
11. Protección móvil de la cuchilla
12. Sujeción de la barra (opcional)
13. Colector de descarga del polvo
14. Mordaza de sujeción de la pieza
15. Mesa de trabajo superior
16. Protección móvil superior
17. Escuadra de apoyo
18. Pies de apoyo
19. Perno de bloqueo
20. Pulsador de bloqueo del interruptor
21. Empujador
22. Protección inferior
23. Bolsa de acumulación del polvo
24. Alargadores -
pies de apoyo
25. Manual de uso
26. Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Punho de comando
2. Interruptor de funcionamento
3. Base
4. Articulação corpo/base
5. Suporte giratório
6. Motor
7. Lâmina
8. Alavanca de desbloqueio de graduação
9. Botão de desbloqueio da descida do
corpo
10. Proteção fi xa da lâmina
11. Proteção móvel da lâmina
12. Barra batente (opcional)
13. Coletor de descarga de pó
14. Prensa de bloqueio da peça
15. Mesa de trabalho superior
16. Proteção móvel superior
17. Esquadro de apoio
18. Pés de suporte
19. Pino de bloqueio
20. Botão de bloqueio do interruptor
21. Empurrador
22. Proteção inferior
23. Saco de recolha de pó
24. Extensões -
pés de suporte
25. Manual de uso
26. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
15
NL
1. Bedieningshandgreep
2. Startschakelaar
3. Onderstel
4. Scharnier romp/onderstel
5. Draaisteun
6. Motor
7. Zaagblad
8. Hendel ontgrendeling schaalverdeling
9. Knop voor ontgrendeling daalbeweging
romp
10. Vaste zaagbladbescherming
11. Beweeglijke zaagbladbescherming
12. Aanslag stang (optioneel)
13. Verzamelleiding stofafvoer
14. Klem voor blokkering werkstuk
15. Bovenste werkblad
16. Beweeglijke bescherming bovenzijde
17. Haak
18. Steunpoten
19. Blokkeerpen
20. Knop blokkering schakelaar
21. Duwer
22. Bescherming onderzijde
23. Stofopvangzak
24. Verlengstukken -
Steunpoten
25. Gebruikshandleiding
26. Handleiding “ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”
FI
1. Ohjauskahva
2. Ajon katkaisin
3. Alusta
4. Rungon/alustan nivel
5. Pyörivä tuki
6. Moottori
7. Terä
8. Asteikon vapautusvipu
9. Rungon laskun vapautuspainike
10. Terän kiinteä suoja
11. Terän liikkuva suoja
12. Tangon pysäytin (lisävaruste)
13. Pölynpoistokerääjä
14. Kappaleen puristin
15. Ylätyötaso
16. Liikkuva yläsuoja
17. Tukikulma
18. Tukijalat
19. Lukitustappi
20. Katkaisimen lukituspainike
21. Työntökappale
22. Alasuoja
23. Pölynkeräyspussi
24. Laajennukset -
Tukijalat
25. Käyttöopas
26. ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” -opas
DA
1. Betjeningsgreb
2. Stopkontakt
3. Underdel
4. Led mellem hoveddel/underdel
5. Drejelig understøtning
6. Motor
7. Klinge
8. Udløser til graduering
9. Udløserknap til sænkning af hoveddel
10. Ubevægelig klingeafskærmning
11. Bevægelig klingeafskærmning
12. Stangholder (ekstraudstyr)
13. Støvopsamler
14. Klemskrue til fastholdelse af emnet
15. Øvre arbejdsbord
16. Øvre bevægelige afskærmning
17. Støttevinkel
18. Støttefod
19. Låsestift
20. Afbryderblokeringsknap
21. Pusher
22. Nedre beskyttelse
23. Støvopsamlingspose
24. Støttefods - forlængere
25. Brugervejledning
26. Vejledningen “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
16
SV
1. Kontrollhandtag
2. Driftströmbrytare
3. Bottenplatta
4. Koppling kropp/bottenplatta
5. Vridfäste
6. Motor
7. Blad
8. Frigöringsspak gradering
9. Frigöringsknapp för kroppens sänkning
10. Fast bladskydd
11. Rörligt bladskydd
12. Bomspärr (tillval)
13. Dammuppsamlare
14. Hållarklämma för arbetsstycke
15. Övre arbetsyta
16. Övre möbelskydd
17. Anhåll
18. Stödben
19. Spärrstift
20. Blockeringsknapp brytare
21. Påskjutare
22. Nedre skydd
23. Dammuppsamlingspåse
24. Förlängningar -
Stödben
25. Bruksanvisning
26. Manual ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
1. Betjeningshåndtak
2. Startbryter
3. Underdel
4. Ledd mellom hoveddel og underdel
5. Dreibar støtte
6. Motor
7. Blad
8. Utløser gradering
9. Utløserknapp for senking av hoveddel
10. Fast bladbeskyttelse
11. Bevegelig bladbeskyttelse
12. Stangsperre (ekstrautstyr)
13. Støvoppsamler
14. Klemskrue for arbeidsstykket
15. Øvre arbeidsbord
16. Øvre bevegelige beskyttelse
17. Vinkelstøtte
18. Støtteben
19. Låsebolt
20. Trykknapp bryterlås
21. Skyver
22. Nedre beskyttelse
23. Støvpose
24. Forlengelsen - støtteføtter
25. Bruksanvisning
26. Veiledning med ”GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER”
PL
1. Uchwyt sterujący
2. Wyłącznik pracy
3. Podstawa
4. Przegub korpusu/podstawy
5. Uchwyt wspornika obrotowego
6. Silnik
7. Taśma tnąca
8. Dźwignia odblokowywania podziałki
9. Przycisk odblokowania obniżenia
korpusu
10. Stała osłona taśmy tnącej
11. Ruchoma osłona taśmy tnącej
12. Ogranicznik listwy (opcja)
13. Kolektor odprowadzania pyłu
14. Zacisk zatrzymywania detalu
15. Górna płyta robocza
16. Górna osłona ruchoma
17. Kątownik oparcia
18. Nóżki podtrzymujące
19. Sworzeń blokujący
20. Przycisk blokujący wyłącznika
21. Popychacz
22. Dolna osłona
23. Worek na pył
24. Rozszerzenia -
nóżki podtrzymujące
25. Instrukcja obsługi
26. Instrukcja obsługi „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
17
RU
1. Рукоятка
2. Выключатель
3. Основание
4. Шарнирное соединение корпус/
основание
5. Поворотная опора
6. Двигатель
7. Режущее полотно
8. Рычажок разблокировки градуировки
9. Кнопка разблокировки опускания
корпуса
10. Фиксированная защита режущего
полотна
11. Съемная защита режущего полотна
12. Фиксатор штанги (опция)
13. Выпускной коллектор для отходов
14. Крепежный зажим заготовки
15. Верхняя рабочая поверхность
16. Верхняя съемная защита
17. Опора
18. Опорные ножки
19. Блокировочный штифт
20. Кнопка блокировки выключателя
21. Толкатель
22. Нижняя защита
23. Мешок для сбора отходов
24. Удлинители -
Опорные ножки
25. Руководство для пользователя
26. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
HR
1. Upravljačka ručka
2. Prekidač za pokretanje
3. Baza
4. Zajedničko tijelo/baza
5. Okretni nosač
6. Motor
7. Sječivo
8. Poluga za postupno deblokiranje
9. Gumb za deblokiranje spuštanja tijela
10. Fiksna zaštita sječiva
11. Mobilna zaštita sječiva
12. Zaustavljač šipke (izborno)
13. Kolektor ispušne prašine
14. Terminal za zaustavljanje komada
15. Viša radna ploča
16. Gornja mobilna zaštita
17. Potporni kut
18. Potporne noge
19. Zaporni klin
20. Gumb za blokiranje prekidača
21. Potiskivač
22. Donja zaštita
23. Vrećica za prašinu
24. Ekstenzije -
potporne noge
25. Priručnik za uporabu
26. Priručnik „OPĆE SIGURNOSNE
MJERE”
BG
1. Контролна ръкохватка
2. Прекъсвач за пускане
3. Основа
4. Нит корпус/основа
5. Въртящ супорт
6. Двигател
7. Нож
8. Лост отблокиране степени
9. Бутон за отблокиране спускане корпус
10. Неподвижен защита нож
11. Подвижна защита
12. Стопер преграда (опция)
13. Контейнер за събиране на прах
14. Стоп клема парче
15. Горен работен плот
16. Горна подвижна защита
17. Основа за поставяне
18. Крачета за поставяне
19. Щифт за блокиране
20. Бутон блокиране прекъсвач
21. Бутало
22. Долна защита
23. Пакет за събиране пране
24. Разширения -
Крачета за поставяне
25. Ръководство за употреба
26. Ръководство „ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ“
18
SR
1. Kontrolna ručka
2. Prekidač za pokretnje
3. Osnova
4. Zglob za telo/osnovu
5. Obrtno postolje
6. Motor
7. Sečivo
8. Poluga za debokiranje deljenja na
stepenove
9. Prekidač za deblokiranje spuštanja tela
10. Fiksna zaštita sečiva
11. Mobilna zaštita sečiva
12. Zaustavljanje poluge (optional)
13. Izduvni kolektor prašine
14. Stezaljka za zaustavljanje komada
15. Gornja radna površina
16. Gornja mobilna zaštita
17. Grupa za oslonac
18. Podupirajuće noge
19. Osovina poluge za blokiranje
20. Dugme za blokiranje prekidača
21. Gurač
22. Donja zaštita
23. Vrećica za skupljanje prašine
24. Eкстензије -
Podupirajuće noge
25. Priručnik za korišćenje
26. Priručnik “OPŠTA SIGURNOSNA
PRAVILA”
LV
1. Vadības rokturis
2. Gaitas slēdzis
3. Pamatne
4. Korpusa/pamatnes mezgls
5. Grozāmais balsts
6. Dzinējs
7. Asmens
8. Gradācijas atbrīvošanas svira
9. Korpusa nolaišanas atbloķēšanas poga
10. Asmens fi ksētais aizsargs
11. Asmens mobilais aizsargs
12. Sliedes fi ksators (izvēles)
13. Izvades putekļu savācējs
14. Gabala apturēšanas skava
15. Virsējā darba virsma
16. Virsējais mobilais aizsargs
17. Atbalsta grupa
18. Atbalsta kājas
19. Bloķēšanas tapa
20. Slēdža bloķēšanas poga
21. Stūmējs
22. Apakšējais aizsargs
23. Putekļu savākšanas maiss
24. Plėtiniai -
Atbalsta kājas
25. Lietotāja rokasgrāmata
26. Rokasgrāmata „VISPĀRĒJIE
DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
EL
1. Λαβή χειρισμού
2. Διακόπτης πορείας
3. Βάση
4. Άρθρωση σώματος/βάσης
5. Περιστρεφόμενο στήριγμα
6. Κινητήρας
7. Λεπίδα
8. Μοχλός απεμπλοκής διαβάθμισης
9. Κουμπί απεμπλοκής καθόδου σώματος
10. Σταθερή προστασία λεπίδας
11. Προστασία κινητής λεπίδας
12. Αναστολέας γραμμής (προαιρετικά)
13. Συλλέκτης εκκένωσης σκόνης
14. Σύνδεσμος αναστολής τεμαχίου
15. Άνω επιφάνεια εργασίας
16. Άνω κινητή προστασία
17. Σύστημα στήριξης
18. Ποδαράκια στήριξης
19. Πείρος εμπλοκής
20. Κουμπί εμπλοκής διακόπτη
21. Προωθητήρας
22. Κάτω προστασία
23. Σακουλάκι συλλογής σκόνης
24. Επεκτάσεων -
Ποδαράκια στήριξης
25. Εγχειρίδιο χρήσης
26. Εγχειρίδιο ‘’ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ’’
19
LT
1. Valdymo rankena
2. Veikimo jungiklis
3. Pagrindas
4. Korpuso / pagrindo jungtis
5. Sukama atrama
6. Variklis
7. Ašmenys
8. Gradavimo atblokavimo svertas
9. Korpuso nuleidimo atblokavimo
mygtukas
10. Fiksuota ašmenų apsauga
11. Kilnojama ašmenų apsauga
12. Stabdymo užtvaras (pasirenkama)
13. Dulkių išleidimo kolektorius
14. Ruošinio sustabdymo gnybtas
15. Viršutinė darbinė plokštuma
16. Kilnojamas viršutinis apsaugas
17. Atraminė plokštė
18. Atraminės kojelės
19. Blokavimo kaištis
20. Jungiklio užblokavimo mygtukas
21. Stūmiklis
22. Apatinė apsauga
23. Dulkių surinkimo maišelis
24. Pagarinājumi -
atraminės kojelės
25. Naudotojo vadovas
26. Vadovas „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
1. Mâner de comandă
2. Întrerupător de pornire
3. Bază
4. Articulație corp/bază
5. Suport rotativ
6. Motor
7. Lamă
8. Manetă deblocare treptată
9. Buton de deblocare coborâre corp
10. Protecție fi xă lamă
11. Protecție mobilă lamă
12. Opritor bară (facultativ)
13. Colector evacuare praf
14. Terminal oprire piesă
15. Plan de lucru superior
16. Plan mobil superior
17. Etrier de sprijin
18. Picioare de sprijin
19. Pivot de blocare
20. Buton blocare întrerupător
21. Dispozitiv de împingere a piesei
22. Protecție inferioară
23. Sac colectare praf
24. Extensiile - picioare de sprijin
25. Manual de instrucțiuni
26. Manual „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
SK
1. Ovládacia páka
2. Spúšťací spínač
3. Základňa
4. Spojenie teleso/základňa
5. Otočný stojan
6. Motor
7. Rezný kotúč
8. Páka pre uzamknutie stupňov
9. Tlačidlo pre odaretovanie zostupu telesa
10. Pevná ochrana kotúča
11. Pohyblivá ochrana kotúča
12. Uzamknutie tyče (voliteľné)
13. Výfukový zberač prachu
14. Zverák obrobku
15. Horná pracovná doska
16. Horná pohyblivá ochrana
17. Podporný uholník
18. Podperné pätky
19. Poistný kolík
20. Tlačidlo uzamknutia spínača
21. Posunovač
22. Dolná ochrana
23. Prachové vrecko
24. Rozšírenie - p
odperné pätky
25. Návod na používanie
26. Návod „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
20
HU
1. Vezérlő fogantyú
2. Menetmegszakító
3. Bak
4. Bak/géptest csukló
5. Elfordítható tartó
6. Motor
7. Fűrészlap
8. Gérvágási szög kioldókar
9. Géptest leeresztése kioldógomb
10. Fűrészlap rögzített védőburkolata
11. Fűrészlap mozgó védőburkolata
12. Rúdrögzítő (opcionális)
13. Porelvezető gyűjtőcső
14. Munkadarab-rögzítő satu
15. Felső munkaasztal
16. Felső mozgó védőburkolat
17. Derékszög vezető
18. Lábak
19. Rögzítőcsap
20. Kapcsoló biztonsági reteszelőgombja
21. Toló
22. Alsó védőburkolat
23. Porzsák
24. Bővítmények -
Lábak
25. Felhasználói kézikönyv
26. „ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK” kézikönyv
ET
1. Juhtkäepide
2. Käigukang
3. Baas
4. Korpuse/baasi ühenduskoht
5. Pöördalus
6. Mootor
7. Lõiketera
8. Astmestamise vabastuskang
9. Korpuse laskumise vabastusnupp
10. Tera fi kseeritud kaitse
11. Tera liigutatav kaitse
12. Võlli tõke (valikuline)
13. Väljuva tolmu koguja
14. Detaili kinnitusklamber
15. Ülemine töötasand
16. Ülemine liigutatav kaitse
17. Tugiruut
18. Tugijalad
19. Lukupolt
20. Lüliti lukustusnupp
21. Tõukur
22. Alumine kaitse
23. Tolmukogumiskott
24. Laiendused -
Tugijalad
25. Kasutusjuhend
26. Juhend “ÜLDISED OHUTUSJUHISED”
CS
1. Ovládací páka
2. Spouštěcí spínač
3. Základna
4. Spojení těleso/základna
5. Otočný stojan
6. Motor
7. Řezný kotouč
8. Páka zámku stupňů
9. Tlačítko odaretování sestupu tělesa
10. Pevná ochrana kotouče
11. Pohyblivá ochrana kotouče
12. Zámek tyče (volitelný)
13. Výfukový sběrač prachu
14. Svěrák obrobku
15. Horní pracovní deska
16. Horní pohyblivá ochrana
17. Podpěrný úhelník
18. Podpěrné patky
19. Pojistný kolík
20. Tlačítko zamčení spínače
21. Posunovač
22. Dolní ochrana
23. Prachový sáček
24. Rozšíření -
podpěrné patky
25. Návod k použití
26. Návod „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY“
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Femi TR 250-i DOUBLE-CUT Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru