Wireless Stereo
Headphone System
© 2009 Sony Corporation Printed in China
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
3-095-629-71(1)
Română
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul producerii unor incendii
sau riscul de electrocutare, nu expuneţi acest
aparat la ploaie sau umezeală.
Pentru a reduce riscul producerii unor incendii sau
riscul de electrocutare nu așezaţi pe aparat niciun
obiect în care se află lichide, de exemplu vaze.
Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu deschideţi
dulapul. operaţiile de service trebuie încredinţate
numai personalului calificat.
Conectaţi adaptorul de c.a. la o priză de c.a. ușor
accesibilă. În cazul în care observaţi un
comportament anormal al adaptorului de c.a.,
deconectaţi-l imediat de la priza de c.a.
Nu instalaţi aparatul într-un spaţiu închis, de exemplu
într-o bibliotecă sau încastrat într-un dulap.
Nu expuneţi bateriile la căldură excesivă, de exemplu
sub acţiunea razelor solare, a focului sau a altor
fenomene asemănătoare.
Plăcuţa de identificare se află la exterior, pe fundul
aparatului.
Prin prezenta, Sony Corp., declară că acest
echipament respectă cerinţele esenţiale și alte
prevederi importante ale Directivei 1999/5/EC. Pentru
detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă URL:
http://www.compliance.sony.de/
Dezafectarea echipamentelor
electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale
Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie
tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat
punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este
dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea
posibilelor consecinţe negative asupra mediului și a
sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va
ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai
multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau
magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Dezafectarea bateriilor uzate
(aplicabil în Uniunea Europeană
și alte ţări europene cu sisteme
de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică
faptul că bateria acestui produs nu trebuie
considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot
asocia simbolurile anumitor substanţe chimice.
Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt
adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005%
mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect,
veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru
mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz
contrar, pot fi provocate de către manipularea și
eliminarea greșită a acestor baterii. Reciclarea acestor
materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa,
performanţa sau integritatea datelor necesită o
conexiune permanentă cu bateria încorporată,
aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul
specializat din centrele de service. Pentru a vă
asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător,
predaţi produsulul la sfârșitul duratei de funcţionare la
centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să
consultaţi secţiunea în care este explicat modul
neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și
reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea
acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi
primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau
magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
Nu expuneţi bateriile sau aparatul în care sunt
instalate bateriile la căldură excesivă, de exemplu sub
acţiunea razelor solare.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se
aplică numai echipamentelor vândute în ţările
care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă
rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce
insoţesc aparatul.
Bine aţi venit!
Vă mulţumim că aţi cumpărat sistemul de căști stereo
fără fir Sony MDR-RF840RK/RF860RK Înainte de a
utiliza unitatea, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest
manual și să îl păstraţi pentru a-l putea folosi și în
viitor.
Vă prezentăm câteva din funcţiile acestui sistem:
• Un transmiţător compact care permite încărcarea
simplă, folosind o metodă de încărcare fără contact
care nu necesită borne, prin inducţie
electromagnetică.
Așezaţi căștile pe transmiţător și astfel bateria
căștilor va putea fi încărcată
• Funcţie de oprire/pornire automată ON/OFF pentru
economisirea bateriei.
• Sistem de reducere a zgomotului pentru a
reproduce un sunet clar cu minimum de zgomot
datorat transmisiunii. (numai pentru MDR-RF860RK)
• Sistem fără fir care permite ascultarea programelor
fără a mai fi legaţi de un cablu
• Reproducere a sunetului de înaltă fidelitate
• Conectare simplă la televizor și la sistemele audio
Hi-Fi
• Interval de recepţie de până la 100 de metri
• Funcţie de control al volumului pe căști.
• Căști confortabile circum-auriculare cu bandă
autoajustabilă.
Note privind performanţele
recepţiei
Acest sistem utilizează semnale cu frecvenţe foarte
înalte în banda 800 MHz, astfel încât performanţele
de recepţie pot fi influenţate negativ de mediul
înconjurător. În următoarele exemple sunt prezentate
condiţiile care pot diminua intervalul de recepţie sau
care pot produce interferenţe.
• În interiorul unei clădiri care are stâlpi din oţel.
• Într-un spaţiu în care se află multe dulapuri din oţel,
etc.
• Într-un spaţiu în care se află mai multe aparate
electrocasnice care pot genera câmpuri
electromagnetice.
• Transmiţătorul este amplasat pe un instrument de
metal.
• Într-un spaţiu aflat la stradă.
• Zgomotele sau interferenţele există în mediul
înconjurător datorită transmiţătoarelor radio din
camioane, etc.
• Zgomotele sau interferenţele există în mediul
înconjurător datorită sistemelor de comunicaţii fără
fir instalate peșosele.
N Să începem
Dezambalarea
Verificaţi dacă aveţi următoarele:
• Căști (1)
• Transmiţător (1)
• Adaptor de c.a. (1)
• Cablu de conectare (1) (mufe telefonice y mini-
mufă stereo), 1 m
• Adaptor mufă Unimatch (1) (mini-mufă stereo y
mufă stereo pentru telefon)
• Baterie reîncărcabilă cu hidrură nichel-metal BP-
HP550-11 (1)
Încărcarea bateriei
reîncărcabile incluse
Bateria reîncărcabilă cu hidrură nichel-metal inclusă
nu este încărcată prima dată când o utilizaţi.
Încărcaţi-o înainte de utilizare.
Pentru încărcarea căștilor, așezaţi-le pe transmiţător.
1 Apăsaţi pe butonul PUSH (Apăsaţi) de pe
casca din stânga pentru a deschide
capacul compartimentului pentru baterie.
Capacul compartimentului pentru baterie se va
deschide.
L
2 Introduceţi bateria reîncărcabilă cu hidrură
nichel-metal inclusă în compartimentul
pentru baterie, așezând corect borna 3 a
bateriei în dreptul marcajului 3 marcaje din
compartimentul pentru baterie.
Nu utilizaţi alte baterii reîncărcabile, cu excepţia
celei incluse.
3 Închideţi capacul compartimentului pentru
baterie.
1Introduceţi piciorușul de ghidare în orificiul din
stânga sus.
2Închideţi capacul până când veţi auzi un clic.
1
L
2
4 Conectaţi adaptorul de c.a. inclus la
transmiţător.
5 Așezaţi căștile pe transmiţător astfel încât
indicatorul POWER/CHG al transmiţătorului
să se aprindă în culoarea roșie.
Vă rugăm să așezaţi căștile pe transmiţător astfel
încât săgeţile în formă de triunghi să corespundă.
Dacă nu așezaţi căștile corect, acestea nu se vor
încărca.
Încărcarea va dura aproximativ 16 ore, după care
indicatorul POWER/CHG se va stinge.
Despre metoda de încărcare a sistemului
Acest sistem folosește o metodă de încărcare fără
contact care nu necesită borne, prin inducţie
electromagnetică.
Note
• Nu lăsaţi niciun obiect metalic (monede, agrafe, etc.)
în apropierea punctului de încărcare al
transmiţătorului. Transmiţătorul și metalul se pot
înfierbânta și este periculos.
• Nu lăsaţi niciun obiect care poate fi magnetizat
(carduri de numerar, dischete cu codificare
magnetică, etc.) în apropierea sistemului. Prin
expunerea la câmpul electromagnetic al
transmiţătorului acestea pot deveni inutilizabile.
• Nu așezaţi un aparat de radio în apropierea
sistemului. Puteţi auzi un zgomot datorat aparatului
de radio. În acest caz, schimbaţi unghiul aparatului
radio sau mutaţi-l mai departe de sistem astfel încât
zgomotul să nu mai poată fi auzit.
Dacă indicatorul POWER/CHG de pe
transmiţător nu se aprinde în culoarea roșie.
Verificaţi dacă aţi așezat corect pe transmiţător casca
din stânga și pe cea din dreapta. Așezaţi căștile pe
transmiţător astfel încât indicatorul POWER/CHG al
transmiţătorului să se aprindă în culoarea roșie.
Pentru reîncărcarea bateriilor căștilor după
utilizare
După utilizare, așezaţi căștile pe transmiţător.
Deoarece temporizatorul încorporat va recunoaște
când încărcarea s-a terminat, după încărcare nu este
nevoie să scoateţi căștile din transmiţător.
Note
• Transmiţătorul va întrerupe automat transmiterea
semnalului de RF pe durata încărcării bateriei.
• Din motive de siguranţă, acest sistem este proiectat
numai pentru încărcarea tipului de baterie
reîncărcabilă inclusă, BP-HP550-11. Alte tipuri de
baterii reîncărcabile nu pot fi încărcate cu acest
sistem.
• Dacă sunt instalate baterii anodice, acestea nu pot fi
încărcate.
• Nu încercaţi să utilizaţi bateria reîncărcabilă inclusă
BP-HP550-11 pentru alte componente. Aceasta
poate fi folosită numai cu acest sistem.
• Se încarcă la o temperatură a mediului înconjurător
cuprinsă între 0 ˚C și 40 ˚C (32 ˚F - 104 ˚F).
Încărcarea și orele de utilizare
Nr. aproximativ
de ore de încărcare*
1
1 oră 60 minute*
3
40 minute*
3
16 ore*
2
18 ore*
3
14 ore*
3
*
1
la 1 kHz, 1 mW+1 mW ieșire
*
2
ore necesare pentru încărcarea completă a unei
baterii descărcate.
*
3
Durata stabilită mai sus poate să difere, în funcţie
de temperatura sau de condiţiile de utilizare.
Utilizarea căștilor cu baterii anodice
(comercializate separat)
Pentru alimentarea căștilor puteţi cumpăra din
magazine și baterii anodice (tip AAA). Instalaţi bateriile
în același mod prezentat în pașii de la 1 la 3 din
„Încărcarea bateriei reîncărcabile incluse”. Dacă sunt
instalate baterii anodice, funcţia de încărcare a
bateriilor nu va fi activată.
Durata de viaţă a bateriilor
(Utilizând baterii alcaline Sony LR03/AM-4(N))
Model Durată aproximativă*
1
MDR-RF840RK 28 ore*
2
MDR-RF860RK 22 ore*
2
*
1
la 1 kHz, 1 mW+1 mW ieșire
*
2
Durata stabilită mai sus poate să difere, în funcţie
de temperatură sau de condiţiile de utilizare.
Note privind bateriile
• Nu încărcaţi bateriile anodice.
• Nu transportaţi bateriile anodice alături de monede
sau de alte obiecte metalice. Dacă bornele pozitive
și negative ale bateriilor vin accidental în contact cu
obiectele metalice se poate genera căldură.
• Dacă urmează să nu folosiţi unitatea pentru mai
mult timp, scoateţi bateriile pentru a evita
defecţiunile produse de scurgerile din baterie sau de
coroziune.
Verificarea bateriei
Reglaţi banda autoajustabilă și verificaţi indicatorul
POWER aflat pe casca din dreapta. Bateriile încă mai
pot fi folosite dacă indicatorul este aprins și are
culoarea roșie.
Schimbaţi bateriile reîncărcabile sau instalaţi un set
nou de baterii anodice dacă indicatorul POWER este
slab iluminat, intermitent sau dacă sunetul devine
distorsionat.
Notă
Bateriile reîncărcabile nichel-metal hidrid trebuie să fie
înlocuite cu unele noi numai dacă acestea durează
mai puţin de jumătate din timpul recomandat după o
reîncărcare corectă. Bateriile reîncărcabile tip BP-
HP550-11 nu sunt disponibile spre comercializare.
Puteţi comanda bateriile de la magazinul de unde aţi
cumpărat acest sistem sau de la cel mai apropiat
distribuitor Sony.
Configurarea
transmiţătorului
1
Conectaţi transmiţătorul la echipamentul
audio/video.
Selectaţi una din metodele de conectare în
funcţie de tipul de mufă:
A Pentru conectarea la o mufă pentru căști
B Pentru conectarea la LINE OUT sau REC OUT
* „WALKMAN” și sigla „WALKMAN” sunt mărci
comerciale înregistrate ale Sony Corporation.
2 Conectaţi adaptorul de c.a. inclus la
transmiţător.
Note
• Utilizaţi numai adaptorul de c.a. inclus. Nu utilizaţi
un alt adaptor de c.a.
Polaritate ștecher
• Dacă transmiţătorul este așezat în apropierea unui
televizor, acesta poate fi bruiat. În acest caz, așezaţi
transmiţătorul departe de televizor.
• Dacă echipamentul conectat are funcţia AVLS
(Automatic Volume Limiter System), dezactivaţi
această funcţie dacă folosiţi un transmiţător. În caz
contrar, va trebui să creșteţi volumul căștilor și se
pot produce distorsiuni.
N Utilizarea sistemului
Ascultarea unui program
Înainte de a asculta
Pentru a reduce riscul producerii unor afecţiuni
auditive, reduceţi mai întâi volumul.
1 Porniţi echipamentul audio/video conectat
la transmiţător.
Dacă transmiţătorul este conectat la mufa
căștilor, reglaţi butonul de volum al
echipamentului audio sursă cât mai sus, dar fără
a distorsiona semnalul audio.
2 Scoateţi căștile din transmiţător.
Indicatorul POWER/CHG al transmiţătorului se va
aprinde și va avea culoarea verde.
3 Selectaţi frecvenţa radio folosind butonul
de selectare CHANNEL.
4 Așezaţi căștile.
Când așezaţi căștile, alimentarea acestora
pornește automat.
Indicatorul POWER aflat pe casca din dreapta, se
va aprinde și va avea culoarea roșie.
Așezaţi casca din dreapta R în urechea dreaptă
și pe cea din stânga L în urechea stângă.
Purtaţi căștile vertical pe cap pentru ca funcţia de
alimentare automată să fie activată corect.
5 Selectaţi canalul folosit de transmiţător cu
ajutorul selectorului (sau butonului) de pe
casca din dreapta.
A MDR-RF840RK
Selectaţi canalul folosit de transmiţător cu
ajutorul selectorului TUNING de pe casca din
dreapta.
Când reglarea s-a terminat, reglaţi volumul la un
nivel moderat folosind butonul VOLUME de pe
casca din dreapta.
B MDR-RF860RK
Apăsaţi pentru scurt timp pe butonul TUNING
pentru reglarea automată a căștilor. Dacă nu
recepţionaţi un semnal audio clar, apăsaţi din nou
pe acest buton.
Când reglarea s-a terminat, reglaţi volumul la un
nivel moderat folosind butonul VOLUME de pe
casca din dreapta.
R
TUNING
VOLUME
Trimiterea de semnale RF de la transmiţător
Transmiţătorul începe să trimită automat semnale RF
atunci când detectează un semnal audio de la
echipamentul conectat.
Dacă timp de peste 4 minute transmiţătorul nu
detectează niciun semnal audio, acesta va înceta să
mai trimită semnale RF, iar indicatorul POWER/CHG
se va stinge.
Dacă transmiţătorul primește din nou un semnal
audio, acesta va începe să transmită semnale RF, iar
indicatorul POWER/CHG se va aprinde și va avea
culoarea verde.
Dacă semnalul audio este foarte slab, transmiţătorul
nu va trimite semnale RF. Dacă transmiţătorul este
conectat la o mufă a căștilor, volumul echipamentului
conectat trebuie să fie la 5 - 6 sau mai mult.
Este posibil să nu auziţi în căști începutul sunetului
până când transmiţătorul începe să transmită
semnale RF după detectarea unui semnal audio.
MDR-RF840RK
MDR-RF860RK
Buton
PUSH
(Apăsaţi)
Dacă scoateţi căștile acestea vor fi oprite
automat.
Funcţia de pornire/oprire automată
Dacă nu folosiţi căștile, nu trageţi de banda
autoajustabilă, acest lucru va consuma bateriile.
Note
• Dacă auziţi un ţiuit, așezaţi-vă mai aproape de
transmiţător.
• La deconectarea adaptorului de c.a. de la
transmiţător puteţi auzi niște zgomote înainte de a
închide căștile.
Procesul de reducere a zgomotului (numai
pentru MDR-RF860RK)
Transmiţătorul comprimă semnalul audio și îl
convertește în semnal RF. Căștile convertesc
semnalul RF recepţionat într-un semnal audio și îl
decomprimă.
Această metodă reduce zgomotele recepţionate în
timpul transmisiei.
semnal de intrare
semnal de ieșire
decompresie
compresie
interval de amplificare
Transmiţător Căști
Transmisie RF
nivel zgomot (redus)
1
2 3 4
5
1 Transmiţătorul comprimă intervalul dinamic al
semnalelor audio și apoi îl convertește în semnal
RF.
2 Zgomotul poate apărea datorită distanţelor mari de
transmisie, etc.
3 Căștile convertesc semnalul RF recepţionat într-un
semnal audio.
4 Zgomotul poate apărea în timpul conversiei.
5 Decomprimarea intervalului dinamic al semnalelor
audio reduce nivelul de zgomot și îmbunătăţește
raportul semnal/zgomot.
Zonele de acţiune ale
transmiţătorului
Distanţa optimă este de cel mult 100 m fără ca
sistemul să detecteze unele interferenţe. Totuși,
distanţa poate să varieze în funcţie de mediul
înconjurător. Dacă sistemul detectează anumite
distorsiuni în distanţa menţionată mai sus, reduceţi
distanţa dintre căști și transmiţător sau selectaţi un alt
canal.
Note
• Dacă utilizaţi căștile în interiorul zonei de acţiune a
transmiţătorului, transmiţătorul poate fi așezat în
orice direcţie faţă de ascultător.
• Chiar în zona de recepţie a semnalului, sunt anumite
locuri (puncte moarte) în care semnalul RF nu poate
fi recepţionat. Aceste fenomene sunt inerente
semnalelor RF și nu indică o defecţiune. Mutând
puţin transmiţătorul, locul punctului mort poate fi
modificat.
Înlocuirea auricularelor
Auricularele pot fi înlocuite. Dacă auricularele se
murdăresc sau se uzează, înlocuiţi-le conform
indicaţiilor de mai jos. Auricularele nu sunt disponibile
în comerţ. Puteţi comanda un set de schimb de la
magazinul de unde aţi cumpărat acest sistem sau de
la cel mai apropiat distribuitor Sony.
1 Scoateţi vechiul auricular trăgându-l afară
din canalul de pe cască.
2 Așezaţi noul auricular pe unitatea centrală.
Fixaţi marginea auricularului pe o parte a marginii
canalului unităţii centrale, apoi rotiţi marginea
auricularului în jurul unităţii centrale așa cum este
prezentat în figura de mai jos.
După ce auricularul este bine introdus în canal,
reglaţi poziţia verticală a auricularului.
Punct de încărcare
Durată aproximativă de utilizare
*
1
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
Banda
autoajustabilă
Baterii
reîncărcabile
LR
Transmiţător
Linii de forţă
magnetică
Căști
12
CHANNEL
DC IN 12V
INPUT
3
BRAL
Transmiţător
La mufa
INPUT B
Cablu de
conectare
(inclus)
La mufele LINE
OUT sau REC OUT
Sistem stereo, aparat
video cu înregistrare
(VCR), etc.
N Informaţii suplimentare
Măsuri de siguranţă
• Dacă transmiţătorul nu va fi utilizat pentru o lungă
perioadă de timp, scoateţi adaptorul de c.a. din
priză ţinând de ștecher. Nu trageţi de cablu.
• Nu lăsaţi sistemul de căști stereo fără fir sub
acţiunea directă a luminii solare, căldurii sau
umezelii.
Note privind căștile
Pentru a reduce riscul producerii unor afecţiuni
auditive
• Evitaţi utilizarea căștilor la un volum ridicat.
Acusticienii nu recomandă utilizarea continuă, la un
nivel ridicat al sunetului și pe perioadă îndelungată.
Dacă auziţi sunete în urechi, reduceţi volumul sau
întrerupeţi utilizarea.
• Presiunea excesivă a sunetului din căști vă poate
conduce la pierderea funcţiei auditive.
Respectul pentru cei din jurul dumneavoastră
Păstraţi un nivel moderat al volumului. Astfel veţi
putea auzi sunetele exterioare și veţi putea
interacţiona cu persoanele din jurul dumneavoastră.
Dacă aveţi întrebări sau probleme referitoare la sistem
care nu sunt incluse în acest manual, vă rugăm să
consultaţi cel mai apropiat distribuitor Sony.
Dacă căștile și transmiţătorul trebuie să fie reparate,
aduceţi-le la distribuitorul Sony.
Depanarea
Lipsă sunet/sunet în surdină
, Verificaţi conexiunile echipamentului audio/
video sau pe cele ale adaptorului de c.a.
, Verificaţi dacă echipamentul audio/video este
pornit.
, Creșteţi volumul echipamentului audio/video
conectat, dacă transmiţătorul este conectat la
mufa căștilor.
, Schimbaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL al transmiţătorului, apoi
selectaţi aceeași frecvenţă radio folosind
selectorul TUNING (sau butonul TUNING) de
pe casca din dreapta.
, Funcţia surdină este activată.
• Utilizaţi căștile în apropierea transmiţătorului.
, Indicatorul POWER de pe căști se stinge, este
slab iluminat, intermitent sau sunetul devine
distorsionat sau zgomotos.
• Dacă bateria reîncărcabilă este descărcată
atunci reîncărcaţi-o, sau înlocuiţi bateriile
alcaline cu baterii noi. Dacă chiar și după
încărcarea bateriei indicatorul POWER nu se
aprinde, duceţi căștile la un distribuitor Sony.
Distorsiuni
, Reduceţi volumul echipamentului audio/video
conectat, dacă transmiţătorul este conectat la
mufa căștilor.
, Schimbaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL al transmiţătorului, apoi
selectaţi aceeași frecvenţă radio folosind
selectorul TUNING (sau butonul TUNING) de
pe casca din dreapta.
, Indicatorul POWER de pe căști se stinge, este
slab iluminat, intermitent sau sunetul devine
distorsionat sau zgomotos.
• Dacă bateria reîncărcabilă este descărcată
atunci reîncărcaţi-o, sau înlocuiţi bateriile
alcaline cu baterii noi. Dacă chiar și după
încărcarea bateriei indicatorul POWER nu se
aprinde, duceţi căștile la un distribuitor Sony.
Zgomot puternic pe fundal
, Așezaţi-vă mai aproape de transmiţător. Cu cât
vă îndepărtaţi de transmiţător, cu atât
zgomotul va fi probabil mai puternic.
, Creșteţi volumul echipamentului audio/video
conectat, dacă transmiţătorul este conectat la
mufa căștilor.
, Schimbaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL al transmiţătorului, apoi
selectaţi aceeași frecvenţă radio folosind
selectorul TUNING (sau butonul TUNING) de
pe casca din dreapta.
, Indicatorul POWER de pe căști se stinge, este
slab iluminat, intermitent sau sunetul devine
distorsionat sau zgomotos.
• Dacă bateria reîncărcabilă este descărcată
atunci reîncărcaţi-o, sau înlocuiţi bateriile
alcaline cu baterii noi. Dacă chiar și după
încărcarea bateriei indicatorul POWER nu se
aprinde, duceţi căștile la un distribuitor Sony.
LR
Transmiţător
Căști
Indicator
POWER/CHG
12
CHANNEL
DC IN 12V
RALINPUT
3
B
Transmiţător
Căști
Butonul
VOLUME
Butonul
TUNING
Butonul
VOLUME
Selectorul
TUNING
12
CHANNEL
DC IN 12V
RALINPUT
3
B
Transmiţător
Adaptor de c.a. (inclus)
La priza de
c.a.
La
mufa de
curent
continuu
de 12 V
12
CHANNEL
DC IN 12V
INPUT
3
BRAL
Transmiţător
La mufele
INPUT A
Cablu de
conectare (inclus)
Adaptor mufă
Unimatch
(inclus)
Canalul din
dreapta (roșu)
Canalul din
stânga (alb)
WALKMAN*,
TV, etc.
La mufa
căștilor (mufă
stereo mini)
La mufa
căștilor (mufă
stereo pentru
telefon)
Specificaţii
Informaţii generale
Frecvenţa undei portante
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
Canal Ch1, Ch2, Ch3
Modulaţie Stereo FM
Răspuns în frecvenţă
MDR-RF840R: 20 - 20.000 Hz
MDR-RF860R: 10 - 22.000 Hz
Transmiţător TMR-RF840R, RF860R
Sursă de alimentare
CC 12 V: adaptor de c.a. inclus
Intrare audio Mufe telefonice, mufă mini stereo
Dimensiuni Cca. 216 × 105 × 96 mm (l/h/a)
Greutate Cca. 220 g
Consum nominal
3 W
Căști MDR-RF840R, RF860R
Sursă de alimentare
Baterie reîncărcabilă cu hidrură nichel-
metal BP-HP550-11 inclusă sau baterii
anodice (tip AAA) disponibile în comerţ.
Greutate Cca. 300 g (10,59 uncii) incl. bateria
Designul și specificaţiile pot fi schimbate fără
notificare.
Canalul din
dreapta (roșu)
Canalul din
stânga (alb)
Transmiţător
Adaptor de c.a. (inclus)
La priza de
c.a.
La
mufa de
curent
continuu
de 12 V