Hasbro Beyblade Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
8
+
KOMET HELIOS H8 TIDAL PANDORA EPIC P8
WARNING:
Only use BEYBLADE
BURST tops with a BEYBLADE BURST Beystadium.
DO NOT LEAN OVER STADIUM when tops are in play.
Do not use stadium on tables or other elevated
surfaces. Tops may bounce up and hit eye and face.
ATTENTION :
N’utiliser les
toupies BEYBLADE BURST que dans une arène
BEYBLADE BURST Beystadium. NE PAS SE PENCHER
AU-DESSUS DE LARÈNE quand les toupies sont en
mouvement. Ne pas utiliser l’arène sur des tables ou
d’autres surfaces surélevées. Les toupies peuvent
rebondir et frapper les yeux ou le visage.
ACHTUNG:
BEYBLADE BURST-Kreisel
nur in einer BEYBLADE BURST Beystadium-Arena
verwenden. Während des Spiels NICHT ÜBER DIE
BEYSTADIUM-ARENA LEHNEN. Die Arena nicht auf dem Tisch
oder anderen erhöhten Oberächen benutzen. Die Kreisel
könnten in die Höhe schnellen und dabei Augen oder
Gesicht treen.
ATENÇÃO:
Usar apenas piões
BEYBLADE BURST na arena BEYBLADE BURST
Beystadium. NÃO SE DEBRUÇAR SOBRE A ARENA
enquanto os piões estiverem em ação. Não usar a arena
em mesas ou outras superfícies elevadas. Os piões
podem saltar e atingir os olhos ou o rosto.
AVVERTENZE:
Utilizzare le trottole
BEYBLADE BURST esclusivamente con un BEYBLADE BURST
Beystadium. NON SPORGERSI SOPRA LARENA mentre le
trottole sono in movimento. Non utilizzare l’arena su tavoli o
altre superci rialzate. Le trottole potrebbero rimbalzare e
colpire gli occhi o il viso.
WAARSCHUWING:
Gebruik de
BEYBLADE BURST tollen alleen met een BEYBLADE BURST
Beystadium. LEUN NIET OVER HET STADIUM als de strijd
bezig is. Gebruik het stadium niet op tafels of andere
verhoogde oppervlakken. De tollen kunnen opspringen en je
ogen of gezicht raken.
VARNING:
Använd enbart BEYBLADE
BURST-snurror med BEYBLADE BURST Beystadium. LUTA
DIG INTE ÖVER ARENAN medan snurrorna är igång. Använd
inte arenan på bord eller andra upphöjda ytor. Snurrorna kan
studsa upp och träa ögon eller ansikte.
ADVARSEL:
Brug kun BEYBLADE
BURST-toppe med et BEYBLADE BURST Beystadium. LÆN
JER IKKE OVER STADIONET, når toppene er i gang. Brug ikke
Beystadium på borde eller andre overader over gulvhøjde.
Toppene kan springe op og ramme øjne eller ansigt.
VAROITUS:
äytä ainoastaan BEYBLADE
BURST -hyrriä BEYBLADE BURST Beystadium -areenan
kanssa. ÄLÄ KUMARRU AREENAN YLLE, kun hyrrät ovat
liikkeessä. Älä käytä Beystadium-areenaa pöydillä tai muilla
korotetuilla alustoilla. Hyrrät voivat ponnahtaa ylös ja osua
silmään tai kasvoihin.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνο BEYBLADE BURSTσβούρες με ένα
BEYBLADE BURST Βeystadium. ΜΗ ΓΕΡΝΕΤΕ ΕΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ
ΣΤΑΔΙΟ όσο παίζουν μέσα σε αυτό σβούρες. Μη χρησιμοποιείτε
το στάδιο σε τραπέζια ή άλλες ανυψωμένες επιφάνειες. Οι
σβούρες μπορεί να αναπηδήσουν και να σας χτυπήσουν στο
μάτι και στο πρόσωπο.
OSTRZEŻENIE:
Bączków
BEYBLADE BURST należy używać wyłącznie z areną
BEYBLADE BURST Beystadium. NIE POCHYLAJ SIĘ NAD
ARENĄ, kiedy bączki są w grze. Nie używaj areny na stołach
lub innych podwyższonych powierzchniach. Bączki mogą się
odbić i uderzyć gracza w oko lub twarz.
FIGYELMEZTETÉS:
A BEYBLADE
BURST pörgettyűk csak BEYBLADE BURST Beystadium
stadionnal használhatók. A pörgettyűk pörgése közben NE
HAJOLJ A STADION FÖLÉ. Ne használd a stadiont asztalon vagy
magas felületen. A pörgettyű felpattanhat, és megsérülhet az
arcod és a szemed.
UYARI:
BEYBLADE BURST topaçlarını
yalnızca BEYBLADE BURST Beystadium ile kullanın.
Topaçlar dönerken ARENANIN ÜZERİNE EĞİLMEYİN. Arenayı
masa üzerinde ya da yerden yüksek zeminlerde
kullanmayın. Topaçlar yukarı sekip yüzünüze ya da
gözünüze çarpabilir.
UPOZORNĚNÍ:
Kotouče
BEYBLADE BURST používejte pouze s arénou BEYBLADE
BURST Beystadium. NENAKLÁNĚJTE SE NAD ARÉNU, pokud
se kotouče pohybují. Arénu nepoužívejte na stolech nebo
jiných vyvýšených místech. Kotouče mohou odskočit nahoru
a udeřit do oka nebo do tváře.
UPOZORNENIE:
Kotúče
BEYBLADE BURST používajte iba v aréne BEYBLADE BURST
Beystadium. NENAHÝNAJTE SA PONAD ARÉNU, keď v nej
prebieha hra s kotúčmi. Arénu nepoužívajte na stole ani na
inom vyvýšenom povrchu. Kotúče sa môžu odraziť dohora a
zasiahnuť oko alebo tvár.
AVERTISMENT:
Titirezii
BEYBLADE BURST nu se folosesc decât pe o arenă
BEYBLADE BURST Beystadium. NU TE APLECA PESTE
ARENĂ când există titirezi care se învârt. Nu folosi arena pe
mese sau alte pe suprafețe aate la înălțime. Titirezii pot
sări în sus și te pot lovi în ochi sau față.
ВНИМАНИЕ:
Използвайте
върховете BEYBLADE BURSTсамо с BEYBLADE BURST
Beystadium. НЕ СЕ ОБЛЯГАЙТЕ НА СТАДИОНА, когато
върховете са пуснати. Не използвайте стадиона върху
маси или други издигнати повърхности. Върховете може
да отскочат и да ударят нечие око или лице.
UPOZORENJE:
Upotrebljavajte
zvrkove BEYLADE BURST samo zajedno s arenom BEYBLADE
BURST Beystadium. NE NAGINJITE SE IZNAD ARENE dok se
zvrkovi vrte. Ne postavljajte arenu na stolovima ili drugim
povišenim površinama. Zvrkovi bi mogli odskočiti i pogoditi
vas u oko i lice.
ĮSPĖJIMAS:
„BEYBLADE BURST
suktukus naudokite tik su „BEYBLADE BURST Beystadium. Kai
žaidžiate su suktukais, NEBŪKITE PASILENKĘ VIRŠ STADIONO.
Nenaudokite stadiono ant stalų ar kitų aukštų paviršių.
Suktukai gali atšokti ir pataikyti į akį ar veidą.
OPOZORILO:
Vrtavke BEYBLADE BURST
uporabljaj samo v areni BEYBLADE BURST Beystadium. NE
NAGIBAJ SE ČEZ ARENO, medtem ko se vrtavke vrtijo. Arene ne
uporabljaj na mizah ali drugih dvignjenih površinah. Vrtavke se
lahko odbijejo od tal in te zadenejo v oči in obraz.
УВАГА:
Дзиґи BEYBLADE BURSTможна
використовувати лише зі стадіоном BEYBLADE BURST
Beystadium. НЕ НАХИЛЯЙТЕСЯ НАД СТАДІОНОМ, коли дзиґи
рухаються. Не використовуйте стадіони на столах або інших
поверхнях над підлогою. Дзиґи можуть підстрибнути та
влучити в око або обличчя.
BURST™ ﻊﻄﻗ ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
:ﺮﻳﺬﲢ
Beystadium™ دﺎﺘﺳ� ﻊﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ� BEYBLADE
ءﺎﻨﺛأ دﺎﺘﺳﻻ� ﲆﻋ ﺪﻨﺘﺴﺗ ﻻ .BEYBLADE BURST
تﻻوﺎﻃ ﲆﻋ دﺎﺘﺳﻻ� مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ� ﻊﻄﻘﻟ� ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟ� ﻊﻄﻘﻟ� ﺪﺗﺮﺗ نأ ﻦﻜﳝ .ﺔﻴﻟﺎﻋ ىﺮﺧأ ﺢﻄﺳأ يأ وأ
.ﻪﺟﻮﻟاو ﲔﻌﻟ� ﺐﻴﺼﺗو
HOIATUS:
Kasutage ainult BEYBLADE BURST
ülaosasid koos mänguareeniga BEYBLADE BURST Beystadium.
ÄRGE KUMMARDUGE AREENI KOHAL, kui mänguvahendid on
aktiivsed. Ärge kasutage areeni laual või mõnel teisel kõrgemal
pinnal. Mänguvahendid võivad põrgata ja sattuda silma ja näkku.
BRĪDINĀJUMS:
izmantojiet
BEYBLADE BURST virpuļdiskus tikai BEYBLADE BURST
Beystadium arēnā. NELIECIETIES VIRS STADIONA brīdī, kad
virpuļdiski griežas. Neizmantojiet arēnu uz galdiem vai citām
paaugstinātām virsmām. BEYBLADE virpuļdiski var atlēkt no
virsmas, trāpot acīs vai sejā.
ADVARSEL:
Bruk bare BEYBLADE
BURST-snurrebasser med en BEYBLADE BURST Beystadium.
IKKE LEN DEG OVER STADIUM når snurrebasser er i spill. Ikke
bruk stadium på bord eller andre høye ater. Snurrebassene
kan sprette opp og tree deg i øynene eller i ansiktet.
ADVERTENCIA:
Utilizar
únicamente los tops BEYBLADE BURST con un Beystadium
BEYBLADE BURST. NO APOYARSE EN EL ESTADIO cuando los
tops estén funcionando. No utilizar el estadio sobre mesas u
otras supercies elevadas. Los tops podrían rebotar y
golpear los ojos y las y la cara.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте волчки BEYBLADE BURSTтолько на аренах
BEYBLADE BURST Beystadium. Когда игрушки в движении,
НЕ НАКЛОНЯЙТЕСЬ НАД АРЕНОЙ. Не используйте арену на
столах или других приподнятых поверхностях. Волчки могут
подскочить и попасть в глаз или лицо.
Apple and the Apple logo are
trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries.
App Store is a service mark of
Apple Inc. Google Play is a
trademark of Google LLC.
DISPONIBLE SUR Google Play
JETZT BEI Google Play
DISPONIBLE EN Google Play
Télécharger dans l’App Store
Laden im App Store
Descárgalo en el App Store
SCAN
SCANNE
SCANNEN
ESCANEA
ESCANEAR
SCANSIONA
SCANNEN
SKANNA
SCAN
SKANN
SKANNAA
ΣΑΡΩΣΗ
ZESKANUJ
ASSEMBLE
ASSEMBLER
ZUSAMMENBAU
MONTAJE
MONTAR
MONTA
IN ELKAAR ZETTEN
MONTERING
SAMLING
MONTER
KOKOAMINEN
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
MONTAŻ
SZERELD ÖSSZE
BİRLEŞTİRME
SESTAVENÍ
MONTÁŽ
ASAMBLEAZĂ
BEOLVASÁS
TARAT
NASKENUJTE
NASKENUJTE
SCANEAZĂ
ОТСКАНИРУЙТЕ
СКАНИРАНЕ
SKENIRAJTE
NUSKAITYKITE
SKENIRANJE
ВІДСКАНУЙТЕ
SKANNIMINE
JĀSKENĒ

)ar(/
СБОРКА
СГЛОБЯВАНЕ
SASTAVLJANJE
SURINKITE
SESTAVI
СКЛАДАННЯ
KOKKUPANEK
MONTĀŽA

) ar
(
/
Left spin top
Toupie à rotation gauche
Linksdrehender Kreisel
Top de rotación izquierda
Pião de giro à esquerda
Trottola con rotazione a sinistra
Linksdraaiende tol
Vänstersnurrande snurra
Venstresnurrende top
Venstreroterende topp
Vasemmalle pyörivä hyrrä
Σβούρα αριστερής περιστροφής
Bączek lewoskrętny
Bal forgásirányú pörgettyű
Sola dönen Beyblade
Levotočivý kotouč
Ľavotočivý kotúč
Titirez cu răsucire la stânga
Левосторонний волчок
Пумпал с ляво завъртане
Zvrk lijevog okretanja
Suktukas, kuris sukasi į kairę
Vrtavka z vrtenjem v levo
Лівобічна дзиґа
Vasakule pöörlev ülaosa
Pa kreisi rotējošs virpuļdisks

)ar(/

Right spin top
Toupie à rotation droite
Rechtsdrehender Kreisel
Top de rotación derecha
Pião de giro à direita
Trottola con rotazione a destra
Rechtsdraaiende tol
Högersnurrande snurra
Højresnurrende top
Høyreroterende topp
Oikealle pyörivä hyr
Σβούρα δεξιάς περιστροφής
Bączek prawoskrętny
Jobb forgásirányú pörgett
Sağa dönen Beyblade
Pravotočivý kotouč
Pravotočivý kotúč
Titirez cu răsucire la dreapta
Правосторонний волчок
Пумпал с дясно завъртане
Zvrka desnog okretanja
Suktukas, kuris sukasi į dešinę
Vrtavka z vrtenjem v desno
Правобічна дзиґа
Paremale pöörlev ülaosa
Pa labi rotējošs virpuļdisks

)ar(/

FORGE DISC
DISQUE FORGÉ
SCHEIBE
DISCO DE FORJA
DISCO DE FORJA
GRAVITY RING
ANNEAU DE GRAVITÉ
GRAVITY RING
ANILLO GRAVITATORIO
ARO GRAVITACIONAL
DISCO FORGIATO
GESMEDE DISC
VIKTSKIVA
SMEDET SKIVE
SMIEDISK
ANELLO GRAVITAZIONALE
ZWAARTEPUNTRING
GRAVITATIONSRING
TYNGDEKRAFTSRING
GRAVITASJONSRING
FORGE DISC
ΔΙΣΚΟΣ ΚΑΜΙΝΟΥ
DYSK FORGE
ERŐKORONG
AĞIRLIK DİSKİ
PAINOVOIMARENGAS
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΒΑΡΥΤΗΤΑΣ
PIERŚCIEŃ GRAWITACJI
GRAVITÁCIÓS GYŰRŰ
YER ÇEKİMİ HALKASI
KOVANÝ DISK
KOVOVÝ DISK
DISC DE ÎNAINTARE
КОВАНЫЙ ДИСК
ИЗКОВАН ДИСК
GRAVITAČNÍ PRSTENEC
GRAVITAČNÝ PRSTENEC
INEL GRAVITAȚIONAL
ГРАВИТАЦИОННОЕ КОЛЬЦО
ГРАВИТАЦИОНЕН ПРЪСТЕН
KOVANI DISK
GALIOS DISKAS
KOVANI DISK
ПРОРИВНИЙ ДИСК
LUKUSTUSKETAS
PRSTEN ZA GRAVITACIJU
SUNKIO ŽIEDAS
GRAVITACIJSKI OBROČEK
ГРАВІТАЦІЙНЕ КІЛЬЦЕ
RASKUSRÕNGAS
KALTAIS DISKS

)ar
(
/
SMAGUMA
GREDZENS

)ar
(/
PERFORMANCE TIP
POINTE DE PERFORMANCE
SPITZE
PUNTA DE RENDIMIENTO
PONTA DE DESEMPENHO
PUNTA
ARMOR TIP
POINTE BOUCLIER
EXTRASPITZE
PUNTA BLINDADA
PONTA BLINDADA
PUNTA CORAZZATA
ENERGY LAYER BASE
BASE COUCHE D'ÉNERGIE
BASIS DER EBENE
BASE DEL ESTRATO
DE ENERGÍA
BASE DA CAMADA DE ENERGIA
STRIKE CHIP
PASTILLE DE CHOC
STRIKE CHIP
CHIP DE ATAQUE
CHIP STRIKE
DRAAIPUNT
BASSPETS
PRÆSTATIONSSPIDS
YTELSESSPISS
PERFORMANCE TIP
ΑΚΡΗ ΑΠΟΔΟΣΗΣ
PANTSERPUNT
PANSARSPETS
RUSTNINGSSPIDS
RUSTNINGSSPISS
ARMOR TIP
ΑΚΡΗ ΘΩΡΑΚΙΣΗΣ
BASE STRATO
ENERGIELAAGBASIS
BAS TILL ENERGILAGER
ENERGILAGBASE
ENERGY LAYER-BASE
ENERGY LAYER -POHJA
CHIP D’ATTACCO
STRIKE CHIP
ANFALLSCHIP
ANGREBSCHIP
STØT-CHIP
SZPIC PERFORMANCE TIP
PÖRGŐHEGY
PERFORMANS UCU
VÝKONNOSTNÍ ŠPIČKA
VÝKONNOSTNÁ ŠPIČKA
VÂRF DE PERFORMANȚĂ
SZPIC ARMOR TIP
PÁNCÉLHEGY
ZIRH UCU
OBRNĚNÁ ŠPIČKA
OBRNENÁ ŠPIČKA
VÂRF CU ARMURĂ
ΒΑΣΗ ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
PODSTAWA OBRĘCZY ENERGII
ENERGIAPAJZS-ALAPZAT
ENERJİ KATMANI TABANI
ZÁKLADNA VRSTVY ENERGIE
ZÁKLADŇA ENERGETICKEJ VRSTVY
STRIKE CHIP
ΤΣΙΠ ΧΤΥΠΗΜΑΤΟΣ
MODUŁ STRIKE
CSAPÁS-LEMEZ
SALDIRI ÇİPİ
НАКОНЕЧНИК
ФУНКЦИОНАЛЕН НАКРАЙНИК
IZVEDBENI NASTAVAK
SUKIMOSI ANTGALIS
POSEBNA KONICA
РОБОЧИЙ НАКОНЕЧНИК
БРОНЕВОЙ НАКОНЕЧНИК
БРОНИРАН НАКРАЙНИК
OKLOPNI VRH
ARMOR TIP
OKLEPNA KONICA
БРОНЬОВАНИЙ НАКОНЕЧНИК
BAZĂ NIVEL DE ENERGIE
ОСНОВАНИЕ
ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО СЛОЯ
ОСНОВА НА ЕНЕРГИЙНИЯ СЛОЙ
POSTOLJE ENERGY LAYER
ENERGIJOS SLUOKSNIO PAGRINDAS
VYSTŘELOVACÍ ČIP
VYSTREĽOVACÍ ČIP
CHIP DE ATAC
УДАРНЫЙ ЧИП
ЧИП ЗА УДАР
KEERLEMISOTSAK
FUNKCIONĀLAIS SMAILGALS

) ar
(
/
TURVISEOTSAK
AIZSARGSMAILGALS

)ar
(
/
OSNOVNA ENERGIJSKA PLAST
БАЗА ЕНЕРГЕТИЧНОЇ НАСАДКИ
ENERGIAKIHI ALUS
ENERĢIJAS RIŅĶA PAMATNE

)ar
(
/
ČIP ZA NAPAD
SMŪGIAVIMO LUSTAS
UDARNI DELČEK
ЧІП УДАРУ
RÜNNAKU KIIP
SADURSMES PLĀKSNE

)ar
(
/
CORE+ or APEX+
CENTRE+ ou POINTE+
CORE+ oder EXPERT+
NÚCLEO+ o PICO+
CORE+ ou APEX+
NUCLEO+ o APICE+
CORE+ of APEX+
CORE+ eller APEX+
CORE+ eller APEX+
CORE+ eller APEX+
CORE+ tai APEX+
CORE+ ή APEX+
CORE+ lub APEX+
CORE+ vagy APEX+
CORE+ veya APEX+
CORE+ nebo APEX+
CORE+ alebo APEX+
REACTOR+ sau APEX+
ЯДРО+ или ВЕРШИНА+
CORE+ или APE X+
CORE+ ili APEX+
CORE+ ARBA APEX+
CORE+ ali APEX+
ЯДРО+ або ПІК+
TUUM+ või VURR+
SERDE+ vai SMAILE+
+APEX +CORE
)ar(/
6
6
4
5
1
8
6
2
3
5
6
8
5
6
8
7
1
3
2
4
6
8
7
3
1
9
6
7
9
5
7
39
2
6
9
4
7
7
1
3
8
11
11
2
7
7
7
3
KOMET HELIOS H8
KOMET HELIOS H8
TIDAL PANDORA EPIC P8
TIDAL PANDORA EPIC P8
P1
P1
P1
P1
P2
P2
P2
P2
P3
P3
P3
P3
P4
P4
P4
P4
P5
P5
P5
P5
P6
P6
P6
P6
11
33
4433
3344
5555
22
33
5555
CORE
APEX
CORE+
APEX+
QUADSTRIKE not fully compatible with other systems.
QUADSTRIKE n’est pas entièrement compatible avec d’autres systèmes.
QUADSTRIKE ist nicht vollständig kompatibel mit anderen Systemen.
QUADSTRIKE no es totalmente compatible con otros sistemas.
QUADSTRIKE não é totalmente compatível com outros sistemas.
QUADSTRIKE non è completamente compatibile con altri sistemi.
QUADSTRIKE niet volledig compatibel met andere systemen.
QUADSTRIKE är inte fullt kompatibelt med andra system.
QUADSTRIKE er ikke fuldt kompatibelt med andre systemer.
QUADSTRIKE er ikke helt kompatibelt med andre systemer.
QUADSTRIKE ei ole täysin yhteensopiva muiden järjestelmien kanssa.
Το QUADSTRIKE δεν είναι πλήρως συμβατό με άλλα συστήματα.
QUADSTRIKE nie zapewnia pełnej kompatybilności z innymi systemami.
A QUADSTRIKE nem teljesen kompatibilis más rendszerekkel.
QUADSTRIKE diğer sistemlerle tam olarak uyumlu değildir.
Aplikace QUADSTRIKE není plně kompatibilní sjinými systémy.
Aplikácia QUADSTRIKE nie je úplne kompatibilná sinými systémami.
QUADSTRIKE nu este total compatibil cu alte sisteme.
Арена QUADSTRIKE не полностью совместима с другими системами.
QUADSTRIKE не е напълно съвместим с други системи.
QUADSTRIKE nije u potpunosti kompatibilan s drugim sustavima.
QUADSTRIKE ne visai suderinamas su kitomis sistemomis.
Aplikacija QUADSTRIKE ni v celoti združljiva z drugimi sistemi.
Стадіон QUADSTRIKE неповністю сумісний з іншими системами.
QUADSTRIKE ei ühildu täielikult teiste süsteemidega.
For CORE or
APEX mode, skip
Pour les modes
CENTRE ou POINTE,
sauter
Für den
CORE oder EXPERT
Modus überspringe
Se omite para el
modo NÚCLEO o PICO
Para selecionar
os modos CORE ou
APEX, pular
Salta per selezionare
le modalità NUCLEO o
APICE
Voor CORE- of APEX-modus, sla je het volgende over
Hoppa över för CORE- eller APEX-läge
Spring over for
CORE- eller APEX-tilstand
For CORE- eller APEX-modus,
hopp over
CORE- tai APEX-tila: ohita
Για λειτουργία
CORE ή APEX, παραλείψτε
Pomiń dla trybów CORE lub APEX
A CORE vagy APEX mód esetén hagyd ki
CORE veya APEX modu
için atlayın
Pro režim CORE nebo APEX přeskočte
Pre módy
CORE alebo APEX preskočte
Pentru modul REACTOR sau APEX, omite
В режиме ЯДРО или ВЕРШИНА пропустите шаг
За режими
CORE или APEX прескочете
Za načine CORE ili APEX preskočite
Jei norite pasirinkti CORE arba APEX režimą, praleiskite
Za način
CORE ali APEX preskoči korak
Пропустіть для режимів ЯДРО або ПІК
Režiimide TUUMvõi VURR puhul jäta vahele
Režīmam SERDE vai
SMAILE izlaidiet darbību
APEXCORE
ar
(
/
P1. ATTACK
P2. BURST
P3. DEFENSE
P4. WEIGHT
P5. AGILITY
P6. STAMINA
P1. ATTAQUE
P2. EXPLOSION
P3. DÉFENSE
P4. POIDS
P5. AGILITÉ
P6. ENDURANCE
P1. ANGRIFF
P2. BERSTEN
P3. ABWEHR
P4. GEWICHT
P5. BEWEGLICHKEIT
P6. AUSDAUER
P1. ATAQUE
P2. EXPLOSIÓN
P3. DEFENSA
P4. PESO
P5. AGILIDAD
P6. ENERGÍA
P1. ATAQUE
P2. ECLOSÃO
P3. DEFESA
P4. PESO
P5. AGILIDADE
P6. RESISTÊNCIA
P1. ATTACCO
P2. ESPLOSIONE
P3. DIFESA
P4. PESO
P5. AGILITÀ
P6. RESISTENZA
P1. AANVAL
P2. EXPLOSIE
P3. VERDEDIGING
P4. GEWICHT
P5. WENDBAARHEID
P6. UITHOUDINGSVERMOGEN
P1. ATTACK
P2. BURST
P3. FÖRSVAR
P4. VIKT
P5. RÖRLIGHET
P6. UTHÅLLIGHET
P1. ANGREB
P2. SPRÆNGNING
P3. FORSVAR
P4. VÆGT
P5. ADRÆTHED
P6. UDHOLDENHED
P1. ANGRIP
P2. BRIST
P3. FORSVAR
P4. VEKT
P5. SMIDIGHET
P6. UTHOLDENHET
P1. HYÖKKÄYS
P2. HAJOAMINEN
P3. PUOLUSTUS
P4. PAINO
P5. KETTERYYS
P6. KESTÄVYYSA
P1. ΕΠΙΘΕΣΗ
P2. ΕΚΡΗΞΗ
P3. ΑΜΥΝΑ
P4. ΒΑΡΟΣ
P5. ΕΥΕΛΙΞΙΑ
P6. ΑΝΤΟΧΗ
P1. ATAK
P2. WYBUCH
P3. DEFENSYWA
P4. CIĘŻAR
P5. ZRĘCZNOŚĆ
P6. STAMINA
P1. TÁMADÁS
P2. ROBBANÁS
P3. VÉDEKEZÉS
P4. TÖMEG
P5. GYORSASÁG
P6. ÁLLÓKÉPESSÉG
P1. SALDIRI
P2. PARÇALANMA
P3. SAVUNMA
P4. AĞIRLIK
P5. ÇEVİKLİK
P6. DAYANIKLILIK
P1. ÚTOK
P2. VÝBUCH
P3. OBRANA
P4. HMOTNOST
P5. OBRATNOST
P6. VYTRVALOST
P1. ÚTOK
P2. VÝBUCH
P3. OBRANA
P4. HMOTNOSŤ
P5. OBRATNOSŤ
P6. VÝDRŽ
P1. ATAC
P2. DEZMEMBRARE
P3. DEFENSIVĂ
P4. GREUTATE
P5. AGILITATE
P6. REZISTENȚĂ
P1. АТАКА
P2. ВЗРЫВ
P3. ЗАЩИТА
P4. ВЕС
P5. ЛОВКОСТЬ
P6. СТОЙКОСТЬ
P1. АТАКА
P2. ИЗБУХВАНЕ
P3. ЗАЩИТА
P4. ТЕГЛО
P5. ГЪВКАВОСТ
P6. ИЗДРЪЖЛИВОСТ
P1. NAPAD
P2. RASPADANJE
P3. OBRANA
P4. MASA
P5. BRZINA
P6. IZDRŽLJIVOST
P1. PUOLIMAS
P2. IŠIRIMAS
P3. GYNYBA
P4. SVORIS
P5. VIKRUMAS
P6. IŠTVERMĖ
P1. NAPAD
P2. POK
P3. OBRAMBA
P4. TEŽA
P5. SPRETNOST
P6. VZDRŽLJIVOST
P1. АТАКА
P2. РОЗЛІТАННЯ
P3. ОБОРОНА
P4. ВАГА
P5. СПРИТНІСТЬ
P6. ВИТРИВАЛІСТЬ
P1. RÜNNAK
P2.PURUNEMINE
P3. KAITSE
P4. KAAL
P5. VÄLEDUS
P6. VASTUPIDAVUS
P1. UZBRUKUMS
P2. IZJUKŠANA
P3. AIZSARGSPĒJA
P4. SVARS
P5. VEIKLĪBA
P6. IZTURĪBA
 .P1
)ar(/
P2
P3
P4
P5
P6
QUADSTRIKE nav pilnībā saderīga ar citām sistēmām.

QUADSTRIKE
ar
(
/
CORE APEX
3-2-1
LET IT RIP!
BATTLE
COMBATTRE
BATTLE
BATALLA
BATALHAR
FIRST PLAYER TO 3 POINTS WINS!
LE PREMIER JOUEUR À COMPTER 3 POINTS GAGNE !
WER ZUERST 3 PUNKTE HAT, GEWINNT!
¡GANA EL PRIMER JUGADOR QUE CONSIGA 3 PUNTOS!
VENCE QUEM MARCAR 3 PONTOS PRIMEIRO!
VINCE CHI SEGNA PRIMA 3 PUNTI!
DE EERSTE SPELER DIE 3 PUNTEN BEHAALT, WINT!
DEN FÖRSTA SPELAREN SOM FÅR 3 POÄNG VINNER!
DEN FØRSTE SPILLER, DER FÅR 3 POINT, VINDER!
FØRSTE SPILLER SOM FÅR 3 POENG, VINNER!
ENSIMMÄINEN PELAAJA, JOKA SAA 3 PISTETTÄ, VOITTAA!
Ο ΠΡΩΤΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ ΠΟΥ ΘΑ ΠΕΤΥΧΕΙ 3 ΒΑΘΜΟΥΣ, ΚΕΡΔΙΖΕΙ!
WYGRYWA GRACZ, KTÓRY JAKO PIERWSZY ZDOBĘDZIE 3 PUNKTY!
COMBATTI
GEVECHT
STRID
KAMP
KJEMP
TAISTELE
ΜΑΧΗ
WALKA
CSATA
KAPIŞMA
BITVA
BOJ
LUPTĂ
БОЙ
БИТКА
BORBA
KAUKITĖS
BITKA
БИТВА
VÕITLUS
CĪŅA

ar(/
AZ NYER, AKI ELSŐKÉNT ÖSSZEGYŰJT 3 PONTOT!
3 PUAN ALAN İLK OYUNCU KAZANIR!
VYHRAJE HRÁČ, KTERÝ JAKO PRVNÍ ZÍSKÁ 3BODY!
PRVÝ HRÁČ, KTORÝ ZÍSKA 3 BODY, VYHRÁVA.
CÂȘTIGĂ JUCĂTORUL CARE AJUNGE PRIMUL LA 3 PUNCTE!
ПОБЕЖДАЕТ ИГРОК, КОТОРЫЙ ПЕРВЫМ НАБЕРЕТ 3 ОЧКА!
ПЕЧЕЛИ ПЪРВИЯТ ИГРАЧ, КОЙТО СЪБЕРЕ 3 ТОЧКИ.
PRVI IGRAČ S 3 BODA ODNOSI POBJEDU!
LAIMI PIRMASIS 3 TAŠKUS SURINKĘS ŽAIDĖJAS!
ZMAGA IGRALEC, KI PRVI OSVOJI 3 TOČKE!
ПЕРШИЙ, ХТО ОТРИМАЄ 3БАЛИ, ВИГРАЄ!
VÕIDAB MÄNGIJA, KES SAAB ESIMESENA 3 PUNKTI!
UZVAR SPĒLĒTĀJS, KURŠ PIRMAIS GŪST 3 PUNKTUS!
3
ar(/
RING OUT FINISH
K.O. PAR SORTIE D’ARÈNE
RING OUT FINISH
FINAL POR SALIDA
LANÇAMENTO PARA FORA DA ARENA
FINE PER USCITA
FINISH UIT DE RING
UTSLAGSVINST
AFSLUTNING UDEN FOR RINGEN
SLÅ DEN UT AV RINGEN
ULOS KEHÄSTÄ -LOPETUS
ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΟΓΩ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ
ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΡΙΝΓΚ
POZA RINGIEM
RINGEN KÍVÜLI BEFEJEZÉS
RİNGDEN ATARAK YENME
UKONČENÍ VPŘÍPADĚ KOTOUČE MIMO ARÉNU
UKONČENIE VPRÍPADE KOTÚČA MIMO ARÉNU
FINAL PRIN SCOATERE DIN RING
ВЫБИВАНИЕ С РИНГА
ФИНАЛ С ИЗБУТВАНЕ ОТ КРЪГА
POBJEDA IZBACIVANJEM IZ RINGA
ŽAIDIMAS BAIGIAMAS UŽ ŽIEDO
ZMAGA V ARENI
ЗА МЕЖАМИ РИНГУ
VASTAST AREENILT VÄLJA LÖÖMA
IZSITĒJA TRIUMFS

ar(/
SURVIVOR FINISH
K.O. PAR DERNIER SURVIVANT
SURVIVOR FINISH
FINAL POR SUPERVIVENCIA
VITÓRIA POR SOBREVIVÊNCIA
FINE PER SOPRAVVIVENZA
OVERLEVINGSFINISH
ÖVERLEVARVINST
AFSLUTNING MED OVERLEVELSE
DEN SOM OVERLEVER, VINNER
ELOONJÄÄMISLOPETUS
ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΕΠΙΖΩΝΤΑ
OCALONY
TÚLÉLŐ BEFEJEZÉS
HAYATTA KALARAK YENME
POSLEDNÍ PŘEŽIVŠÍ
POSLEDNÝ PREŽIVŠÍ
FINALUL SUPRAVIEȚUITORULUI
ПОСЛЕДНИЙ ВЫЖИВШИЙ
ФИНАЛ С ОЦЕЛЯВАНЕ
POBJEDA ZADNJEG PREŽIVJELOG
ŽAIDIMAS BAIGIAMAS SUKTUKUI IŠLIKUS
ZMAGA PREŽIVELEGA
НАЙВИТРИВАЛІШИЙ
ELLUJÄÄJA FINIŠ
APLAUSI PAR IZTURĪBU

ar
(
/
BURST FINISH
(Burst rates vary)
K.O. EXPLOSIF
(Les taux d'explosion varient)
BURST FINISH
(Die Berstrate variiert)
FINAL EXPLOSIVO
(La frecuencia de explosión varía)
VITÓRIA POR ECLOSÃO
(A frequência de desmontagens varia)
FINE PER BURST
(La frequenza del Burst varia)
KNOCK OUT DOOR EXPLOSIE
(Explosiesnelheden variëren)
EXPLOSIONSVINST
(Antal explosioner varierar)
AFSLUTNING MED SPRÆNGNING
(Sprængningshyppigheder varierer)
BRISTEAVSLUTNING
(Bristefrekvenser kan variere)
HAJOAMISLOPETUS
(Hajoamisasteet vaihtelevat)
ΕΚΡΗΚΤΙΚΟΣ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ
(Οι βαθμοί έκρηξης διαφέρουν)
WYBUCH
(Stopnie wybuchu są różne).
ROBBANTÁSOS BEFEJEZÉS
(A robbanások gyakorisága eltérő)
PARÇALAYARAK YENME
(Parçalanma dereceleri farklılık gösterir)
UKONČENÍ VÝBUCHEM
(Míra výbuchu kotoučů je různá)
UKONČENIE VÝBUCHOM
(Miera výbuchu kotúčov je rôzna)
FINAL PRIN DEZMEMBRARE
(Forțele de dezmembrare variază)
СОКРУШИТЕЛЬНАЯ ПОБЕДА
(Волчки разрушаются с разной частотой)
ФИНАЛ С ИЗБУХВАНЕ
(Силата на избухване варира)
POBJEDA RASPADANJEM
(Stopa raspadanja se razlikuje)
ŽAIDIMAS BAIGIAMAS SUKTUKUI IŠIRUS
(Iširimo greitis skiriasi)
ZMAGA Z RAZPADOM
(Stopnje razpadanja so različne)
ОСТАННІЙ ВЦІЛІЛИЙ
(Масштаби розлітання можуть бути різними)
PURUSTAMINE
(Purunemismäärad on erinevad)
SPRĀDZIENBĪSTAMA SADURSME
(Izjukšanas varbūtība ir atkarīga no apstākļiem)

ar(/
)
QUADSTRIKE not fully compatible with other systems.
QUADSTRIKE n’est pas entièrement compatible avec d’autres systèmes.
QUADSTRIKE ist nicht vollständig kompatibel mit anderen Systemen.
QUADSTRIKE no es totalmente compatible con otros sistemas.
QUADSTRIKE não é totalmente compatível com outros sistemas.
QUADSTRIKE non è completamente compatibile con altri sistemi.
QUADSTRIKE niet volledig compatibel met andere systemen.
QUADSTRIKE är inte fullt kompatibelt med andra system.
QUADSTRIKE er ikke fuldt kompatibelt med andre systemer.
QUADSTRIKE er ikke helt kompatibelt med andre systemer.
QUADSTRIKE ei ole täysin yhteensopiva muiden järjestelmien kanssa.
Το QUADSTRIKE δεν είναι πλήρως συμβατό με άλλα συστήματα.
QUADSTRIKE nie zapewnia pełnej kompatybilności z innymi systemami.
A QUADSTRIKE nem teljesen kompatibilis más rendszerekkel.
QUADSTRIKE diğer sistemlerle tam olarak uyumlu değildir.
Aplikace QUADSTRIKE není plně kompatibilní sjinými systémy.
Aplikácia QUADSTRIKE nie je úplne kompatibilná sinými systémami.
QUADSTRIKE nu este total compatibil cu alte sisteme.
Арена QUADSTRIKE не полностью совместима с другими системами.
QUADSTRIKE не е напълно съвместим с други системи.
QUADSTRIKE nije u potpunosti kompatibilan s drugim sustavima.
QUADSTRIKE ne visai suderinamas su kitomis sistemomis.
Aplikacija QUADSTRIKE ni v celoti združljiva z drugimi sistemi.
Стадіон QUADSTRIKE неповністю сумісний з іншими системами.
QUADSTRIKE ei ühildu täielikult teiste süsteemidega.
QUADSTRIKE nav pilnībā saderīga ar citām sistēmām.
 QUADSTRIKE
ar
(
/
POINT
POINT
PUNKT
PUNTO
PONTO
PUNTO
PUNT
POÄNG
POINT
POENG
PISTE
ΒΑΘΜΟΣ
PUNKT
PONT
PUAN
BOD
BOD
PUNCT
ОЧКО
ТОЧКА
BOD
TAŠKAS
TOČKA
БАЛ
PUNKT
PUNKTS

ar
(
/
POINT
POINT
PUNKT
PUNTO
PONTO
PUNTO
PUNT
POÄNG
POINT
POENG
PISTE
ΒΑΘΜΟΣ
PUNKT
PONT
PUAN
BOD
BOD
PUNCT
ОЧКО
ТОЧКА
BOD
TAŠKAS
TOČKA
БАЛ
PUNKT
PUNKTS

ar
(
/
POINTS
POINTS
PUNKTE
PUNTOS
PONTOS
PUNTI
PUNTEN
POÄNG
POINT
POENG
PISTEET
ΒΑΘΜΟΙ
PUNKTY
PONT
PUANLAR
BODY
BODY
PUNCTE
ОЧКА
ТОЧКИ
BODA
TAŠKAI
TOČKE
БАЛИ
PUNKTID
PUNKTI

ar
(
/
1. För in i vänster (L) skåra.
För in i höger (R) skåra.
Taggarna ska vara vända mot mitten
2. Ladda. Vrid åt höger. / Ladda. Vrid åt vänster.
Snurran sitter löst på plats
1. Indsæt i venstre (L) åbning.
Indsæt i højre åbning (R).
Tænderne skal vende mod midten
2. Lad. Drej til højre. / Lad. Drej til venstre.
Toppen skal sidde løst
1. Sett inn i venstre (L) spor.
Sett inn i høyre (R) spor.
Tennene vender mot midten
2. Fest. Vri mot høyre. / Fest. Vri mot venstre.
Topp sitter løst på
1. Aseta vasemmanpuoleiseen (L) aukkoon.
Aseta oikeanpuoleiseen (R) aukkoon.
Hampaat keskiosaa kohti
2. Lataa. Kierrä oikealle. /
Lataa. Kierrä vasemmalle.
Hyrrä kiinnittyy löyhästi
1. Εισαγάγετε στην αριστερή (L) εγκοπή.
Εισαγάγετε στη δεξιά (R) εγκοπή.
Τα δοντάκια είναι στραμμένα προς το κέντρο
2. Φορτώστε. Περιστρέψτε δεξιόστροφα. /
Φορτώστε. Περιστρέψτε αριστερόστροφα.
Η σβούρα δεν σφίγγει
1. Wstaw w lewą (L) szczelinę.
Wstaw w prawą (R) szczelinę.
Skieruj ząbki do środka
2. Załaduj. Obróć w prawo. /
Załaduj. Obróć w lewo.
Bączek łączy się luźno
1. Helyezd be a bal (L) nyílásba.
Helyezd be a jobb (R) nyílásba.
A fogak középre nézzenek
2. Helyezd be. Csavard meg jobbra. / Helyezd
be. Csavard meg balra.
A pörgettyű lazán csatlakozik
1. Sol (L) yuvaya takın.
Sağ (R) yuvaya takın.
Diş yüzü merkezi
2. Takın. Sağa çevirin. / Takın. Sola çevirin.
Topaç gevşek şekilde bağlanır
1. Vsaďte do levé štěrbiny (L).
Vsaďte do pravé štěrbiny (R).
Zoubky směřují ke středu
2. Nasaďte. Otočte doprava. /
Nasaďte. Otočte doleva.
Kotouč je připojený volně
1. Vložte do ľavej drážky (L).
Vložte do pravej drážky (R).
Zuby mieria do stredu
2.
Nasaďte. Otočte doprava. /
Nasaďte. Otočte doľava.
Kotúč sa spája na voľno
1. Introdu în fanta din stânga (L).
Introdu în fanta din dreapta (R).
Dinții sunt îndreptați spre centru
2. Încarcă. Răsucește spre dreapta. /
Încarcă. Răsucește spre stânga.
Titirezul se conectează ușor
1. Вставьте в левое (L) отверстие.
Вставьте в правое (R) отверстие.
Зубцами к центру
2. Вставьте. Поверните вправо. /
Вставьте. Поверните влево.
Волчок присоединяется неплотно
1. Поставете в левия слот (L).
Поставете в десния слот (R).
Зъбците трябва да са насочени към центъра
2. Заредете. Завъртете надясно. /
Заредете. Завъртете наляво.
Пумпалът е прикрепен леко
1. Umetnite u lijevi (L) utor.
Umetnite u desni (R) utor.
Zubi moraju biti usmjereni prema središtu
2. Umetnite. Zakrenite udesno. /
Umetnite. Zakrenite ulijevo.
Zvrk se labavo povezuje
1. Insert into left (L) slot.
Insert into right (R) slot.
Teeth face center
2. Load. Twist right. / Load. Twist left.
Top connects loosely
1. Glisse dans la fente de gauche (L).
Glisse dans la fente de droite (R).
Les dents vers le centre
2. Insère. Tourne vers la droite. /
Insère. Tourne vers la gauche.
La toupie tiendra à peine
1. In den linken (L) Schlitz einsetzen.
In den rechten (R) Schlitz einsetzen.
Die Zacken zeigen nach innen
2. Einsetzen. Nach rechts drehen. /
Einsetzen. Nach links drehen.
Der Kreisel sitzt locker
1. Introduce en la ranura izquierda (L).
Introduce en la ranura derecha (R).
Lado dentado hacia el centro
2. Carga. Gira a la derecha. /
Carga. Gira a la izquierda.
El top se conecta holgadamente
1. Inserir na abertura da esquerda (L).
Inserir na abertura da direita (R).
Dentes voltados ao centro
2. Encaixar. Girar à direita. /
Encaixar. Girar à esquerda.
O encaixe do pião não é rme
1. Inserisci nella fessura sinistra (L).
Inserisci nella fessura destra (R).
I dentelli sono rivolti verso l’interno
2.
Carica. Gira a destra. / Carica. Gira a sinistra.
La trottola si innesta in modo lasco
1. In linkergleuf (L) steken.
In rechtergleuf (R) steken.
De tanden zijn naar het midden gericht
2. Insteken. Naar rechts draaien.
Insteken. Naar links draaien.
De tol is er losjes aan vastgekoppeld
1. Įstatykite į kairę (L) angą.
Įstatykite į dešinę (R) angą.
Dantukai nukreipti į vidurį
2. Užtaisykite. Pasukite dešinėn. /
Užtaisykite. Pasukite kairėn.
Suktukas susijungia laisvai
1. Vstavi v levo (L) režo.
Vstavi v desno (R) režo.
Z zobniki proti sredini
2.
Vstavi. Zavrti v desno. /
Vstavi. Zavrti v levo.
Vrtavka se ohlapno prilega
1. Вставте влівий (L) отвір.
Вставте вправий (R) отвір.
Зубцями доцентру
2. Завантажте. Поверніть вправо. /
Завантажте. Поверніть вліво.
Дзиґа прикріплюється нещільно
1. Sisesta vasakusse (L) avasse.
Sisesta paremasse (R) avasse.
Hambad on keskosa poole
2.
Laadi. Keera paremale. /
Laadi. Keera vasakule.
Ülaosa saab lihtsalt ühendada
1. Ievietot kreisās puses (L) atverē.
Ievietot labās puses (R) atverē.
Zobi ir pavērsti centra virzienā.
2. Ievietot. Pagriezt pa labi. /
Ievietot. Pagriezt pa kreisi.
Virpuļdisks turas vaļīgi.
.)L   1

ar
(
/
.)R

.2



1022F6815EU4F6783
Manufactured under license from TOMY Company, Ltd.
©Hiro Morita, BBBProject
QUADSTRIKE and HASBRO and all related trademarks and logos are trademarks of Hasbro, Inc. © 2022 Hasbro.
Manufactured by/Produs de: Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont CH. Represented by/Reprezentat de: Hasbro, De Entree 240, 1101 EE Amsterdam, NL. Hasbro UK Ltd., P.O. Box 43,
Newport, NP19 4YH, UK. Üretici Firma Bilgileri: Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont Isviçre TEL +41 324210800. Hasbro Oyuncak San. ve Tic. A.Ş. tarafından ithal edilmiştir.
Tüketici Hizmetleri: Burhaniye Mah. Abdullahağa Cad. No: 51/2 34676 Beylerbeyi İstanbul Türkiye TEL +90 2164229010.
111122
1111
22
22
33
LAUNCH
LANCER
STARTEN
LANZAR
LANÇAR
LANCIA
LANCEREN
AVFYRA
AFFYR
SKYT UT
LAUKAISU
ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ
WYSTRZELIWANIE
KILÖVÉS
FIRLATMA
ODPÁLENÍ
VYPÁLENIE
LANSEA
ЗАПУСК
ИЗСТРЕЛВАНЕ
IZBACIVANJE
PALEISKITE
SPROŽITEV
ПУСК
HEITMINE
PALAIDE

ar
(
/
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hasbro Beyblade Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare