Vitek VT-2145 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Manual de exploatare
Descriere
1. Mânerul termostatului “TEMP”
2. Comutator al regimurilor de lucru “HEAT”
3. Plasa
4. Imitaţie de ardere a ăcării sobei
5. Indicator de conectrare în reţea
6. Comutator al regimurilor de intensitate a ăcării
“FLAME”
7. Suport pentru montare pe perete
8. Suport pentru montarea roţilor de sprijin
9. Roţi de sprijin
Atenţie!
- Pentru protecţie suplimentară este raţională
instalarea dispozitivului de deconectare de
protecţie cu curent nominal de acţiune nu
mai mare de 30 mA, în lanţul de alimentare cu
curent electric a termoventilatorului; pentru
instalare adresaţi-vă unui specialist.

Înainte de a conecta dispozitivul citiţi cu atenţie
acest manual de exploatare şi păstraţi-l tot timpul de
utilizare.
• Utilizaţi dispozitivul doar în scopuri cuvenite, con-
form instrucţiunii.
• Înainte de conectarea aparatului, asiguraţi-vă
tensiunea în reţeaua electrică corespunde cu
tensiunea de lucru a dispozitivului.
• Cablul electric este dotat cu o şă de tip
„euro”; conectaţi-o la priză cu contact sigur cu
pământul.
• Pentru a evita riscul de apariţie a incendiului nu
utilizaţi manşon de reducţie la conectarea dispo-
zitivului la priza electrică.
• Pentru a evita supratensiuni în reţeaua electrică,
urmăriţi ca în priza în care este conectat termo-
ventilatorul să nu e conectate alte dispozitive cu
consum sporit de tensiune.
• În caz de montare a dispozitivului pe perete
acesta trebuie amplasat astfel, încât priza se
ae mai jos de aparat şi accesul la priză trebuie
să e liber.
• În caz de montare a dispozitivului pe perete,
distanţa până la podea trebuie să e de cel puţin
15 cm, distanţa de la panoul superior şi cel infe-
rior al dispozitivului până la orice obiecte trebuie
e nu mai mică de 50 cm, iar distanţa de la
panourile laterale – nu mai puţin de 10 cm.
• Pentru a evita arsurile evitaţi contactul cu supra-
feţe erbinţi şi aerul cald de ieşire cu zone des-
chise ale corpului.
• Nu utilizaţi dispozitivul în sale de baie sau încă-
pere cu umiditate înaltă.
• Plasaţi dipozitivul pe distanţa nu mai puţin de 1,5
m de la sursele ăcării şi recipientelor cu apă.
• Nu permiteţi contactul carcasului al dispozitivului
cu apa.
• Dacă pe carcasa dispozitivului a nimerit apa,
înainte de a vă atinge de el extrageţi şa electrică
din priză, apoi ştergeţi picăturile de apă.
• Este interzisă utilizarea dispozitivului în afara
încăperilor.
• În caz de utilizare a roţilor de sprijin, amplasaţi
dispozitivul pe o suprafaţă dreapta şi stabilă.
• Nu exploataţi dispozitivul în încăperi unde sunt sto-
cate sau se utilizează substanţe uşor inamabile.
• Nu conectaţi dispozitivul în timpul somnului şi nu-l
dislocaţi în apropierea cu o persona adormită.
• Se interzice acoperirea dispozitivului în timpul
funcţionării lui.
• Evitaţi obturarea oriciilor dispozitivului cu obiec-
te de orice fel sau cu elemente de decor ale
încăperii.
• Se interzice introducerea oricăror corpuri străine
în plasa dispozitivului pentru a evita un eventual
traumatism sau deteriorarea dispozitivului.
• Nu răsturnaţi dispozitivul în timpul exploatării lui.
• Transportaţi dispozitivul ţinîndu-l de pe părţile
plastice al carcasului.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
• Fiţi deosebit de precauţi în cazurile în care dis-
pozitivul este utilizat în apropiere de copii sau
persoane cu dizabilităţi.
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru a
utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi.
Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în cazul în care
persoana responsabilă pentru siguranţa acestora
le-a explicat instrucţiunile corespunzătoare de
utilizare a dispozitivului şi pericolele legate de
utilizarea necorespunzătoare a acestuia.
• Nu lăsaţi dispozitivul conectat fără supraveghe-
re.
• Deconectaţi dispozitivul de la reţea atunci când
nu-l utilizaţi sau înainte de curăţare.
• Trageţi de şa cablului electric şi nu de cablu
atunci când decuplaţi dispozitivul de la reţea.
• Nu atingeţi şa cablului electric cu mâinile um-
ede.
• Nu permiteţi contactul cablului electric cu
suprafeţe erbinţi sau cu margini ascuţite.
• Se interzice înfăşurarea cablului electric în jurului
carcasei dispozitivului.
• Vericaţi periodic integritatea cablului electric.
• Se interzice conectarea dispozitivului dacă este
deteriorat cablu electric sau şa cablului, dacă
dispozitivul nu funcţionează corect, sau în cazul
deteriorării lui. În asemenea situaţii adresaţi-
vă unui centru de service pentru vericarea şi
reparaţia aparatului. Nu reparaţi dispozitivul sin-
guri.
• Dispozitivul este destinat doar pentru uz în
condiţii casnice.

ATENŢIE! Încălzitoarele electrice transportabile
sunt prevăzute pentru încălzirea suplimentară a
încăperilor. Ele nu sunt prevăzute pentru a  utilizate
în calitate de dispozitive de încălzire de bază.
• Scoateţi dispozitivul din ambalaj. Acesta poate
utilizat pentru păstrarea ulterioară a dispoziti-
vului.
• Asiguraţi-vă că comutatorul (2) “HEAT” se aa în
poziţia “stop”.
Instalare
Varianta 1 – Montare pe podea
• Montaţi roţile de sprijin în oriciile suporturilor (8)
şi xaţi-le cu ajutorul piuliţelor incluse în setul de
livrare.
• Întoarceţi dispozitivul.
• Fixaţi suporturile (8) împreună cu roţile de sprijin
(9) cu ajutorul şuruburilor de xare (des. 1).
• Puneţi dispozitivul pe roţi de sprijin (9).
Varianta 2 - Montare pe perete
! Înainte de a perfora peretele, asiguraţi-vă
că în locul respectiv nu sunt cabluri electrice.
• În cazul montării dispozitivului pe perete, acesta
se amplasează astfel, încât priza se ae mai
jos de dispozitiv şi accesul la priză trebuie e
liber. Distanţa până la podea trebuie să e de cel
puţin 15 cm, distanţa de la panoul superior şi cel
inferior al dispozitivului până la oricare obiecte
trebuie să e nu mai mică de 50 cm, iar distanţa
de la panourile laterale – nu mai puţin de 10 cm.
• În caz de montare a încălzitorului pe perete, su-
porturile cu roţile de sprijin nu se utilizează.
• Asiguraţi-vă ca dispozitivul este de conectat şi
decuplat de la reţeaua electrică.
• Scoateţi suportul de montare (7) de pe panoul
posterior al încălzitorului deşurubând cele două
şuruburi care xează suportul (7).
• Apropiaţi suportul de montare (7) de perete ast-
fel, încât cele doua oricii inferioare să se ae la
o înălţime nu mai mică de 35 cm de la podea,
marcaţi punctele unde ulterior veţi face găuri.
• Faceţi găuri în perete, introduceţi în ele dibluri şi
xaţi suportul (7) cu ajutorul şuruburilor.
• Suspendaţi încălzitorul pe suport (des.2) şi xaţi-l
cu două şuruburi.
Exploatare
Introduceţi şa cablului electric în priză, se va ilumina
indicatorul (5).
• Setaţi comutatorul (2) “HEAT” în poziţia “I” sau
“II”, în dependenţa temperaturei camerei.
- I – putere de încălzire 750 W,
- II – putere de încălzire 1500 W.
• Rotind mânerul termostatului (1) “TEMP” setaţi
gradul dorit de încălzire a încăperii (low/high).
• În cazul în care temperatura de cameră este mai
jos de temperatura setată cu ajutorul termostatu-
lui (1) “TEMP”, dispozitivul se va conecta în regim
de încplzire. După atingerea temperaturii setate
dispozitivul va trece în regim de aşteptare, după
răcirea aerului în încăpere dispozitivul se va co-
necta în regim de încălzire.
• Pentru a deconecta dispozitivul setaţi mânerul
termostatului (1) “TEMP” в în poziţia “low”, co-
mutatorul (2) “HEAT” în poziţia “stop”, iar apoi
decuplaţi dispozitivul de la reţeaua electrică.
• Pentru a conecta imitaţie de ardere a ăcării,
plasaţi comutatorul (6) “FLAME” în poziţia “I” sau
“II”, în dependenţa de inensitate necesară de
«ardere» a ăcării. Pentru a deconecta imitaţie
de «ardere» a ăcării, plasaţi comutatorul (6)
“FLAME” în poziţia “stop”.
Remarcă:
- La prima conectare elementul de încălzire se
carbonizează, de aceea este posibilă apariţia
unei cantităţi mici de fum sau miros străin –
acesta este un fenomen normal.
- Nu deschideţi ferestrele sau uşile în timpul
lucrului dispozitivului. Încăperea trebuie aibă
o izolaţie termica bună, în caz contrar lucrul
dispozitivului nu se va solda cu rezultatul dorit din
cauza uxului de aer rece.
      

• Încălzitorul este dotat cu funcţia de deconectare
automată în caz de urgenţă.
• Dacă dispozitivul va începe se
supraîncălzească, atunci se va activa
termosiguranţa automată.
• În acest caz imediat setaţi comutatorul (2) “HEAT”
în poziţia “stop”.
• Extrageţi şa cablului electric din priză.
• Asiguraţi-vă oriciile plasei (3) sunt libere şi
nimic nu împiedică uxul de aer.
• Lăsaţi dispozitivul să se răcească timp de aproxi-
mativ 20 de minute, înainte de a-l conecta din
nou.
• Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică, setaţi
din nou gradul de încălzire a încăperii, rotind mâ-
nerul termostatului (1) “TEMP” în direcţia acelor
de ceasornic. Dacă dispozitivul nu se conectează,
acest lucru poate însemna că acesta poate  de-
teriorat. În acest caz trebuie adresaţi unui
centru de service pentru reparaţia dispozitivului.

• Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul de la
reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se răcească.
• Curăţaţi dispozitivul în mod regulat pentru a evita
acumularea prafului.
• Ştergeţi suprafaţa exterioară a dispozitivului cu o
ţesătură umedă. Pentru înlăturarea murdăriei nu
utilizaţi detergenţi abrazivi.
• Se interzice scufundarea carcasei încălzitorului
în apă sau alte lichide, nu permiteţi apei intre
în interiorul carcasei dispozitivului pentru a evita
riscul de electrocutare.
• Pentru curăţarea plasei (3) puteţi utilizaţi un
aspirator de praf cu duza corespunzătoare.
• După curăţare puneţi termoventilatorul în amba-
laj şi plasaţi-l pentru păstrare într-un loc uscat şi
răcoros, inaccesibil pentru copii.

1. Termoventilator - sobă electrică – 1 buc.
2. Suport pentru montarea roţilor de sprijin – 2 buc.
3. Roţi de sprijin – 4 buc.
4. instrucţiune – 1 buc.

Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere de consum: 1500 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica
design şi caracteristicile dispozitivului fără înstiinţare
prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - 5 ani
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać
w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo
dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń
z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać
rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).

6

Пайдалану бойынша басшылық
Сипаттамасы
1.
“TEMP” термостат тұтқасы
2.
“HEAT” жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы
3.
Тор
4.
Камин жалынының жануын ұқсату
5.
Желіге қосылу көрсеткіші
6.
“FLAME” жалынның жарықтылығы режимдерінің
ауыстырғышы
7.
Қабырғаға бекіту кронштейні
8.
Тірейтін дөңгелектерді бекітуге арналған
кронштейн
9.
Тірейтін дөңгелектер

- Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс
ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден
аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен
орнатқан дұрыс; орнатқан кезде маманға
хабарласқан жөн;

Элект құрылғыларын пайдаланған кезде әрқашан
негізгі сақтандыру шараларын сақтаңыз, барлық
нұсқаулықтарды зейін қойып оқып шығыңыз.
•
Жылужелдеткішті оның тікелей міндеті бойынша
ғана пайдаланыңыз.
•
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі
кернеу корпуста көрсетілген кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•
Аспапты электр ашалығына қосу кезінде,
өрттің пайда болу тәуекелін болдырмау үшін
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.
•
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы,
диванда немесе төсекте орналастырмаңыз.
•
Тез тұтанатын заттардың, перделердің немесе
жиһаздың және т.с.с. мен жылужелдеткіштің
алдыңғы торының арасындағы қашықтық кем
дегенде 0,9 м болу керек.
•
Жылужелдеткіш ауатартқыш торының бөтен
заттармен немесе бөлме интерьерінің
элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
•
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін немесе
тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын
жерлерде іске қоспаңыз.
•
Құрылғыны оның жұмыс істеуі кезінде бүркеп
жабуға тыйым салынады.
•
Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне
жол бермеу үшін жылужелдеткіштің торларына
бөтен заттарды салуға тыйым салынады.
•
Құрылғыны тар кеңістікте жұмыс істегенде,
мысалы, іштетілген шкафтарда немесе
қабырғалардағы қуыстарда пайдалануға тыйым
салынады.
•
Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдалануға тыйым
салынады.
•
Жұмыс істеп тұрған жылу желдеткішті қараусыз
қалдармаңыз.
•
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны
электр желісінен ажыратыңыз.
•
Әрқашан тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суыру алдында, жұмыс істеу режимдерінің
ауыстырғышын сөндірулі күйіне белгілеңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан
суыру кезінде желілік баудың өзінен емес, ал
айыртетіктен ұстаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Құрылғыны суға және кез-келген басқа
сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
•
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе
ылғалдылығы жоғары бөлмелерде
пайдаланбаңыз.
•
Құрылығы ваннаға немесе суға толы басқа
ыдыстарға түсіп кете алатын жерлерде
орналастырмаңыз.
•
Егер құрылғы корпусына су тисе, оған қол
тигізгенде дейін, желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырыңыз және корпусты құрғақ
матамен сүртіңіз.
•
Күйіктерге жол бермеу үшін қызған беттермен
жанасуға және шығып жатқан ыстық ауаның
дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
•
Желілік баудан ұстап, құрылғыны тасымалдауға
тыйым салынады.
•
Желілік бауды корпусқа орауға тыйым салынады.
•
Желілік баудың ыстық беттермен және үшкір
заттармен жанасуына жол бермеңіз.
•
Бөтен иістер немесе шу пайда болғанда дереу
құрылғыны пайдалануды доғарыңыз.
•
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе
құлағаннан кейін құрылғыны пайлануға тыйым
салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
туындылас қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•
Егер құрылғыны балалар немее мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса, аса назар
болыңыз.
•
Балаларға және мүмкіндіктері шектеулі
адамдарға, аспапты қауіпсіз пайдалану және
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын
қауіптер туралы, олардың қауіпсіздігі үшін
жауап беретін тұлғамен сәйкес және түсінікті
нұсқаулықтар берілген болмаса құрылғы
пайдалануға арналмаған.
•
Құрылғы тек үйде пайдалануға ғана арналған.
БЕРІЛГЕН НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданатын электр
жылытқыштар бөлмелерді тек қосымша жылыту
үшін арналған. Олар негізгі жылытқыш аспаптар
ретінде жұмыс істеуге есептелмеген.
•
Құрылғыны сақтауға пайдалануға болатын
ораудан шығарыңыз.
•
“HEAT” айырғышы (2) “stop” күйіне белгіленгеніне
көз жеткізіңіз.

1 тәсіл – Еденге орнату
•
Тірейтін дөңгелектерді кронштейндердің (8)
саңылауларына салыңыз және оларды жеткізілім
жинағына енетін бұрандалар арқылы бекітіңіз.
•
Құрылғыны аударыңыз.
•
Кронштейндерді (8) тірейтін дөңгелектермен (9)
бекітетін бұрандалар көмегімен бекітіңіз (сур. 1).
•
Құрылғыны тірейтін дөңгелектерге (9) қойыңыз.
2 тәсіл – Қабырғаға бекіту
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Қабырғада саңылау
бұрғылауға дейін, бұл жерде электр сымының
болмауына көз жеткізіңіз.
•
Құрылғыны қабырғаға бекіткенде, ашалық одан
төмен орналасуы керек және оған еркін жетуге
болу керек. Еденнен қашықтық 15 см кем емес,
алдыңғы және жоғарғы тақталардан заттарға
дейін – 50 см кем емес, бүйірлерінен заттарға
дейін – 10 см кем емес болуы керек.
•
Жылытқышты қабырғаға бекіткенде дөңгелектреі
бар кронштейндер пайдаланылмайды.
•
Құрылғының сөндірілгеніне және желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
•
Бекітетін кронштейнді (7) аспап корпусында
бекітетін екі бұранданы бұрап, жылытқыштың
артқы тақтасынан шешіңіз.
•
Бекітетін кронштейнді (7) қабырғаға екі төменгі
саңылау еденнен 35 см кем емес биіктікте
орналасатындай етіп қабырғаға тіреңіз.
•
Қабырғаға саңылаулар тесіңіз, саңылауларға
дюбельдерді салыңыз және кронштейнді (7)
бұрандалармен бекітіңіз.
•
Жылытқышты кронштейнге іліңіз (сур. 2) және
оны алдында бұралып алынған екі бұрандамен
бекітіңіз.

Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз, сол
кезде көрсеткіш (5) жанады.
•
“HEAT” айырғышын “I” немесе “II” күйіне, бөлмедегі
температураға байланысты белгілеңіз.
-
I – қыздыру қуаты 750 Вт,
-
II – қыздыру қуаты 1500 Вт.
•
“TEMP” термостат тұтқасын (1) бұрап бөлмені
жылытудың қажетті деңгейін белгілеңіз (low/high).
•
Егер бөлмедегі температура мәні “TEMP”
термостатымен (1) белгіленгеннен төмен болса,
онда жылыту режимі іске қосылады. Белгіленген
температураға жеткенде, құрылғы күту режиміне
көшеді, бөлмедегі ауа салқындағаннан кейін
құрылғы қайтадан жылыту режиміне көшеді.
•
Құрылғыны сөндіру үшін “TEMP” термостат
тұтқасын (1) “low” күйіне, “HEAT” айырғышын (2)
“stop” күйіне белгілеңіз, содан кейін құрылғыны
желіден ажыратыңыз.
•
Жалынды ұқсату режимін іске қосу үшін, “FLAME”
ауыстырғышын (6) “I” немесе “II” күйіне, жалынның
«жану» жарықтығына байланысты. Жалынның
«жануын» ұқсатуды сөндіру үшін, “FLAME”
ауыстырғышын (6) “stop” күйіне белгілеңіз.

-
Алғашқы іске қосу кезінде біршама түтін бөлінуі
мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
-
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда терезелер
мен есіктерді ашпаңыз. Бөлмеде жақсы жылу
оқшаулау болуы керек, кері жағдайда салқын
ауаның келуінен құрылғының жұмысы қажетті
нәтижелерге әкелмейді.

•
Жылужылытқыш автоматты апатты сөну
қызметімен жабдықталған.
•
Егер құрылғы асыра қыза бастаса, онда
автоматты термосақтандырғыш жұмыс істейді
және жылужылытқыш сөнеді.
•
Дереу “HEAT” жұмыс істеу режимдерінің
ауыстырғышын (2) “stop” сөндірілген күйіне
белгілеңіз.
•
Желілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз.
•
Тордың (3) саңылаулары жабық емес екеніне
және ауаның қалыпты ағынына ештеңе бөгет
болмайтынына көз жеткізіңіз.
•
Жылужылытқышты іске қосу алдында оған 20
минутқа таяу салқындауға беріңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз,
“TEMP” термостат тұтқасын (1) сағат тілі бойынша
бұрап, бөлмені қыздыру деңгейін қайтадан
белгілеңіз. Егер құрылғы іске қосылмаса, бұл
автоматты апатты сөну қызметімен байланыссыз
басқа ақаулықтардың болуын білдіре алады,
мұндай жағдайда жылужылытқышты жөндеу
үшін туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.

•
Тазалау алдында аспапты желіден ажыратыңыз
және оған салқындауға уақыт беріңіз.
•
Шаңның жиналуына жол бермеу үшін құрылығыны
тазалауды мезгілімен жүргізіңіз.
•
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды
немесе еріткіштерді, мысалы, ацетонды
пайдалануға тыйым салынады.
•
Жылытқыш корпусын суға немесе кез-келген
сұйықтықтың тиюіне жол бермеңіз
•
Өртену немесе электр тоғымен зақымдану
тәуекелін жол бермеу үшін судың немесе кез-
келген басқа сұйықтықтың жылужылытқыш
корпусының ішкі кеңістігіне тиюне жол бермеңіз.
•
Торлардағы шаңды жою үшін шаңсорғышты
сәйкес қондырмамен пайдалануға болады.
•
Жылужылытқышты тазалап болғаннан кейін
оны сақтауға құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерге алып қойыңыз.

1.
Жылужылытқыш-электрокамин – 1 дн.
2.
Тірейтін дөңгелектерді бекітуге арналған
кронштейн – 1 дн.
3.
Тірейтін дөңгелектер – 1 дн.
4.
Нұсқаулық – 1 дн.

Қоректендіру кернеуі 220-240 В, ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты 1500Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың
сипаттамаларын өзгертуге құқылы.


Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.

5
Электрический камин-тепловентилятор
Инструкция по эксплуатации
Описание
1.
Ручка термостата “TEMP”
2.
Переключатель режимов работы “HEAT”
3.
Решетка
4.
Устройство для имитации горения пламени ка-
мина
5.
Индикатор включения в электросеть
6.
Переключатель режимов яркости пламени
“FLAME”
7.
Кронштейн для крепления на стену
8.
Кронштейн для крепления опорных колесиков
9.
Опорные колесики
Внимание!
-
Для дополнительной защиты целесоо-
бразно в цепь питания тепловентилятора-
электрокамина установить устройство за-
щитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30
мА; при установке УЗО обратитесь к специ-
алисту.
Меры безопасности
Перед включением прибора внимательно прочитай-
те данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте
инструкцию в течение всего срока эксплуатации.
•
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
•
Перед первым включением убедитесь, что на-
пряжение в электросети соответствует рабоче-
му напряжению прибора.
•
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт за-
земления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении при-
бора к электрической розетке.
•
Во избежание перегрузки в электрической сети
следите, чтобы к розетке, в которую включен
данный тепловентилятор, не подключались дру-
гие электроприборы с большой мощностью по-
требления.
•
При подвешивании устройства на стену его сле-
дует размещать таким образом, чтобы электри-
ческая розетка находилась ниже устройства,
причем доступ к ней должен быть свободным.
•
При креплении устройства на стене расстояние
от пола должно быть не менее 15 см, расстояние
от передней и верхней панелей до предметов
не менее 50 см, расстояние от боковых панелей
до предметов – не менее 10 см.
•
Во избежание получения ожогов не допускайте
контакта нагретых поверхностей с открытыми
участками поверхности тела.
•
Запрещается использовать прибор в ванных
комнатах и в помещениях с повышенной влаж-
ностью.
•
Устанавливайте прибор на расстоянии не менее
1,5 метров от очагов открытого огня и емкостей
с водой.
•
Не допускайте попадания воды на корпус
устройства.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде
чем дотронуться до него, извлеките вилку сете-
вого шнура из розетки, после чего вытрите капли
воды.
•
Запрещается использовать устройство вне по-
мещений.
•
При использовании опорных колесиков устанав-
ливайте прибор на ровной, устойчивой поверх-
ности.
•
Не эксплуатируйте устройство в помещениях,
где хранятся или используются легковоспламе-
няющиеся вещества.
•
Не пользуйтесь включенным прибором во время
сна и не располагайте его рядом со спящим че-
ловеком.
•
Запрещается накрывать прибор во время его
работы.
•
Избегайте блокировки отверстий решетки
какими-либо предметами или элементами инте-
рьера помещения.
•
Запрещается вставлять любые посторонние
предметы в решетку устройства во избежание
получения травм или повреждения устройства.
•
Не переворачивайте прибор во время его работы.
•
Перемещайте прибор, держась за пластиковые
части корпуса.
•
Не разрешайте детям использовать прибор в ка-
честве игрушки.
•
Соблюдайте особую осторожность в тех случаях,
когда устройство используется рядом с детьми
или людьми с ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с ограниченны-
ми возможностями. В исключительных случаях
лицо, отвечающее за их безопасность, должно
дать соответствующие и понятные им инструк-
ции о безопасном использовании устройства и
тех опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
•
Не оставляйте работающий прибор без присмо-
тра.
•
Отключайте устройство от электрической сети
перед чисткой или если оно не используется.
•
При извлечении вилки сетевого шнура из розет-
ки не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокры-
ми руками.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячи-
ми поверхностями, а также острыми кромками.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур вокруг
корпуса устройства.
•
Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура.
•
Запрещается включать прибор, если поврежден
сетевой шнур или вилка сетевого шнура, если
устройство работает со сбоями, либо в случае
его повреждения. В подобной ситуации следует
обратиться в авторизированный (уполномочен-
ный) сервисный центр для проверки и ремонта
устройства. Не ремонтируйте устройство само-
стоятельно.
•
Устройство предназначено только для домашне-
го использования.
Перед первым включением
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические тепловен-
тиляторы предназначены для дополнительного обо-
грева помещений. Они не предназначены для рабо-
ты в качестве основных обогревательных приборов.
•
Извлеките устройство из упаковки, которая мо-
жет быть использована для хранения устрой-
ства.
•
Убедитесь, что выключатель (2) “HEAT” находит-
ся в положении “stop”.
Установка
Вариант 1 – Напольная установка
•
Вставьте опорные колесики в отверстия крон-
штейнов (8) и закрепите их при помощи гаек,
входящих в комплект поставки.
•
Переверните устройство.
•
Закрепите кронштейны (8) с опорными колеси-
ками (9) при помощи крепежных шурупов (рис.
1).
•
Поставьте устройство на опорные колесики (9).
Вариант 2 – Крепление к стене
ВНИМАНИЕ! Перед тем как сверлить отверстия в
стене, убедитесь в отсутствии электрической про-
водки в этом месте стены.
•
При креплении устройства на стене оно долж-
но размещаться таким образом, чтобы розетка
находилась ниже устройства, причем доступ к
розетке должен быть свободным. Расстояние от
пола должно быть не менее 15 см, расстояние от
передней и верхней панелей до предметов не
менее 50 см, расстояние от боковых панелей до
предметов – не менее 10 см.
•
При креплении тепловентилятора на стене крон-
штейны с колесиками не используются.
•
Убедитесь, что устройство выключено и отклю-
чено от сети.
•
Снимите крепежный кронштейн (7) с задней па-
нели тепловентилятора, открутив два шурупа,
фиксирующих кронштейн (7) на корпусе при-
бора.
•
Приложите крепежный кронштейн (7) к стене
таким образом, что бы два нижних отверстия на-
ходились на высоте не менее 35 см от пола, от-
метьте места под отверстия.
•
Просверлите отверстия в стене, вставьте в от-
верстия дюбеля и закрепите кронштейн (7) шу-
рупами.
•
Подвесьте тепловентилятор на кронштейн (рис.
2) и зафиксируйте его двумя ранее выкрученны-
ми шурупами.
Эксплуатация
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом
загорится индикатор (5).
•
Установите выключатель (2) “HEAT” в положение
“I” или “II”, в зависимости от температуры в по-
мещении.
-
I – мощность нагрева 750 Вт,
-
II – мощность нагрева 1500 Вт.
•
Поворотом ручки термостата (1) “TEMP” уста-
новите желаемый уровень нагрева помещения
(low/high).
•
Если значение температуры в помещении
ниже установленной термостатом (1) “TEMP”,
то устройство включится в режим обогрева.
При достижении установленной температуры
устройство перейдет в режим ожидания, после
остывания воздуха в помещении устройство
опять включится в режим обогрева.
•
Для выключения устройства установите ручку
термостата (1) “TEMP” в положение “low”, вы-
ключатель (2) “HEAT” в положение “stop”, после
чего отключите прибор от сети.
•
Для включения имитации горения пламени уста-
новите переключатель (6) “FLAME” в положение
“I” или “II”, в зависимости от необходимой ярко-
сти «горения» пламени. Для отключения имита-
ции «горения» пламени установите переключа-
тель (6) “FLAME” в положение “stop”.
Примечание:
-
При первом включении нагревательный элемент
обгорает, поэтому возможно появление неболь-
шого количества дыма или постороннего запаха,
это нормальное явление.
-
Не открывайте при работающем устройстве окна
или двери. В помещении должна быть хорошая
теплоизоляция, в противном случае, работа
устройства не принесет желаемых результатов
из-за притока холодного воздуха.
Функция автоматического аварийного отключе-
ния
•
Тепловентилятор оснащен функцией автомати-
ческого аварийного отключения.
•
Если прибор начнет перегреваться, сработает
автоматический термопредохранитель.
•
В этом случае немедленно установите выключа-
тель (2) “HEAT” в положение “stop”.
•
Извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
•
Убедитесь, что отверстия решетки (3) не закры-
ты и ничто не мешает естественному потоку воз-
духа.
•
Дайте прибору охладиться в течение приблизи-
тельно 20 минут, прежде чем включить его сно-
ва.
•
Подключите прибор к электрической сети, уста-
новите заново степень нагрева помещения, по-
вернув ручку термостата (1) “TEMP” по часовой
стрелке. Если прибор не включается, это может
означать, что в тепловентиляторе имеется какое-
то иное повреждение. В этом случае необходи-
мо обратиться в сервисный центр для ремонта
прибора.
Чистка и уход
•
Перед чисткой отключите прибор от сети и дайте
ему остыть.
•
Регулярно проводите чистку устройства во избе-
жание скопления пыли.
•
Протрите внешнюю поверхность устройства
влажной тканью. Для удаления загрязнений не
используйте абразивные моющие средства.
•
Запрещается погружать корпус тепловентилято-
ра в воду или любые другие жидкости,
•
Не допускайте попадания воды внутрь корпуса
прибора во избежание риска поражения элек-
трическим током.
•
Для чистки решетки (3) можно использовать пы-
лесос с соответствующей насадкой.
•
После чистки поместите тепловентилятор в упа-
ковку и уберите на хранение в сухое прохладное
место, недоступное для детей.
Комплект поставки
1.
Тепловентилятор-электрокамин – 1 шт.
2.
Кронштейн для крепления опорных колесиков
2 шт.
3.
Опорные колесики – 4 шт.
4.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1500 Вт
Срок службы тепловентилятора-электрокамина
5 лет
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и гиги-
ены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
РУССКИЙ
4
Heizlüfter-Elektrokamin
Bedienungsanleitung
Beschreibung
1.
Regler der Thermostatsteuerung „TEMP“
2.
Betriebsstufenschalter „HEAT“
3.
Gitter
4.
Kaminfeuereffekt
5.
Einschaltindikator
6.
Schalter der Helligkeitsstufen „FLAME“
7.
Wandhalter
8.
Stützrollenhalter
9.
Stützrollen
Achtung!
-
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA
im Stromversorgungskreis aufzustellen; wen-
den Sie sich dafür an einen Spezialisten;
Sicherheitsmaßnahmen
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung
des Geräts aufmerksam durch und bewahren sie diese
Betriebsanleitung während der ganzen Betriebszeit des
Geräts.
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie
es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnah-
me, dass die Spannung des Geräts mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Verlängerungen beim Ansch-
ließen des Geräts an das Stromnetz, um ein Brandri-
siko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Ver-
brauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die
Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
Beim Aufhängen ist das Gerät an die Wand so un-
terzubringen, dass sich die Steckdose unter dem
Gerät befindet und der freie Zugang dazu gewähr-
leistet werden soll.
Bei der Befestigung des Geräts an der Wand soll die
Entfernung vom Boden nicht weniger als 15 mm, die
Entfernung von der vorderen und oberen Platte bis
zu Gegenständen nicht weniger als 50 cm und die
Entfernung von den Seitenplatten bis zu Gegenstän-
den nicht weniger als 10 cm betragen.
Vermeiden Sie den unmittelbaren Kontakt der auf-
geheizten Oberflächen mit offener Haut, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer
oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit
zu nutzen.
Halten Sie das Gerät 1,5 m von den Quellen mit offe-
nem Feuer und Behältern mit Flüssigkeiten fern.
Lassen Sie nicht zu, dass das Wasser ans Gehäuse
des Geräts gelangt.
Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts einge-
drungen ist, ziehen Sie den Netzstecker vor der
Berührung des Geräts aus der Steckdose, und wi-
schen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu nutzen.
Stellen Sie das Gerät bei der Nutzung der Stützrol-
len auf eine gerade stabile Oberfläche auf.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Stellen, wo leicht
entflammbare Flüssigkeiten verwendet werden.
Es ist nicht gestattet, das Geräts während des
Schlafens zu nutzen und in der Nähe von schlafen-
den Menschen aufzustellen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Be-
triebs zu decken.
Vermeiden Sie die Blockierung der Öffnungen des
Gitters mit Fremdgegenständen oder Elementen
der Innenraumaustattung.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände ins Gitter
des Geräts zu stecken, um Störungen des Geräts
oder Verletzungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Be-
triebs umzudrehen.
Halten Sie sich nur an Plastikteilen des Geräts, wenn
Sie es bewegen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspielzeug
zu nutzen.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen
das Gerät nutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-
sonen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine
angemessene und verständliche Anweisung über
die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
seiner falschen Nutzung durch die Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un-
beaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie
es am Stecker.
Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen Hän-
den.
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen Oberflächen sowie mit scharfen Rändern.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gerät
zu wickeln.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
Es ist nicht gestattet, das Gerät einzuschalten, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist
oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder
beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an
einen speziellen autorisierten Kundenservicedienst,
um das Gerät prüfen und zu reparieren. Es ist nicht
gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt gee-
ignet.
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizkörper sind für
die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet. Diese
sind jedoch für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht
geeignet.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus,
die zur Aufbewahrung des Geräts genutzt werden
kann.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter (2)
„HEAT“ in der Position „stop“ befindet.
Montage
Variante I - Bodenmontage
Setzen Sie die Stützrollen in die Öffnungen der Hal-
ter (8) und befestigen Sie diese mit Müttern, die
zum Lieferumfang gehören.
Drehen Sie das Gerät um.
Befestigen Sie die Halter mit Stützrollen (9) mit Be-
festigungsschrauben (Abb. 1).
Stellen Sie das Gerät auf die Stützrollen (9) auf.
Variante 2 – Befestigung an der Wand
ACHTUNG! Bevor Sie die Wand bohren, vergewissern
Sie sich, dass keine Kabelleitung an dieser Stelle ver-
legt wurde.
Bei der Befestigung an der Wand ist das Gerät so
unterzubringen, dass sich die Steckdose unter dem
Gerät befinden und der freie Zugang dazu gewähr-
leistet werden soll. Bei der Befestigung des Geräts
an die Wand soll die Entfernung vom Boden nicht
weniger als 15 cm, die Entfernung von der vorderen
und oberen Platte bis zu Gegenständen nicht weni-
ger als 50 cm und die Entfernung von den Seiten-
platten bis zu Gegenständen nicht weniger als 10
cm betragen.
Die Halter mit Rollen werden bei der Befestigung an
der Wand nicht verwendet.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz ab-
geschaltet ist.
Nehmen Sie den Befestigungshalter (7) von der
hinteren Platte des Luftheizers ab, drehen Sie dafür
zwei Schrauben ab, die den Befestigungshalter (7)
befestigen.
Legen Sie den Befestigungshalter (7) an die Wand
so an, dass sich zwei untere Löcher auf der Höhe
von 35 cm vom Fußboden befinden, merken Sie
Löcherstellen an.
Bohren Sie Löcher an der Wand und schrauben Sie
Dübel ein und befestigen Sie den Befestigungshal-
ter (7) mit Schrauben.
Stellen Sie den Luftheizer auf den Befestigungshal-
ter (Abb. 2) und fixieren Sie ihn mit zwei Schrauben.
Inbetriebnahme
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck-
dose, dabei leuchtet der Indikator (5) auf.
Stellen Sie den Schalter (2) „HEAT“ in die Position „I“
oder „II“ abhängig von der Größe des Raumes ein.
-
I - Heizleistung 750 W,
-
II - Heizleistung 1500 W,
Stellen Sie die gewünschte Aufheizungstemperatur
(low/high) des Raumes durch das Drehen des Ther-
mostatreglers (1) „TEMP“ ein.
Wenn die Raumtemperatur niedriger als die vom
Thermostatregler (1) „TEMP“ eingestellte Tempera-
tur ist, wird das Gerät in den Heizbetrieb umgeschal-
tet. Beim Erreichen der eingestellten Temperatur
wird das Gerät in den Wartebetrieb umgeschaltet,
nach Abkühlung der Luft im Raum schaltet sich das
Gerät wieder ein.
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ther-
mostatregler (1) „TEMP“ in die Position „low“, stellen
Sie den Schalter (2) „HEAT“ in die Position „stop“,
danach schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
Um den Kaminfeuereffekt einzuschalten, stellen Sie
den Schalter (6) „FLAME“ in die Position „I“ oder
„II“ abhängig von der notwendigen Helligkeit des
Kaminfeuereffektes. Stellen Sie den Schalter (6)
„FLAME“ in die Position „stop“, um den Kaminfeu-
ereffekt auszuschalten.
Anmerkung:
-
Beim ersten Einschalten verbrennt das Heizele-
ment, es kann zur Entstehung des Rauches oder
eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
-
Es ist nicht gestattet, Fenster oder Türen beim ein-
geschalteten Gerät zu öffnen. Der Raum muss gut
wärmeisoliert sein, anderenfalls kann das Gerät
wegen der Zufuhr der kalten Luft uneffektiv funkti-
onieren.
Funktion der automatischen Notausschaltung
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automati-
schen Notausschaltung ausgestattet.
Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das Sicherungs-
element automatisch angesprochen.
Stellen Sie in diesem Falle den Schalter (2) „HEAT“
in die Position „stop“.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass die Öffnungen des Git-
ters (3) nicht gesperrt sind und den Luftstrom nichts
verhindert.
Lassen Sie das Gerät ca. 20 Minuten abkühlen, be-
vor Sie es wieder einschalten.
Schalten Sie das Gerät an das Stromnetz an, stellen
Sie die Stufe der Aufheizung des Raumes ein, indem
Sie den Thermostatregler (1) „TEMP“ im Uhrzeiger-
sinn drehen. Falls sich das Gerät nicht einschaltet,
kann dies bedeuten, dass der Heizlüfter eine andere
Beschädigung hat. Bitte wenden Sie sich in diesem
Falle an ein autorisiertes Kundenservicedienst, um
das Gerät zu reparieren.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Strom-
netz ab, und lassen Sie es komplett abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um die Staub-
sammlung zu vermeiden.
Wischen Sie die Außenseite des Geräts mit einem
feuchten Tuch ab. Nutzen Sie für die Entfernung der
Verschmutzung keine abrasiven Waschmittel.
Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Gehäuse
des Geräts nicht eindringt, um das Stromschlagri-
siko zu vermeiden.
Für die Reinigung des Gitters (3) kann ein Staub-
sauger mit dem entsprechenden Aufsatz genutzt
werden.
Packen Sie den Heizlüfter nach der Reinigung ein,
bewahren Sie ihn an einem trockenen und für Kinder
unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1.
Heizlüfter-Elektrokamin – 1 ST.
2.
Stützrollenhalter – 1 St.
3.
Stützrollen - 1 St.
4.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1500 W
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.
Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakte-
ristiken der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wä-
hrend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
DEUTSCH
3
Fan heater-electric fireplace
Instruction manual
Description
1.
“TEMP” thermostat knob
2.
“HEAT” operating modes switch
3.
Grid
4.
Fireplace flame burning imitation
5.
Power on indicator
6.
“FLAME” brightness modes switch
7.
Mounting brackets for fastening on the wall
8.
Mounting brackets for fastening of the sup-
porting wheels
9.
Supporting wheels
Attention!
-
For additional protection it is recommend-
ed to install a residual current device with
nominal current of operation, not exceed-
ing 30 mA into the mains of the heater;
while installation, refer to a specialist.
Safety measures
Before switching on the unit, read these instruc-
tions carefully. Keep these instructions during the
whole operation period.
•
Use the unit only for its intended purposes as
stated in this manual.
•
Before switching on the appliance for the first
time, make sure that the voltage of the electric
network corresponds to the operating voltage
of the unit.
•
The power cord is equipped with a “euro plug”;
connect it to the socket with a secure ground-
ing.
•
In order to avoid risk of fire, do not use adapt-
ers while connecting the appliance to the out-
let.
•
In order to avoid network overloading, provide
that no other electrical appliances with higher
power consumption are connected to the
same outlet the unit is connected to.
•
When mounting the unit on the wall, place it in
a way that the socket should be below the unit
and easy to access.
•
When mounting the unit on the wall, the dis-
tance from the floor should be at least 15 cm,
and from the front and upper panels till the
objects should be not less than 50 mm, the
distance from the side panels till the objects
should be not less than 10 mm.
•
In order to avoid getting of burns, avoid con-
tact of heated surfaces with open parts of your
body.
•
Do not use the unit in bathrooms or in places
with high humidity.
•
Place the unit at the distance at least 1.5 me-
ters from open fire sources and bowls with
water.
•
Provide that water does not get on the body of
the unit.
•
If some water fell on the unit, before touching
the unit take the plug out of the socket and
then wipe the drops.
•
Do not use the unit outdoors.
•
When using the supporting wheels, place the
unit on the flat, stable surface.
•
Do not use the unit in the rooms where inflam-
mable substances are kept or used.
•
Do not switch on the unit for the sleep time and
do not place it near a sleeping person.
•
Do not cover the unit during operation.
•
Avoid blocking of the openings of the unit by
any objects or interior elements of the room.
•
Do not insert any foreign objects in the grid of
the unit in order to avoid getting injuries and
damaging the unit.
•
Do not turn the unit over during its operation.
•
Move the unit holding plastic parts of the
body.
•
Do not allow children to use the unit as a toy.
•
Close supervision is necessary when the unit
is used near children or disabled persons.
•
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given by
the person who is responsible for their safety
all the necessary instructions on safety mea-
sures and information about danger which can
be caused by improper usage of the unit.
•
Never leave the operating unit unattended.
•
Always unplug the unit if it is not being used or
before cleaning.
•
To unplug the unit always take its plug, do not
pull the power cord.
•
Do not touch the power plug with wet hands.
•
Provide that the power cord does not contact
hot surfaces and sharp edges.
•
Never wind the power cord around the unit.
•
Regularly check the power cord integrity.
•
Do not use the unit if the plug or the power
cord is damaged, if the unit malfunctions or in
case of some damage. In this case contact the
authorized service center to check and repair
the unit. Do not repair the unit yourself.
•
The unit is intended for household usage only.
Before first usage
ATTENTION!
Portable electric heaters are intended for ad-
ditional heating of the rooms.
They are not intended for operation as main
heating devices.
•
Take the unit out of the packaging which can
be used for storage of the unit.
•
Make sure that the (2) “HEAT” switch is in the
“stop” position.
Installation
Option 1 – Floor-mounted installation
•
Insert the supporting wheels into the openings
of the brackets (8) and fix them with screw
nuts, supplied with the unit.
•
Turn over the unit.
•
Fix the brackets (8) with the supporting wheels
(9) using fastening screws (pic. 1).
•
Place the unit on the supporting wheels (9).
Option 2 – Wall-mounted installation
ATTENTION! Before drilling a hole in the wall, make
sure that there is no electrical wiring at this place.
•
When mounting the unit on the wall, place it
in a way that the socket should be below the
unit and easy to access, the distance from the
floor should be at least 15 cm, and from the
front and upper panels till the objects should
be not less than 50 cm, the distance from the
side panels till the objects should be not less
than 10 cm.
•
When mounting the unit on the wall, the brack-
ets with the wheels are not used.
•
Make sure that the unit is turned off and un-
plugged.
•
Remove the mounting brackets (7) from the
rear panel of the fan heater, by unscrewing
two screws, fixing the brackets (7) on the body
of the unit.
•
Put the mounting brackets (7) to the wall in a
way that two lower openings are at least 35 cm
above the floor, mark points for openings.
•
Make openings in the wall, insert extension
bolts into the openings and fix the brackets (7)
with screws.
•
Hang up the fan heater on the brackets (pic. 2)
and fix it with two, earlier unscrewed screws.
Operation
Insert the plug into the socket, the indicator (5) will
light up.
•
Set the switch (2) “HEAT” to the “I” or “II” posi-
tion, depending on the room temperature.
-
I – heating power 750 W,
-
II – heating power 1500 W.
•
Rotate the thermostat knob (1) “TEMP” to set
the required level of the room heating (low/
high).
•
If the room temperature is below the tempera-
ture set by the thermostat knob (1) “TEMP”,
the unit will switch to the heating mode. When
the preset temperature is reached, the unit
will switch to the standby mode. After cooling
off of the air, the unit will switch to the heating
mode again.
•
To switch off the unit, set the thermostat knob
(1) “TEMP” to the “low” position, the switch (2)
“HEAT” to the “stop” position, and then unplug
the unit.
•
To switch on flame burning imitation, set the
switch (6) “FLAME” to the “I” or “II” position,
depending on the brightness of flame “burn-
ing”. To switch off flame burning imitation, set
the switch (6) “FLAME” to the “stop” position.
Note:
- When using the unit for the first time, the heat-
ing element burns, some smoke and foreign
odor can appear, it is normal.
- Do not open the doors and the windows when
the unit is operating. There should be good
heat-insulation in the room; otherwise you
will not get the desired results, due to cold air
flow.
Automatic emergency switching off function
•
The fan heater is equipped with the automatic
emergency switching off function.
•
If the unit starts overheating, automatic ther-
mal switch will be on.
•
In this case immediately set the switch (2)
“HEAT” to the “stop” position.
•
Take the plug out of the socket.
•
Make sure that the openings of the grid (3) are
not closed and nothing prevents air flow.
•
Let the fan heater cool off for about 20 min-
utes before switching it on again.
•
Plug the appliance, set the room heating
temperature again, by turning the thermostat
knob (1) “TEMP” clockwise. If the unit does
not switch on, it may mean that there is any
damage in the unit. In this case contact the
authorized service center for repair.
Cleaning and care
•
Before cleaning unplug the unit and let it cool
down.
•
Clean the unit regularly to avoid dust accumu-
lation.
•
Wipe the outer surface of the unit with a damp
cloth. Do not use abrasive substances to re-
move dirt.
•
Do not immerse the fan heater into water or
any other liquids. Provide that liquid does not
get into the fan heater body in order to avoid
electric shock.
•
To clean the grid (3) use a vacuum cleaner
with a corresponding attachment.
•
After cleaning put the fan heater in the box
and keep in a dry cool place out of reach of
children.
Delivery set
1.
Fan heater-electric fireplace – 1 pc.
2.
Mounting brackets for supporting wheels – 2 pcs.
3.
Supporting wheels – 4 pcs.
4.
Instruction manual – 1 pc.
Specifications
Power supply 220-240 V ~50 Hz
Power consumption 1500 W
Service life is – 5 years
The manufacturer preserves the right to change
the design and specifications of the unit without a
preliminary notification.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
4
3
2
1
5
7
6
8
9
VT-2145_IM.indd 1 04.12.2013 12:25:53

Fоydаlаnish qоidаlаri
Аsоsiy qismlаri
1. Tеrmоstаt dаstаgi “TEMP”
2. Ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаti “HEAT”
3. Pаnjаrа
4. Kаmindа оlоv yonаyotgаni imitаtsiyasi
5. Elеktrgа ulаngаni ko’rsаtgichi
6. Оlоv yorqinligini o’zgаrtirish murvаti “FLAME”
7. Dеvоrgа mаhkаmlаsh uchun krоnshtеyn
8. G’ildiriklаrini biriktirish uchun ilmоq
9. G’ildirаklаri
Diqqаt!
- Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun
isitgich ulаngаn elеktr zаnjirigа nоminаl
ishlаb kеtаdigаn tоk quvvаti 30 mА dаn
оshmаydigаn himоya qilib o’chirаdigаn
vоsitа (HQO’V) qo’yish to’g’ri bo’lаdi;
HQO’V qo’yish uchun mutахаssisgа
murоjааt qiling.

Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn
o’qib chiqing, jihоzni ishlаtgаn vаqtingizdа sаqlаb
оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоq,
qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting.
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin jihоz
ishlаydigаn quvvаt elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа
to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа
qo’yilgаn, uni fаqаt yеr bilаn yaхshi tutаshgаn
rоzеtkаgа ulаng.
Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni elеktr
rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
Elеktr tаrmоg’igа оrtiqchа yuk tushmаsligi
uchun issiqlik vеntilyatоri ulаngаn rоzеtkаgа
ko’p quvvаt bilаn ishlаydigаn bоshqа elеktr
аsbоblаri ulаnmаsligi kеrаk.
Dеvоrgа ilingаndа rоzеtkа jihоzning pаstidа
bo’lishi ungа qo’l uzаtish оsоn bo’lishi
kеrаk.
Jihоz dеvоrgа ilingаndа pоl bilаn оrаsi kаmidа
15 cm, оld ust pаnеli bilаn buyumlаr оrаsi
kаmidа 50 cm, yon pаnеllаri bilаn buyumlаr
оrаsi esа kаmidа 10 cm bo’lishi kеrаk.
Kuyib qоlmаslik uchun jihоzning issiq jоylаrigа
tеgib kеtmаng.
Jihоzni vаnnахоnаdа, nаmlik ko’p хоnаlаrdа
ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni оchiq оlоv yonаdigаn jоylаr, suv
idishlаrdаn kаmidа 1, 5 m nаrigа qo’ying.
Jihоz kоrpusigа suv tеkkizmаng.
Аgаr jihоz kоrpusigа suv tеksа, ungа qo’lingizni
tеkkizishdаn оldin, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn
chiqаrib оling, shundаn kеyin suv tоmchisini
аrtib tаshlаng.
Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish
tа’qiqlаnаdi.
G’ildirаgini ishlаtgаndа jihоzni tеkis,
qo’zg’оlmаydigаn jоygа qo’ying.
Jihоzni tеz yonаdigаn mоddаlаr sаqlаnаdigаn,
ishlаtilаdigаn хоnаdа ishlаtmаng.
Jihоzni uхlаgаndа ishlаtmаng, uni uхlаyotgаn
insоnning yonigа qo’ymаng.
Ishlаyotgаn jihоzni yopib qo’yish tа’qiqlаnаdi.
Pаnjаrаsi оrаsi birоr buyum yoki хоnаdаgi
buyumlаr bilаn yopilib qоlmаsligigа qаrаb
turing.
Jаrоhаt оlmаslik, jihоz buzilmаsligi uchun jihоz
pаnjаrаsigа yot buyumlаrni sоlish tа’qiqlаnаdi.
Ishlаtilаyotgаn jihоzni аg’dаrmаng.
Jihоzni kоrpusining plаstik qismidаn ushlаb
bоshqа jоygа оling.
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа
ruхsаt bеrmаng.
Jihоzni bоlаlаr imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
Jihоz bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn,
ulаrning хаfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn
insоnlаr jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini,
nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishini
sоddа vа tushunаrli qilib o’rgаtgаn hоllаr bu
qоidаdаn mustаsnо qilinаdi.
Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
Tоzаlаshdаn оldin yoki ishlаtmаyotgаn
bo’lsаngiz, jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr
shnuridаn emаs, vilkаsini ushlаb tоrting.
Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
Elеktr shnuri issiq jоylаrgа, o’tkir qirrаlаrgа
tеgmаyotgаnigа qаrаb turing.
Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаsh
tа’qiqlаnаdi.
Elеktr shnuri butunligini dоim tеkshirib turing.
Elеktr shnuri, vilkаsi shikаstlаngаn, yaхshi
ishlаmаyotgаn yoki birоr jоyi shikаstlаngаn
bo’lsа jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. SHundаy
bo’lgаndа tеkshirtirish tа’mirlаtish uchun
vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Jihоzni
o’zingiz tа’mirlаmаng.
Jihоz fаqаt uy shаrоitidа ishlаtishgа
mo’ljаllаngаn.

DIQQАT! Ko’chmа elеktr isitish vоsitаlаri хоnаni
qo’shimchа isitishgа mo’ljаllаngаn. Ulаr аsоsiy
isitish vоsitаsi sifаtidа ishlаshgа mo’ljаllаnmаgаn.
Jihоzni qutisidаn chiqаrib оling. Qutisini kеyin
jihоzni sаqlаsh uchun ishlаtishingiz mumkin.
“HEAT” murvаti (2) “stop” tоmоndа turgаnini
tеkshirib ko’ring.

1-usul – pоlgа o’rnаtish
Ilmоg’idаgi (8) оchiq jоygа g’ildirаklаrini
biriktiring jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn gаykа
bilаn tоrtib qоtiring.
Jihоzni аg’dаring.
Mаhkаmlаshgа ishlаtilаdigаn shuruplаri bilаn
g’ildiriklаri (9) mаhkаmlаngаn ilmоg’ini (8)
mаhkаmlаng (1-rаsm).
Jihоzni g’ildirаgigа (9) qo’ying
2-usul – dеvоrgа mаhkаmlаsh
DIQQАT! Dеvоrni pаrmаlаshdаn оldin
pаrmаlаnаdigаn jоydаn elеktr simi o’tmаgаnini
tеkshirib ko’ring.
Jihоz dеvоrgа mаhkаmlаngаndа pоl bilаn
оrаsi kаmidа 15 cm, оld ust pаnеli bilаn
buyumlаr оrаsi kаmidа 50 cm, yon pаnеllаri
bilаn buyumlаr оrаsi esа kаmidа 10 cm bo’lishi
kеrаk.
Jihоz dеvоrgа mаhkаmlаnаdigаn bo’lsа ilgаgi
bilаn g’ildirаklаri biriktirilmаydi.
Jihоz o’chirilgаni elеktrdаn uzib qo’yilgаnini
tеkshirib ko’ring.
Jihоz kоrpusidаgi (7) krоnshtеynni qоtirаdigаn
ikkitа shurupni yеchib isitgich оrqаsidаgi
mаhkаmlаsh krоnshtеynini (7) chiqаrib оling.
Krоnshtеynni (7) dеvоrgа biriktirgаndа pаstki
ikkitа оchiq jоyi pоldаn kаmidа 35 cm bаlаnd
bo’lishi kеrаk, tеshilаdigаn jоyni bеlgilаb
qo’ying.
Dеvоrni pаrmаlаb tеshik оching, tеshikkа
dyubеlni kiriting krоnshtеynni (7) shuruplаr
bilаn mаhkаmlаb qo’ying.
Isitgichni krоnshtеyngа iling (2-rаsm), uni оldin
chiqаrib оlingаn ikkitа shurup bilаn qоtiring.

Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, vilkа rоzеtkаgа
ulаngаndа ko’rsаtish chirоg’i (5) yonаdi.
Хоnаdаgi hаrоrаtgа qаrаb “HEAT” murvаtini
(2) “I” yoki “II” tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
- I – qizitish quvvаti 750 W,
- II – qizitish quvvаti 1500 W.
Tеrmоstаt “TEMP” dаstаgini (1) burаb хоnа
isitilishini o’zingiz hохlаgаndеk qiling (low/
high).
Аgаr хоnаdаgi hаrоrаt “TEMP” tеrmоstаtdа (1)
qo’yilgаnidаn pаst bo’lsа, jihоz isitish hоlаtigа
o’tib ishlаy bоshlаydi. Qo’yilgаn hаrоrаtgа
yеtgаnidаn kеyin esа kutish hоlаtigа o’tаdi,
хоnаdаgi hаrоrаt sоvugаndа jihоz yanа isitish
hоlаtigа o’tib ishlаydi.
Jihоzni o’chirish uchun “TEMP” tеrmоstаt (1)
dаstаgini “low” tоmоngа o’tkаzing, “HEAT”
murvаtini (2) “stop” tоmоngа surib qo’ying,
shundаn kеyin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Оlоv yonаyotgаni imitаsiyasini ishlаtish uchun,
оlоv «yorqinligi» qаndаy bo’lishigа qаrаb,
“FLAME” murvаtini (6) “I” yoki “II” tоmоngа
o’tkаzib qo’ying. Оlоv «yonishi» imitаsiyasini
o’chirish uchun “FLAME” murvаtini (6) “stop”
tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
Eslаtmа:
- Birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitish elеmеnti
kuyadi, shuning uchun bir оz tutun yoki hid
chiqishi tаbiiy.
- Jihоz ishlаyotgаndа eshik, оynаlаrni оchmаng.
Хоnа issiq chiqmаydigаn bo’lishi kеrаk, аks
hоldа sоvuq hаvо kirib turgаni uchun jihоz
ishlаshining fоydаsi bo’lmаydi.

Isitgichgа fаvqulоddа аvtоmаtik o’chirish
funksiyasi qo’yilgаn.
Аgаr jihоz оrtiqchа qizib kеtsа аvtоmаtik
tеrmоsаqlаgich ishlаb kеtаdi.
Shundаy bo’lgаndа tеz “HEAT” murvаtini (2)
“stop” tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Pаnjаrа (3) оrаsi bеrkilib qоlmаgаni, hаvо
аylаnishigа hеch nаrsа хаlаqit bеrmаyotgаnini
tеkshirib ko’ring.
Yanа ishlаtishdаn оldin 20 dаqiqаchа jihоz
sоvushini kutib turing.
Jihоzni yanа elеktrgа ulаng, “TEMP” tеrmоstаt
murvаtini (1) sоаt mili tоmоngа burаb хоnа
isitilishi dаrаjаsini bеlgilаb qo’ying. Аgаr
jihоz ishlаmаsа bоshqа jоyi buzilgаn bo’lаdi.
SHundаy bo’lgаndа jihоzni tа’mirlаtish uchun
vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.

Tоzаlаshdаn оldin jihоni elеktrdаn аjrаtib
qo’ying, sоvushini kutib turing.
Chаng to’plаnmаsligi uchun jihоzni dоim
tоzаlаb turing.
Jihоz tаshqаrisini nаm mаtо bilаn аrting.
Kirlаngаn jоylаrini tоzаlаsh uchun qirib
tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtmаng.
Jihоz kоrpusini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа
sоlish tа’qiqlаnаdi.
Tоk urmаsligi uchun jihоz kоrpusining ichigа
suv tushirmаslik kеrаk.
Pаnjаrаsini (3) tоzаlаsh uchun mоs kеlаdigаn
birikmа ulаngаn chаng yig’gich ishlаtish
mumkin.
Tоzаlаgаndаn kеyin issiqlik vеntilyatоrini
qutisigа sоlib, quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.

1. Issiqlik vеntilyatоri – elеktr kаmin – 1 dоnа.
2. G’ildirаklаri mаhkаmlаnаdigаn krоnshtеyn
2 dоnа.
3. G’ildirаklаri – 4 dоnа.
4. Qo’llаnmа – 1 dоnа.

Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~50 Hz
Istе’mоl qilаdigаn quvvаti: 1500W
Ishlаsh muddаti – 5 yil
Ishlab chiqaruvchi oldindan ogohlantirmasdan
jihoz dizayni va texnik xususiyatlarini o’zgartirish
huquqini saqlab qoladi

Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy
diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga
murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni
tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat
xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi-
da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla-
riga muvofiq keladi.
ЎЗБЕК
10
Цеплавентылятар -электракамін
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
Апісанне
1. Ручка тэрмастата “TEMP”
2. Перамыкач рэжымаў працы “HEAT”
3. Рашотка
4. Імітацыя гарэння полымя каміна
5. Індыкатар уключэння ў сетку
6. Перамыкач рэжымаў яркасці полымя “FLAME”
7. Кранштэйн для мацавання на сцяну
8. Кранштэйн для мацавання апорных колцаў
9. Апорныя колцы
Увага!
- Для дадатковай абароны мэтазгодна
ўсталяваць у ланцуг сілкавання
абагравальніка, прыладу ахоўнага
адключэння (СУВЯЗЕ) з намінальным
токам спрацоўвання, які не перавышае 30
мА; пры ўсталёўцы СУВЯЗЕ звярніцеся да
адмыслоўца.
Меры бяспекі
Перад уключэннем прыбора ўважліва прачытайце
дадзенае кіраўніцтва па эксплуатацыі, захоўвайце
кіраўніцтва на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай
інструкцыі.
Перад першым уключэннем пераканайцеся,
што напруга ў сеткі адпавядае працоўнай
напрузе прыбора.
Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
прыбора да электрычнай разеткі.
У пазбяганне перагрузкі ў электрычнай сетцы
сачыце, каб да разеткі, у якую ўключаны
дадзены цеплавентылятар, не падлучаліся
іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю
спажывання.
Пры падвешванні прылады на сцяну яна
павінна месцавацца такім чынам, каб разетка
знаходзілася ніжэй, чым прылада, і доступ да
яе павінен быць вольны.
Пры мацаванні прылады на сцяну адлегласць
ад падлогі павінна быць не меней за 15 см,
адлегласць ад пярэдняй і верхняй панэляў да
прадметаў - не меней за 50 см, адлегласць ад
бакавых панэляў да прадметаў - не меней за 10
см.
У пазбяганне атрымання апёкаў не дапушчайце
кантакту нагрэтых паверхняў з адкрытымі
ўчасткамі паверхні цела.
Забараняецца выкарыстанне прыбора у
ўванных пакоях і ў памяшканнях з падвышанай
вільготнасцю.
Усталёўвайце прыбор на адлегласці не меней
за 1,5 метраў ад агменяў адкрытага агню і
ёмістасцяў з вадой.
Не дапушчайце траплення вады на корпус
прылады.
Калі на корпус прылады патрапіла вада, перш
чым дакрануцца да яе, выміце вілку сеткавага
шнура з разеткі, пасля чаго вытрыце кроплі
вады.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за
памяшканнямі.
Пры выкарыстанні апорных колцаў,
усталёўвайце прыбор на роўнай, устойлівай
паверхні.
Не эксплуатуйце прыладу ў памяшканнях,
дзе захоўваюцца ці выкарыстоўваюцца
лёгкаўзгаральныя рэчывы.
Не ўключайце прыбор падчас сну і не
размяшчайце яго каля чалавека, які спіць.
Забараняецца накрываць прыбор падчас яго
працы.
Пазбягайце блакавання адтулін рашоткі якімі-
небудзь прадметамі ці элементамі інтэр'еру
памяшкання.
Забараняецца ўстаўляць любыя староннія
прадметы ў рашотку прылады ў пазбяганне
атрымання траўмаў ці пашкоджання прылады.
Не пераварочвайце прыбор падчас
эксплуатацыі.
Перасоўвайце прыбор, трымаючыся за
пластыкавыя часткі корпуса.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыбор
у якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівымі ў тых выпадках,
калі прылада выкарыстоўваецца побач з дзецьмі
ці людзі з абмежаванымі магчымасцямі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобай, якая адказвае за іх бяспеку, не
дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі
пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным карыстанні.
Не пакідайце працавальны прыбор без
нагляду.
Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі перад
чысткай ці калі яна не выкарыстоўваецца.
Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура з разеткі
не цягніце за шнур, трымайцеся за вілку рукой.
Не датыкайцеся да вілкі сеткавага шнура
мокрымі рукамі.
Не дапушчайце кантакту сеткавага шнура
з гарачымі паверхнямі, а таксама вострымі
беражкамі.
Забараняецца намотваць сеткавы шнур вакол
корпуса прылады.
Перыядычна правярайце цэласнасць сеткавага
шнура.
Забараняецца ўключаць прыбор, калі
пашкоджаны сеткавы шнур ці вілка сеткавага
шнура, калі прылада працуе са збоямі, або ў
выпадку яе пашкоджання. У падобнай сітуацыі
трэба звярнуцца ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр для праверкі і рамонту прылады. Не
рамантуйце прыладу самастойна.
Прылада прызначана толькі для хатняга
выкарыстання.
Перад першым уключэннем
УВАГА! Пераносныя электрычныя абагравальнікі
прызначаны для дадатковага абагравання
памяшканняў. Яны не разлічаны на працу ў якасці
асноўных абагравальных прыбораў.
Выміце прыладу з пакавання, якая можа быць
скарыстана для захоўвання прылады.
Пераканайцеся, што выключальнік (2) “HEAT”
знаходзіцца ў становішчы “stop”.
Усталёўка
Варыянт 1 - Падлогавая ўсталёўка
Устаўце апорныя колцы ў адтуліны кранштэйнаў
(8) і замацуйце іх пры дапамозе гаек, якія
ўваходзяць у камплект пастаўкі.
Перавярніце прыладу.
Замацуйце кранштэйны (8) з апорнымі колцамі
(9) пры дапамозе крапежных шруб (мал. 1).
Пастаўце прыладу на апорныя колцы (9).
Варыянт 2 - Мацаванне да сцяны
УВАГА! Перад тым як свідраваць адтуліны ў
сцяне пераканайцеся ў адсутнасці ў гэтым месцы
электрычнай праводкі.
Пры мацаванні прылады на сцяну, яна
павінна месцавацца такім чынам, каб разетка
знаходзілася ніжэй прылады і доступ да яе
павінен быць вольны. Адлегласць ад падлогі
павінна быць не меней за 15 см, адлегласць
ад пярэдняй і верхняй панэляў да прадметаў
- не меней за 50 см, адлегласць ад бакавых
панэляў да прадметаў - не меней за 10 см.
Пры мацаванні абагравальніка на сцяне,
кранштэйны з колцамі не выкарыстоўваюцца.
Пераканайцеся, што прылада выключана і
адключана ад сеткі.
Зніміце крапежны кранштэйн (7) з задняй панэлі
абагравальніка, адкруціўшы два шрубы, якія
фіксуюць кранштэйн (7) на корпусе прыбора.
Прыкладзіце крапежны кранштэйн (7) да
сцяны такім чынам, каб дзве ніжніх адтуліны
знаходзіліся на вышыні не меней за 35 см ад
падлогі, адзначце месцы пад адтулінай.
Прасвідруеце адтуліны ў сцяне, устаўце ў
адтуліны дзюбеля і замацуйце кранштэйн (7)
шрубамі.
Падвесьце абагравальнік на кранштэйн (мал.
2) і зафіксуйце яго дзвюма, раней выкручанымі
шрубамі.
Эксплуатацыя
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры гэтым
загарыцца індыкатар (5).
Усталюйце выключальнік (2) “HEAT” у становішча
“I” ці “II”, у залежнасці ад тэмпературы ў
памяшканні.
- I - магутнасць нагрэву 750 Вт,
- II - магутнасць нагрэву 1500 Вт.
Завароткам ручкі тэрмастата (1) “TEMP”
усталюйце жаданы ўзровень нагрэву
памяшкання (low/high).
Калі значэнне тэмпературы ў памяшканні ніжэй
за ўсталяваную тэрмастатам (1) “TEMP”, тады
прылада ўключыцца ў рэжым абагравання. Пры
дасягненні ўсталяванай тэмпературы прылада
пяройдзе ў рэжым чакання, пасля астывання
паветра ў памяшканні прылады зноў уключыцца
ў рэжым абагравання.
Для выключэння прылады, усталюйце ручку
тэрмастата (1) “TEMP” у становішча “low”,
выключальнік (2) “HEAT” у становішча “stop”,
пасля чаго адключыце прыбор ад сеткі.
Для ўключэння імітацыі гарэння полымя,
усталюйце перамыкач (6) “FLAME” у становішча
“I” ці “II”, у залежнасці ад неабходнай яркасці
«гарэння» полымя. Для выключэння імітацыі
«гарэння» полымя, усталюйце перамыкач (6)
“FLAME” у становішча “stop”.
Нататка:
- Пры першым уключэнні награвальны элемент
абгарае, таму магчыма з'яўленне невялікай
колькасці дыму ці старонняга паху гэта
звычайная з'ява.
- Не адчыняйце пры працуючай прыладзе вокны
ці дзверы. У памяшканні павінна быць добрая
цеплаізаляцыя, у адваротным выпадку, праца
прылады не прынясе жаданых вынікаў, з-за
прытоку халоднага паветра.
Функцыя аўтаматычнага аварыйнага
адключэння
Абагравальнік абсталяваны функцыяй
аўтаматычнага аварыйнага адключэння.
Калі прыбор пачне перагравацца, тады спрацуе
аўтаматычны тэрмазасцерагальнік.
У гэтым выпадку неадкладна ўсталюйце
выключальнік (2) “HEAT” у становішча “stop”.
Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Пераканайцеся, што адтуліны рашоткі (3) не
зачынены і нішто не замінае натуральнаму
струменю паветра.
Дайце прыбору астудзіцца на працягу
прыблізна 20 хвілін, перш чым уключыць яго
зноў.
Падлучыце прыбор да электрычнай
сетцы, усталюйце нанова ступень нагрэву
памяшкання, павярнуўшы ручку тэрмастата (1)
“TEMP” па гадзіннікавай стрэлцы. Калі прыбор
не ўключаецца, гэта можа азначаць, што ў
абагравальніку маецца якое-небудзь іншае
пашкоджанне. У гэтым выпадку неабходна
звярнуцца ў сэрвісны цэнтр для рамонту
прыбора.
Чыстка і догляд
Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі і
дайце яму астыць.
Рэгулярна праводзіце чыстку прылады ў
пазбяганне скупнасці пылу.
Пратрыце вонкавую паверхню прылады
вільготнай тканінай. Для выдалення
забруджванняў не выкарыстоўвайце абразіўныя
мыйныя сродкі.
Забараняецца апускаць корпус абагравальніка
ў ваду ці любыя іншыя вадкасці, не дапушчайце
траплення вады ўнутр корпусу прыбора ў
пазбяганне рызыкі паразы электрычным
токам.
Для чысткі рашоткі (3) можна выкарыстоўваць
пыласос з адпаведнай насадкай.
Пасля чысткі змясціце цеплавентылятар у
пакаванне і прыбярыце на захоўванне ў сухое
прахалоднае месца, недаступнае для дзяцей.
Камплект пастаўкі
1. Цеплавентылятар-электракамін - 1 шт.
2. Кранштэйн для мацавання апорных колцаў - 2 шт.
3. Апорныя колцы - 4 шт.
4. Інструкцыя - 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання 220-240 В ~50 Гц
Спажываная магутнасць 1500 Вт
Тэрмін службы - 5 гадоў
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора не менш за 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце
за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова
павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя
аб аплаце.
БЕЛАРУСКI
9
Тепловентилятор-електрокамін
Керівництво по експлуатації
Опис
1. Ручка термостата «TEMP»
2. Перемикач режимів роботи “HEAT”
3. Решітка
4. Імітація горіння полум’я каміна
5. Індикатор включення в мережу
6. Перемикач режимів яскравості полум’я
“FLAME”
7. Кронштейн для кріплення на стіну
8. Кронштейн для кріплення опорних коліщаток
9. Опорні коліщата
Увага!
- Для додаткового захисту доцільно вста-
новити в ланцюг харчування обігрівача,
пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що
не перевищує 30 мА; при установці ПЗВ
зверніться до фахівця.
Заходи безпеки
Перед включенням приладу уважно прочитайте
цей посібник з експлуатації, зберігайте керівни-
цтво протягом усього терміну експлуатації.
• Використовуйте тільки за його прямим при-
значенням, як викладено в цій інструкції.
• Перед першим включенням переконайте-
ся, що напруга в мережі відповідає робочій
напрузі приладу.
• Мережевий шнур оснащений «євро вилкою»;
включайте її в розетку, що має надійний кон-
такт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
приладу до електричної розетки.
• Щоб уникнути перевантаження в електричній
мережі стежте, щоб до розетки, до якої включе-
ний даний тепловентилятор, не підключалися
інші електроприлади з великою потужністю
споживання.
• При підвішуванні пристрою на стіну він має
розташовуватися таким чином, щоб розетка
знаходилася нижче пристрою, і доступ до неї
повинен бути вільний.
• При кріпленні пристрою на стіну відстань від
підлоги повинна бути не менше 15 см, відстань
від передньої і верхньої панелей до предметів
- не менше 50 см, відстань від бічних панелей
до предметів - не менше 10 см.
• Щоб уникнути отримання опіків не допускай-
те контакту нагрітих поверхонь з відкритими
ділянками поверхні тіла.
• Забороняється використання приладу у ван-
них кімнатах і в приміщеннях з підвищеною
вологістю.
• Встановлюйте прилад на відстані не менше 1,5
метрів від вогнищ відкритого вогню і ємностей
з водою.
• Не допускайте попадання води на корпус при-
строю.
• Якщо на пристрій потрапила вода, перш ніж
доторкнутися до нього, вийміть вилку мереж-
ного шнура з розетки, після чого витріть краплі
води.
• Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
• При використанні опорних коліщаток, встанов-
люйте прилад на рівній, стійкій поверхні.
• Не використовуйте пристрій у приміщеннях,
де зберігаються або використовуються
легкозаймисті речовини.
• Не вмикайте прилад на час сну і не розташо-
вуйте його поруч зі сплячою людиною.
• Забороняється накривати прилад під час його
роботи.
• Уникайте блокування отворів решітки будь-
якими предметами або елементами інтер'єру
приміщення.
• Забороняється вставляти будь-які сторонні
предмети в решітку пристрою, щоб уникну-
ти отримання травм або пошкодження при-
строю.
• Не перевертайте прилад під час експлуатації.
• Переміщайте прилад, тримаючись за
пластикові частини корпусу.
• Не дозволяйте дітям використовувати прилад
в якості іграшки.
• Будьте особливо уважними в тих випадках,
коли пристрій використовується поряд з дітьми
або люди з обмеженими можливостями.
• Цей пристрій не призначений для використан-
ня дітьми та людьми з обмеженими можли-
востями, якщо тільки особою, яка відповідає
за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі
їм інструкції про безпечне користування
пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати
при його неправильному користуванні.
• Не залишайте працюючий прилад без нагляду.
• Вимикайте пристрій від електричної
мережі перед чищенням або коли він не
використовується.
• При відключенні вилки мережевого шнура з
розетки не тягніть за шнур, тримайтеся за вил-
ку рукою.
• Не торкайтеся до вилки мережного шнура мо-
крими руками.
• Не допускайте контакту мережевого шнура
з гарячими поверхнями, а також гострими
кромками.
• Забороняється намотувати мережевий шнур
навколо корпуса пристрою.
• Періодично перевіряйте цілісність мережево-
го шнура.
• Забороняється включати прилад, якщо по-
шкоджено мережний шнур або вилка мере-
жевого шнура, якщо пристрій працює зі збоя-
ми, або в разі його пошкодження. У подібній
ситуації слід звернутися в авторизований
сервісний центр для перевірки і ремонту при-
строю. Не ремонтуйте пристрій самостійно.
• Пристрій призначений тільки для домашнього
використання.
Перед першим включенням
УВАГА! Переносні електричні обігрівачі призна-
чені для додаткового обігріву приміщень. Вони не
розраховані на роботу в якості основних обігрі-
вальних приладів.
• Вийміть пристрій з упаковки, яка може бути
використана для зберігання пристрою.
• Переконайтеся, що вимикач (2) «HEAзнахо-
диться в положенні «stop».
Установка
Варіант 1 - Підлогова установка
• Вставте опорні коліщатка в отвори кронштейнів
(8) і закріпіть їх за допомогою гайок, що вхо-
дять в комплект постачання.
• Переверніть пристрій.
• Закріпіть кронштейни (8) з опорними
коліщатками (9) за допомогою кріпильних
шурупів (мал. 1).
• Поставте пристрій на опорні коліщатка (9).
Варіант 2 - Кріплення до стіни
УВАГА! Перед тим як свердлити отвори в стіні пе-
реконайтеся у відсутності в цьому місці електрич-
ної проводки.
• При кріпленні пристрою на стіну, він повинен
розміщуватися так, щоб розетка знаходилася
нижче пристрою і доступ до неї повинен бути
вільний. Відстань від підлоги повинна бути не
менше 15 см, відстань від передньої і верхньої
панелей до предметів - не менше 50 см,
відстань від бічних панелей до предметів - не
менше 10 см.
• При кріпленні обігрівача на стіні, кронштейни з
коліщатками не використовуються.
• Переконайтеся, що пристрій вимкнено і
відключено від мережі.
• Зніміть кріпильний кронштейн (7) з задньої
панелі обігрівача, відкрутивши два шурупи, що
фіксують кронштейн (7) на корпусі приладу.
• Прикладіть кріпильний кронштейн (7) до стіни
таким чином, що б два нижніх отвори знахо-
дилися на висоті не менше 35 см від підлоги,
відзначте місця під отвори.
• Просвердліть отвори в стіні, вставте в отвори
дюбелі і закріпіть кронштейн (7) шурупами.
• Підвісьте обігрівач на кронштейн (мал. 2) і
зафіксуйте його двома, раніше викрученими
шурупами.
Експлуатація
Вставте вилку мережевого шнура в розетку, при
цьому загориться індикатор (5).
• Встановіть вимикач (2) «HEA у положення
«I» або «II», в залежності від температури в
приміщенні.
- I - потужність нагріву 750 Вт,
- II - потужність нагріву 1500 Вт.
• Поворотом ручки термостата (1) «TEMP»
встановіть бажаний рівень нагріву приміщення
(low / high).
• Якщо значення температури в приміщенні
нижче встановленої термостатом (1) «TEMP»,
то пристрій включиться в режим обігріву.
При досягненні встановленої температури
пристрій перейде в режим очікування, після
охолодження повітря в приміщенні пристрій
знову включиться в режим обігріву.
• Щоб вимкнути пристрій, установіть ручку тер-
мостата (1) «TEMP» в положення «low», вими-
кач (2) «HEA у положення «stop», після чого
відключіть прилад від мережі.
• Для включення імітації горіння полум'я,
встановіть перемикач (6) «FLAME» у поло-
ження «I» або «II», в залежності від необхідної
яскравості «горіння» полум'я. Для виключення
імітації «горіння» полум'я, виберіть варіант (6)
«FLAME» в положення «stop».
Примітка:
- При першому включенні нагрівальний еле-
мент обгорає, тому можлива поява невеликої
кількості диму або стороннього запаху це нор-
мальне явище.
- Не відривайте при працюючому пристрої вікна
чи двері. У приміщення повинна бути хороша
теплоізоляція, в іншому випадку, робота при-
строю не принесе бажаних результатів, через
приплив холодного повітря.
Функція автоматичного аварійного відклю-
чення
• Обігрівач оснащений функцією автоматичного
аварійного відключення.
• Якщо прилад почне перегріватися, то спрацює
автоматичний термозапобіжник.
• У цьому випадку негайно увімкніть (2) «HEAT» у
положення «stop».
• Вийміть вилку мережного шнура з розетки.
• Переконайтеся, що отвори решітки (3) не
закриті і ніщо не заважає природному потоку
повітря.
• Дайте приладу охолонути протягом приблизно
20 хвилин, перш ніж включити його знову.
• Підключіть прилад до електричної мережі,
встановіть заново ступінь нагріву приміщення,
повернувши ручку термостата (1) «TEMP»
за годинниковою стрілкою. Якщо прилад не
включається, це може означати, що в обігрівачі
є будь-яке інше ушкодження. У цьому випадку
необхідно звернутися в сервісний центр для
ремонту приладу.
Чищення та догляд
• Перед чищенням вимкніть прилад від мережі і
дайте йому охолонути.
• Регулярно проводите чистку пристрою щоб
уникнути скупчення пилу.
• Протріть зовнішню поверхню пристрою воло-
гою тканиною. Для видалення забруднень не
використовуйте абразивні миючі засоби.
• Забороняється занурювати корпус обігрівача у
воду або будь-які інші рідини, не
• допускайте попадання води всередину кор-
пусу приладу щоб уникнути ризику ураження
електричним струмом.
• Для чищення решітки (3) можна використову-
вати пилосос з відповідною насадкою.
• Після чищення помістіть тепловентилятор в
упаковку і приберіть на зберігання в сухе про-
холодне місце, недоступне для дітей.
Комплект постачання
1. Тепловентилятор-електрокамін – 1 шт.
2. Кронштейн для кріплення опорних коліщаток -
2 шт.
3. Опорні коліщатка - 4 шт.
4. Інструкція - 1 шт.
Технічні характеристики
Напруга живлення 220-240 В ~ 50 Гц
Споживана потужність 1500 Вт
Термін служби - 5 років
Виробник залишає за собою право змінювати ха-
рактеристики приладів без попереднього повідо-
млення.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле-
ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до елек-
тромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи
й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько-
вольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
Tepelní ventilátor – elektrický krb
Návod k obsluze
Popis
1.
Rukověť termostatu“TEMP”
2.
epínač provozních režimů “HEAT”
3.
Rošt
4.
Imitace hoření plameni krbu
5.
Indikátor zapojení na síť
6.
epínač režimů jasu plameni “FLAME”
7.
Konzola pro upevnění na stěnu
8.
Konzola pro upevnění dosedacích kol
9.
Dosedací kola
Pozor!
-
Pro dodatečně jištění účelné stanovit
v napájecím obvodu ohřívače vybavení
ochranného odpojení (RCD) s nominálním
proudem spouštění ne převyšujícím 30 mA;
pro nastavení RCD obraťte se k odborníku.
Bezpečnostní opatření
ed spuštěním přístroje pozorně pročtete
edepsanou směrnici, chovejte její přes celou dobu
provozu vybavení.
Použijte vybavení jen v jeho přímém účelu, jak
stanoveno v daném předpisu.
ed prvním zapojením přesvědčte se, že napětí
v sítě odpovídá danému na pouzdru napětí
přístroje.
Síťová šňůra zaopatřená v « eurozástrčku »;
připojujte její do zásuvky, obsahující spolehlivý
kontakt uzemnění.
V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte
mezikusů při připojení přístroje do elektrické
zásuvky.
V zamezení etížení v elektrické sítě pozorujte,
aby k zásuvce, do které připojený tepelný
ventilátor, ne byli připojení další elektrické
vybavení s velkou spotřebou.
Při zavěšení vybavení na stěnu, ono je musí
rozkládat se tak, aby zásuvka byla nižší než
vybavení i přístup k ní byl svobodný.
Při upevňovaní vybavení na stěnu vzdálenost do
podlahy musí byt minimum 15 cm, vzdálenost
od přední i vrchní panely do předmětů má se byt
neméně 50 cm, vzdálenost od boční panely do
edmětů – neméně 10 cm.
V zamezení získání spálenin vyhýbejte styku
ohřátých povrchů s odkrytými díly povrchu těla.
Nelze využívat přístroj v koupelích pokojů i v
prostorech se zvýšenou vlhkosti.
Stavte přístroj v dálce neméně 1,5 metrů od
ohnisky otevřeného plameni i nádrží s vodou.
Ne dopouštějte dopadu vody na ovládací panel
vybavení.
Pokud na korpus vybavení se dostala voda, dříve
než dotknout se do něho, vytáhnete vidlici síťové
šňůry ze zásuvky, zato vytřete kapky vody.
Nesmí se využívat vybavení vně prostorů.
Při použití dosedacích kol, nastavujte přístroj na
pravidelný, stálý povrch.
Ne užívejte vybavení v prostorech, kde je
skladovány nebo používají se hořlavé látky.
Ne spouštějte přístroj v době spánku i ne stavte
její vedle se spícího člověka.
Nesmí se přikrývat přístroj během jeho
pracování.
Vyhýbejte blokovaní otvorů vybavení jakými-
nebo věci nebo elementy interiéru prostoru.
Nesmí se zasazovat jakékoliv nepovolané
edměty do mříži vybavení v zamezení
traumatizace nebo poruch vybavení.
Ne obracejte přístroj během použití.
Pochybujte přístroji, držič za plastové díly
pouzdra.
Ne dovolujte děti využívat přístroj jako hračku.
Buďte zejména pozorný v těch případech,
kdy vybavení používá se vedle dětí nebo lidi s
omezenými možnostmi.
Definované vybavení ne je určeno pro použití děti
i lidmi s omezenými možnostmi, pokud jen jim ne
dané vyhovující i jasný jim edpisy o bezpečném
používání vybavení i těch nebezpečí, které
mohou vznikat při jeho nesprávném používání
osobou, odpovídající za jejich bezpečnost.
Ne nechávejte pracující přístroj bez dozoru.
Odpojujte vybavení od elektrické sítě, pokud
ono ne používá se.
Při odpojení vidlice síťové šňůry ze zásuvky ne
natahujte za šňůru, držíte za vidlici rukou.
Ne dotýkejte se k vidlice síťové šňůry mokrým
rukama.
Ne dopouštějte styku síťové šňůry s horkými
povrchy, a také ostrými hrany.
Nesmí se navíjet síťovou šňůru okolo pouzdra
vybavení.
Diskontinuálně kontrolujte celistvost síťové
šňůry.
Nesmí se zapínat přístroj, pokud je poškozena
síťová šňůra nebo vidlice síťové šňůry, pokud
vybavení pracuje s chybami, nebo v případě
jeho poruch. V podobně situaci třeba obrátit se v
servisní středisko pro kontrolu i opravu vybavení.
Ne opravujte vybavení samostatně.
Vybavení je určeno jen pro domácí použití.
Před prvním zapnutím
POZOR! Přenosné elektrické ohřívače určené pro
dodatečný ohřev prostorů. Oni ne určené do práce
jako základní ohřívače přístroje.
Vytáhnete vybavení z adjustace, kterou možná
použit pro skladování vybavení.
esvědčte se, že vypínač (2) «HEAT» je v pozice
«stop”.
Instalování
Varianta 1 – Podlahové instalování
vložte nosní kola do otvorů konzole(8) i upevníte
jejích pomoci matic, patřících do kompletu
dodávky.
Obraťte vybavení.
Upevníte konzole (8) s nosnými koly (9) pomocí
šroubů (obr. 1).
Umístěte vybavení na podpěrné kola (9).
Varianta 2 – upevnění na stěně
POZOR! Předtím jak vrtat otvor v stěně přesvědčte
se v absenci v takovém místě elektrického rozvodu.
Při upevnění vybavení na stěnu, ono musí
rozkládat tak, aby zásuvka byla nižší vybavení
i přístup k byl je svobodný. Vzdálenost od
podlahy být nejméně 15 cm, vzdálenost
od předního i vrchního panelu do předmětů –
nejméně 50 cm, vzdálenost od bočních panelů
do předmětů – neméně 10 cm.
Při upevnění ohřívače na stěně, konzola s koly
ne používá se.
esvědčte se, že vybavení mimo provoz i
odpojeno od sítě.
Svlečte vyztužovací konzolu (7) se zadního
panelu ohřívače, odšroubujte dva šroubů,
fixujících konzolu (7) na tělese přístroje.
Doložte vyztužovací konzolu (7) k stěně tak, že
by dva spodní otvory byli ve výši neméně 35 cm
od podlahy, označte pointy pod otvory.
Povrtíte otvory v stěně, vložte v otvory hmoždinky
i upevníte konzolu (7) šrouby.
Zavěste ohřívač na konzolu (obr . 2) i upevníte
její dvěma, předtím vyvracenými šrouby.
Vykořisťování
Vložte zástrčku síťové šňůry v zásuvku, přitom
vzplane indikátor (5).
Ustavte spínač (2) “HEAT” v poloze «I» nebo «II»,
podle teploty v prostoru.
-
I – výkon ohřevu 750 W,
-
II – výkon ohřevu 1500 W.
Otočením kliky termostatu (1) “TEMP” nastavte
požadovaní úroveň ohřevu prostoru (low/high).
Pokud hodnota teploty v prostoru bude pod
definovanou termostatem(1) «TEMP», to
vybavení se rozběhne v režimu ohřevu. Při
dosazení nastavené teploty vybavení postoupí
do režimu očekávání, za stydnutí vzduchu v
prostoru vybavení nanovo se rozběhne v režimu
ohřevu.
Pro vypnutí vybavení, nastavte rukověť
termostatu (1) «TEMP» v poloze «low», vypínač
(2) «HEA v poloze «stop», a poté odpojíte
přístroj od sítě.
Pro zapojení imitace hoření plameni, vložte
epínač (6) «FLAME» v poloze «I» nebo «II»,
podle požadovaného jasu « hoření » plameni.
Pro vypnutí imitace « hoření » plameni, vložte
epínač (6) «FLAME» v polohu «stop”.
Poznámka:
-
Při prvním zapojení topnice ohořívá, proto je
možné objevení nevelkého množství dýmu nebo
cizí vůně. To je normální jev.
-
Ne otevřete při fungujícím vybavení okna nebo
dveře. V prostoru byt dobrá tepelní izolace,
v opačném případě, práce vybavení ne přinese
požadovaných výsledků, pro přítok chladného
vzduchu.
Funkce automatického nouzového odpojení
Ohřívač vybavený funkcí automatického
nouzového odpojení.
Pokud přístroj načne ehřívat se, to spustí se
samočinný tepelný chránič.
V takovém případě bez meškání vložte přepínač
(2) “HEAT” do polohy “stop”.
Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky.
esvědčte se, že otvory mříže (3) jsou volné i
nic nebráni proudění vzduchu.
Dejte zařízení ochladit během přibližně 20 minut,
dříve než zapnout jeho znovu.
Zapojíte přístroj do elektrické sítě, vložte znovu
stupni ohřevu prostoru, otočiv kliku termostatu
(1) “TEMP” ve směru hodinových ručiček.
Pokud přístroj ne spouští, to je může znamenat,
že v ohřívači je další poškození. V takovém
případě nutno obrátit se v servisní středisko pro
opravu přístroje.
Čištění a obsluha
ed čištěním odpojíte přístroj od sítě i dejte mu
vychladnout.
Pravidelně veďte čištění vybavení v zamezení
nahromadění prachu.
Prošlapte vnější povrch vybavení vlhkou
látkou. Pro odstranění znečištění nepoužívejte
brousicích mycích prostředků.
Nesmí se ponořovat těleso ohřívače ve vodu
nebo jakékoliv další kapaliny, ne dopouštějte
dopadu vody dovnitř pouzdra přístroje v
zamezení rizika úhozu proudem.
Pro čištění roštů (3) lze využít odsávače prachu s
přiměřeným nástavcem.
Za čištění umístěte teploventilátor do balení i
ukliďte na uschování v suché chladné místo,
nepřípustně pro dětí.
Komplet dodávky
1.
Teploventilátor-elektrický krb – 1 k.
2.
Konzola pro upevnění nosných kol – 2 k.
3.
Nosné kola – 4 k.
4.
Instrukce – 1 k.
Technické charakteristiky
Napájení 220-240 V ~50 Hz
Spotřeba 1500W
Výrobce nechává za sebou právo měnit
charakteristiky vybavení bez předběžného
uvědomění.
Životnost – 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce pří-
stroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je
eba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektro-
magnetickou kompatibilitu, stanoveným direk-
tivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC
Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi.
Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji.
Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty
miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya
rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya
rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
VT-2145 BK
Электрический
камин-тепловентилятор
Fan heater-electric fireplace
VT-2145_IM.indd 2 04.12.2013 12:25:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VT-2145 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare