Master 450 CR Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
007-13
007-13
007-13
007-13
HR
KORISNIČKI PRIRUČNIK
SI
SK
UA
NAVODILA ZA UPORABO
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ
0598
11
RO
Уважаеми Клиенти,
Купувайки напълно безопасната печка на течен газ от бутилка направихте най-добрия
избор. Поздравления. Уредът е така конструиран за да Ви служи много години напред.
За да осигурите безаварийно и безопасно функциониране на печката Ви молим да се
запознаете с тази инструкция за експлоатация и да я съхраните за бъдещо ползване.
В случай на каквито и да е съмнения се консултирайте с продавача.
ХАРАКТЕРИСТИКА НА УРЕДИТЕ:
Газовите печки могат да работят на три различни степени мощност (Minimum-
Medium-Maximum) свързани с разхода на газ.
Друга характеристика на уредите MASTER е вграденият въздушен анализатор.
При нормална работа на печката се отделя въглероден двуокис (C0 ). Във
2
вентилираните помещения няма никакъв проблем, но в затворени помещения
натрупването на въглероден двуокис води до задух. Когато концентрацията на
въглероден двуокис се увеличи, то въздушният анализатор прекъсва притока на газ към
горелката и печката автоматично се изключва. В такъв случай, преди повторно
включване на уреда, помещението трябва да се проветри.
BG
1
Преди употреба прочетете упътването ! ! !
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
1. Печката винаги трябва се експлоатира
съгласно приложената инструкция за
експлоатация. Инструкцията трябва да
се съхранява на безопасно място.
3. Печката НЕ трябва да се поставя в
близост до кресла или каквито и да
било текстилни продукти.
2. Печката НЕ трябва да се покрива с
никакви вещи или платове. Освен
опасността за пожар, това може да
доведе до повреда на уреда.
4. Печката НЕ трябва да се премества
по време на работа.
5. Печката НЕ трябва да се поставя до
стена в близост до пердета и т.н.
Печката винаги трябва е обърната с
нагревателния панел към средата на
помещението. Особено внимание
трябва да се обърне при поставянето
на печката върху повърхност където би
могла лесно да се премести на
колелцата си, напр. при побутване от
дете или куче и т.н.
6. При подозрения за теч, прекъснете
притока на газ от бутилката. Да НЕ се
откача редуцир вентила. Изгасете
всякакви източници на отворен огън.
Проверете всички свръзки. Бавно
отваряйте притока на газ, проверявайки
уплътнението с помощта на вода на вода
със сапун или течен детергент - при теч
ще се появят въздушни мехурчета. При
наличие на теч, прекъснете притока на
газ и информирайте доставчика. Не
включвайте повторно уреда докато не
бъде напълно поправен и проверен от
специалист.
INSTRUCTIONS
ВЕНТИЛАЦИЯ; ДА СЕ ЕКСПЛОАТИРА САМО В ДОБРЕ
ВЕНТИЛИР
АНИ ПОМЕЩЕНИЯ. НЕ ПОДМЕНЯЙТЕ ГАЗОВАТА БУТИЛКА
ПРИ НАЛИЧИЕ НА ОТВОРЕН ОГЪН
2
BG
Не използвайте нагревателя в къмпинг каравани или автомобили.
3
BG
КОНСТРУКЦИЯ
1. Заден капак
2. Селектор за регулиране на мощността
3. Корпус
4. Капак
5. Керамична плоча (горелка)
6. Саморегулиращи се колелца
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Тип Керамична преносима газова печка,
снабдена с изключвател при случайно
накланяне, със система проверяваща
нивото на кислород и контролна лампа на
пламъка.
Размери (см) 46 x 33 x 76 (д * ш * в)
Тегло (кг) 9,75 кг
Клас на газта I
3B/P(30)
Топлинен капацитет Minimum 1,4 kW
Medium 2,80 kW
Maximum 4,20 kW
Разход на газ Minimum 104 g/h
Пропан / Бутан Medium 207 g/h
Maximum 305 g/h
Запалване Газова бутилка
Пиезоелектрическо с течен газ до 15 кг
Редуцир вентил
(Изходно налягане на газта) 29-30 mbar (Пропан / Бутан)
4
BG
КРАЙ НА ДЕСТИНАЦИЯ BG, BY, CZ, EE, HU, HR, LT, LV, RO, RU, SI, SK, UA
ВЕНТИЛАЦИЯ
По време на работа печката изразходва кислород. Затова в помещението където
работи уредът е необходима съответна вентилация. Вентилацията ще осигури
отстраняването на изгорелите продукти и достъп на чист въздух. Съответната
вентилация ще намали възможността от възникване на конденз. Долната табела
съдържа размерите на най-малкото помещение и съответстващите му нива на
мощност и размер на вентилационния отвор.
КЕРАМИЧЕН МОДЕЛ:
СВЪРЗВАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
Да се използва само редуцир вентил с атест (29-30 mbar) и газов маркуч с дължина
50 см (в никакъв случай по-дълъг от 1 м). При свързване на редуцир вентила към
бутилката да се внимава да не се прегъне маркуча.
Бавно отворете притока на газ и проверете уплътнението на свръзките с помощта на
вода със сапун. ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА КИБРИТ! На мястото на теча ще се появят
мехурчета. При наличие на теч трябва да се свържете със специалист.
Поставете бутилката на мястото й и поставете задния капак.
Ниво на мощност ГОЛЕМИНА НА ПОМЕЩЕНИЕТО ВЕНТИЛАЦИОНЕН
ОТВОР
1 28 м
3
50 см
2
2 56 м
3
70 см
2
3 84 м
3
105 см
2
5
BG
ПОДМЯНА НА БУТИЛКАТА
1. Забранена е подмяната на бутилката при наличие на отворен огън.
2. Да не се пуши по време на подмяната на бутилката.
3. За да подмените бутилката трябва да прекъснете притока на газ и да извадите
празната бутилка от уреда. Уверете се, дали печката е изключена.
4. Свалете редуцир вентила от празната бутилка.
5. Свържете бутилката следвайки действията описани в раздел „Свързване на
газовата бутилка”.
ВНИМАНИЕ
1. С цел да се осигури добро уплътнение на свръзките, те трябва да се направят
правилно. Забранено е използването на кибрит при проверка за евентуален теч на
газ. Да се използва само вода със сапун. В случай на затруднения при
свързването или подмяната на бутилката се препоръчва контакт със специалист.
2. По време на работа бутилката трябва да бъде поставена вертикално. Поставянето
на бутилката хоризонтално може да доведе до повреда на печката или други
сериозни последици.
3. При свързване на напълнената бутилка, възпламеняването може да бъде по-слабо
поради наличието на интертен газ в бутилката. В такъв случай трябва подмените
бутилката с друга - частично използвана.
4. След дълго съхранение или при първо запалване, печката трябва да се запали на
чист въздух (на двора или на балкона). След около 15 минути можете да вкарате
уреда в помещението.
5. Не използвайте уреда по време на сън.
6. Не използвайте уреда в много високи сгради.
7. Не използвайте уреда в мазета, бани и спални.
8. Уредът се нуждае от съответен редуцир вентил и газов маркуч, при съмнения се
свържете с доставчика на газ.
9. Капакът (№ 4) предпазва от запалване и изгаряния. Забранено е отстраняването
на каквато и да е част.
КАПАКЪТ НЕ ОСИГУРЯВА ПЪЛНА БЕЗОПАСНОСТ
ЗА ДЕЦА И ИНВАЛИДИ.
6
BG
7
BG
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ
1. Отворете предпазния вентил на газовата бутилка.
2. Натиснете и завъртете селектора за регулиране на мощността в позиция 1.
3. Натиснете селектора за регулиране на газта и задръжте за 30 секунди.
Едновременно натиснете няколкократно бутона за запалване, до момента на
запалване на горелката. Намалете горелката чрез селектора за регулиране на
мощността след 10-20 секунди от запалването му.
4. Преди да нагласите изискваната температура, оставете селектора в позиция 1,
поне за 5 минути.
5. За да определите желаната температура, леко натиснете селектора за регулация и
го завъртете по посока обратна на часовниковата стрелка. Освободете селектора
и продължавайте да въртите докато селектора се блокира в избраната позиция.
Не нагласяйте селектора между позициите.
6. Системата за контрол на въздуха ще изключи уреда в случай, когато
съдържанието на кислород във въздуха падне под 18%. Трябва да проветрите
помещението, преди отново да включите уреда. Повторете стъпките от 2 до 5.
ЗА ДА ИЗКЛЮЧИТЕ
1. Натиснете и завъртете селектора за регулиране на мощността в позиция START.
2. Затворете предпазния вентил на газовата бутилка и откачете бутилката.
ВНИМАНИЕ
НЕ ТРЯБВА ДА ПРЕМЕСТВАТЕ ИЛИ ДА ПОКРИВАТЕ УРЕДА СЛЕД
ИЗКЛЮЧВАНЕТО МУ, ДО МОМЕНТА НА НЕГОВОТО ОХЛАЖДАНЕ.
Start
Селектор за регулиране на
мощността
Високо
Средно
Ниско
Бутон за
запалване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Използвайте само със съответния редуцир вентил с налягане 29-30 mbar.
2. Не натискайте превключвателя по-дълго от 40 секунди.
3. Не изключвайте редуцир вентила, когато предпазния вентил на газовата бутилка
или редуцир вентила е отворен.
4. Не подменяйте газовата бутилка при наличие на отворен огън.
5. Не допускайте прегряване на газовата бутилка.
6. Не поставяйте никаква друга газова бутилка в пространството/помещението
където се експлоатира печката.
7. Не пъхайте пръсти или други предмети в предния панел на уреда.
8. Спазете разстояние от поне 1 м от други източници на топлина.
9. Не позволявайте неоторизирани лица да обслужват уреда.
10. Не поставяйте печката под ел. гнездо.
11. Не използвайте печката в близост до вана, душ или басейн.
12. Не стартирайте печката без предварително правилно поставяне на газовата
бутилка.
13. Не покривайте печката.
14. Текстил, дрехи и други леснозапалими материали могат да се подпалят, ако бъдат
поставени пред нагревателния панел на уреда.
СЪХРАНЯВАНЕ
1. Изключете газовата бутилка.
2. Съхранявайте бутилката в добре вентилирано помещение, далеч от
ленсозапалими материали. Препоръчва се съхраняването на бутилката извън
къщата. ЗАБРАНЕНО е съхраняването на бутилката в мазе или много висока
сграда.
3. Печката трябва да се съхранява в оригиналната й опаковка на сухо и не прашно
място.
ПОЧИСТВАНЕ
1. Външната част на уреда и мястото за газовата бутилка трябва да се почиства с
навлажнена с вода и сапун кърпа.
2. Внимавайте да не намокрите горелката или управлението на пламъка. Преди
стартиране напълно изсушете уреда.
3. Не използвайте почистващи препарати могат да надраскат повърхността.
ПОДДРЪЖКА
1. Проверявайте газовите маркучи свързващи редуцир вентила и печката и ги
подменете при износване или повреда. Независимо дали са износени, подмете ги
след като мине датата на годност.
2. При необходимост от ремонт се обърнете към оторизиран сервиз.
3. Веднъж на две години се препоръчва профилактичен преглед на уреда в
оторизиран сервиз.
8
BG
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
(ВСИЧКИ ПОПРАВКИ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ
САМО В ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗ)
НЕИЗПРАВНОСТ ПРИЧИНА НАЧИН НА
ОТСТРАНЯВАНЕ
1. Управлението на
пламъка не се запалва
автоматично.
Липса на искра между
електродите.
Проверете дали пиезо
запалителя работи
правилно. Проверете ел.
връзки. Проверете дали
ел. връзки не са
повредени. Проверете
запалителната свещ.
Проверете дали искрата
прескача върху заземения
електрод или
термодвойката, а не върху
решетката.
2. Управлението на
пламъка не се запалва
автоматично, но
действията от (а) до (е) са
правилни и управлението
се запалва с кибрит.
Неправилна позиция на
свещта по отношение на
притока на газ.
Поставете запалителната
свещ така, че да прескача
върху притока на газ.
3. Печката гасне след
отпускане на бутона за
запалване.
Електромагнитният
вентил се затваря когато
уредът работи.
Уверете се дали
термодвойката е
поставена на
управлението на пламъка.
Проверете връзката между
термодвойката и вентила.
проверете термодвойката.
Проверете
електромагнитния вентил.
4. При максимална
мощност и трите панела
греят, но един или повече
от тях под нормата.
Блокирана дюза. Частично
блокиран захранващ
маркуч.
Извадете и почистете
дюзата.
Извадете захранващия
маркуч, извадете дюзата и
продухайте маркуча.
5. Проблем с
превключването от
позиция 1 на 2 или 3.
Въздушният поток е
насочен твърде далеч от 1-
ия пане
л. Поставяне на
управлението на пламъка.
Променете позицията на
уреда така, че въздушният
поток да не гаси пламъка.
Позиционирайте
управлението на пламъка
така, че пламъка да
прескача на долния ъгъл
на 2-рия панел и на панел
1.
9
BG
1 3
1
Před započetím používání je třeba si přečíst návod k obsluze ! ! !
2
INSTRUCTIONS
Ohřívač se nesmí používat v kempinkových přívěsech a obytných automobilech.
3
KONSTRUKCE
1. Zadní kryt
2. Knoflík řízení výkonu
3. Kostra
4. Kryt
5. Keramická rohož (hořák)
6. Samostavitelné kolečka
4
9,75 kg
Keramické plynové topidlo, přenosné, vybavené
vypínačem pro případ převrácení, systém kontrolující
úroveň kyslíku a kontrola plamene
46 x 33 x 76
1,40 kW
2,70 kW
4,20 kW
104 g/h
207 g/h
305 g/h
29-30
(30)
Země určení BG, BY, CZ, EE, HU, HR, LT, LV, RO, RU, SI, SK, UA
5
29-30
56
6
4
7
OBSLUHA
Spouštění
1. Otevřete ventil plynoví láhve.
2. Regulační knoflík stiskněte dolů a otočte do pozice 1.
3. Stiskněte regulační knoflík a držte stisknutý 30 sekund. Současně stiskněte tlačítko
zapalovače až dojde k zapálení plamínku. Otočný knoflík držte stisknutý ještě dalších
10-20 sekund od zapálení.
4. Před nastavením požadované teploty, po dobu aspoň 5 minut držte přístroj na stupni 1.
5. Pro nastavení požadované teploty stiskněte regulační knoflík a otočte proti směru
hodinových ručiček. Pusťte knoflík a otáčejte až se knoflík zablokuje ve zvolené
pozice. Nenechejte knoflík mezi pozicemi.
6. Jakmile klesne obsah kyslíku v prostoru pod hranici 18%, pojistka proti nedostatku
kyslíku vypne zařízení. Před opětovným spouštěním místnost vyvětrejte a zopakujte
pokyny 2 až 5.
Vypnutí
1. Stiskněte a otočte regulační knoflík do pozice START.
2. Zavřete ventil plynové láhve a láhev odmontujte.
POZOR
PO VYPNUTÍ NEPŘEMISŤUJTE A NEZAKRÝVEJTE
ZAŘÍZENÍ, AŽ NEVYCHLADNE.
Start
Knoflík regulace výkonu
Vysoký
Střední
Nízký
Zapalovač
8
29-30
9
1
EE
Enne kui asute seadet kasutama, lugege hoolikalt läbi selle kasutusjuhend ! ! !
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Master 450 CR Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi