Hendi 232187 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Item: 232163
232170
232187
232194
232491
232507
BLAST CHILLER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες αζί ε τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
117
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
1. Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
118
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
2. Reguli speciale de siguranță
Acest aparat este destinat pentru răcirea rapidă sau congelarea mâncărurilor preparate.
Nu depozitați alte materiale în aparat. Nu așezați nici un produs periculos, cum ar fi
combustibil, alcool, vopsea, substanțe inflamabile sau explozive, etc. în interiorul sau în
apropierea aparatului.
Acest aparat trebuie montat, pus în funcțiune și reparat de către o persoană calificată sau
instruită. Și acest aparat este destinat utilizării de către personal instruit sau calificat,
cum ar fi personalul de la bucătărie sau de la bar.
AVERTISMENT: Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace pentru a accelera pro
-
cesul de dezghețare decât cele recomandate de producător.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul agentului frigorific.
Avertizare! Pericol de incendiu! Agentul frigorific utilizat pentru acest aparat este R404a
sau R507. Este un agent frigorific foarte inflamabil.
AVERTISMENT: Nu obturați orificiile de ventilație ale carcasei aparatului. Asigurați o ven
-
tilație suficientă a structurii care încorporează aparatul.
AVERTISMENT: Nu utilizați aparate electrice în interiorul compartimentelor de depo-
zitare a alimentelor, cu excepția cazului în care acestea sunt de tipul recomandat de
pr
oducător.
Așezați aparatul numai pe o suprafață orizontală curată, stabilă și uscată.
Aparatul trebuie păstrat departe de suprafețele fierbinți și de sursele de foc. Protejați
aparatul împotriva căldurii, a prafului, a razelor directe ale soarelui, a umezelii, a infiltra
-
țiilor și stropilor de apă.
• Al
ocați un spațiu de cel puțin 10 cm pentru ventilație în timpul utilizării.
Nu așezați articole deasupra aparatului. Nu așezați obiecte cu surse deschise de foc (de
exemplu, lumânări) deasupra sau lângă aparat. Nu așezați obiecte umplute cu apă (de
exemplu vaze) pe sau în apropierea aparatului.
119
RO
• Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate provoca un incendiu.
Nu spălați aparatul cu apă. Spălarea poate provoca scurgeri și poate crește riscul de
electrocutare.
Nu faceți nici un fel de orificii suplimentare în aparat. Nu montați niciun fel de dispozitive
mici în aparat.
Nu supraîncărcați rafturile din interior pentru a evita deteriorarea. Capacitatea max. de
încărcare a fiecărui raft este de aproximativ 4 kg. Așezați alimentele în mod uniform pe
fiecare raft.
3. Introducere
Poziționarea unității de răcire rapidă
Înainte de descărcarea/încărcarea și poziționarea
unității de răcire rapidă în interiorul magazinului/
bucătăriei, vă rugăm să citiți cu atenție capitolele
din manualul de instrucțiuni referitoare la descăr-
care/încărcare, dimensiuni, greutate, rezervorul de
evaporare a apei, picioarele reglabile, conexiunile
electrice și procedurile de întreținere ale unității de
răcire rapidă descrise în prezentul manual.
Transportul
Nu suprapunei materialele de ambalare a unităii
de răcire rapidă (este permis numai dacă există op-
iunea de ambalare în cutie de lemn). Vă recoman-
m să transportai întotdeauna unitatea de răcire
rapidă în poziie verticală (așa cum se menionează
pe ambalaj). Dacă unitatea de răcire rapidă cu uni-
tate de condensare încorporată a fost înclinată în
timpul transportului, vă recomanm să păstrai
produsul în poziia verticală sugerată timp de cel
puin 8 ore, înainte de pornire. În acest fel, vei per-
mite uleiului să circule și să lubrifieze din nou toate
componentele. După aceea, putei porni aparatul.
Descărcare/Dimensiuni/Greutate
Procedurile de descărcare/încărcare trebuie să fie
executate cu ajutorul unui transpalet sau a unui sti-
vuitor operat de personal calicat și autorizat. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru nerespectarea
regulilor de sigurană aflate în prezent în vigoare.
Înainte de a începe procedurile de descărcare, pozi-
ionare și montare a unităii de răcire/congelare
rapidă în interiorul magazinului/butăriei în func-
ie de modelul unităii de răcire rapi, citii cu
atenie informaiile prezentate în lista cu dimensi-
uni și greutăi.
Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate
pentru operaiunile efectuate fără adoptarea mă-
surilor de sigurană de mai sus.
Ambalajul
La livrare, verificai dacă ambalajul este intact și
dacă nu s-a produs vreo stricăciune în timpul trans-
portului. Îndepărtai cutia de carton externă; scoa-
tei dispozitivul de fixare care ine nemcată unita-
tea de răcire/congelare rapidă pe palet, punei-l în
poziia corectă și apoi îndepărtai folia adezivă albă
de protecie a oelului inoxidabil. Recuperarea și
reciclarea materialelor de ambalare, cum ar fi
plasticul, fierul, cutia de carton, lemnul ajută la
economisirea materialelor și reducerea deșeurilor.
Vă rum să consultai lista unităilor din zonă care
se ocupă cu eliminarea materialelor și depozitarea
autorizată a gunoaielor.
120
RO
Evacuarea apei condensate/racord de evacuare
Unitatea de răcire rapidă este disponibilă cu o uni-
tate de condensare încorporată, completată cu un
rezervor detașabil pentru apa condensa, cu sis-
tem de dezgheare manuală (fără încălzitor pentru
dezgheare). Rezervorul este asamblat în partea
inferioară, sub unitatea de condensare.
Poziționarea și reglarea picioarelor
Așezai unitatea de răcire rapidă într-o poziie com-
plet orizontală, ajustând picioarele reglabile cu șu-
rub, dacă este necesar. Utilizai o nivelă cu bulă de
aer pentru a verifica poziia. Unitatea de răcire rapi-
dă trebuie așezată pentru a funciona corespunză-
tor și pentru a permite evacuarea corectă a apei
condensate apărute în urma dezgheării. În acest
fel, unitatea de condensare nu
va produce vibraii zgomotoase.
Verificai poziionarea corectă a
rezervorului cu apă condensată
și orificiul de evacuare al aces-
tuia.
Montarea în magazinul dvs.
Vă sugerăm să montai unitatea de răcire rapidă
într-o încăpere cu aer condiionat. Vă reamintim că,
în lipsa acestei instalaii, se pot produce defeciuni
(de exemplu, condensare etc.).
ATENȚIE!
Pentru o bună funcionare a unităii de răcire rapi-
, trebuie să respectai urtoarele instruciuni.
Așezai unitatea de răcire rapidă astfel încât să
nu fie direct expusă la razele soarelui și la toate
celelalte mijloace de iradiere, cum ar fi lămpile
incandescente de mare intensitate, cuptoarele
de gătit, radiatoarele de încălzire.
Nu așezai unitatea de răcire rapidă în apropie-
rea ieșirilor în exterior, în calea curenilor de aer,
cum ar fi uși, ferestre, guri de aer sau ventilatoa-
re de aer condiionat.
Nu obturai gura de intrare a aerului a uniii de
răcire rapidă.
Nu așezai nici un fel de materiale pe unitatea de
răcire rapi. Eliberai întregul perimetru al uni-
tăii de răcire rapidă pentru a permite o circulaie
corespunzătoare a aerului.
Nu așezai unitatea de răcire rapidă într-o încă-
pere cu umiditate relativă ridicată (este posibilă
crearea de apă condensată)
Nu așezai unitatea de răcire rapidă în interiorul
unei cavii închise. Fără o circulaie corespun-
zătoare a aerului, unitatea de răcire rapidă nu va
funciona eficient.
Nu așezai tăvi fierbini sau tigăi peste.
Verifici dacă în încăperea unde va fi monta
există sucientă circulie a aerului, chiar și în
timpul orelor de închidere și odihnă. În acest fel,
unitatea de expansiune/condensare va funcționa
corect.
121
RO
Distaa minimă față de perete
Pentru o funcionare bună a unităii de răcire rapidă
și o circulaie corectă a aerului, în timpul poziionă-
rii trebuie să respectai o distană minimă faă de
perete, după cum urmează:
Păstrai o distană minimă, corespunzătoare
lungimii deschiderii ușii, privind dinspre grilajul
frontal al unităii.
Păstrai o distană minimă de 10 cm între și pe-
rete.
Unitate de răcire rapidă cu unitate de condensare încorporată
Unitatea de răcire rapidă este prevăzută cu o unita-
te de condensare încorporată, prin urmare nu tre-
buie să se obtureze gura de intrare a aerului a uni-
tăii de răcire rapidă corespunzătoare grilajului
frontal pentru aspiraia aerului, pentru a permite o
circulaie adecvată a aerului. Eliberai întregul pe-
rimetru al unităii de răcire rapidă. Vă reamintim că
creșterile temperaturii din cameră sau cantitatea
insuficientă de aer pentru condensatorul unităii,
reduc performanele unităii de răcire rapi, du-
nd la posibila deteriorare a produselor și un con-
sum mai mare de energie. Dacă unitatea de răcire
rapidă cu unitate de condensare încorporată a fost
înclinată pe lateral în timpul transportului, vă reco-
mandăm să păstrai produsul în poziie verticală
timp de cel puin 8 ore, înainte de pornire. În acest
fel, vei permite uleiului să circule și să lubrifieze
din nou toate componentele. După aceea, putei să o
pornii.
122
RO
Date tehnice
232163 232170 232194 232187 232491 232507
Dimensiuni
[L x A x Î mm]
(cu picioare)
750x740x720
(750)
750x740x850
(880)
750x740x1260
(1290)
750x740x1260
(1290)
750x740x1850 750x740x2080
Greutate
netă
[kg]
50 71 90 102 120 150
Dimensiunile
camerei
[L x A x Î mm]
600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360
Capacitate
[Nr. de tăvi]
3x GN 1/1 sau
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 sau
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 sau
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 sau
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 sau
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 sau
3x 600x400
mm
Spaiul dintre
tăvi
[mm]
70 70 105 70 70 70
Performana
de răcire
rapidă
[+3 °C]
14 kg 20 kg 25 kg 25 kg 45 kg 50 kg
Performana
de congelare
rapidă
[+18°C]
11 kg 15 kg 20 kg 20 kg 35 kg 40 kg
Gaz
[Tip]
R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R507 R507
Detaliile
testului
C/RH]
+43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65%
Energie
absorbită
[W]
1150 1424 1490 1490 1820 2040
Sursa de
alimentare
cu energie
[V-P-Hz]
230-I-50 230-I-50 230-I-50 230-I-50 400-3-50 400-3-50
Producătorul și distribuitorul nu sunt responsabili
pentru orice inexactii cauzate de erorile de im-
primare sau de transcriere din acest manual. În
conformitate cu politica noastră privind îmbună-
tăirea continuă a produselor, ne rezervăm dreptul
de a modifica produsul, ambalajul și specicaiile
coninute în Documentaie fără notificare prealabi-
lă.
123
RO
4. Conexiune electrică și împământare
Sursa de alimentare cu energie electrică
Montarea și conexiunile electrice tre-
buie efectuate în conformitate cu re-
gulile privind energia electrică în vi-
goare. Aceste operaiuni trebuie efectuate de
personal calicat. Compania nui asumă nicio res-
ponsabilitate care decurge din nerespectarea re-
gulilor în vigoare de mai sus.
Consultai diagramele electrice ale unităii de răci-
re rapidă de la srșitul acestui manual.
Înainte de a conecta unitatea de răcire rapidă, este
necesar să efectuai o curăare completă și atentă,
utilizând apă cal, fără detergeni agresivi și să
uscai cu o cârpă moale toate pările umede (citii
cu atenie capitolul privind curăarea unităii de ră-
cire rapidă.
Pentru a efectua o conexiune corectă, trebuie să
procedai după cum urmează:
Instalai din timp un întrerupător de circuit ter-
mic magnetic și asigurai-vă că frecvena/tensi-
unea liniei corespunde celei indicate pe eticheta
cu nurul de serie al unităii de răcire rapi
(consultai amplasarea etichetelor).
Verificai tensiunea de alimentare la priză,
aceasta trebuie să fie între +/- 10 % atunci când
pornii compresorul.
Vă recomandăm să montai un întrerupător bipo-
lar (sau un întrerupător cu 4 poli) cu o deschidere
de contact de cel puin 3 mm, la capătul prizei.
Acest întrerupător este obligatoriu dacă încărca-
rea este mai mare de 1000 W sau atunci când uni-
tatea de răcire rapidă este direct conectată fără
utilizarea mufei. Întrerupătorul termic magnetic
trebuie amplasat în apropierea uniii de răcire
rapidă pentru a fi vizibil tehnicianului care efec-
tuează întreinerea.
Este necesar ca seciunea cablului de alimentare
să fie adecvată consumului de energie al unităii.
Împământarea aparatului este obligatorie
în conformitate cu legea. Prin urmare,
este necesar să-l conectai la un sistem
de împământare eficient. În cazul în care cablul de
alimentare a fost deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de personal tehnic calificat. Se recomandă cu fer-
mitate evitarea utilizării aparatelor electrice în in-
teriorul compartimentului unităii de răcire rapidă.
Dacă compresorul este deteriorat, acesta trebu-
ie înlocuit exclusiv de personal calificat, pentru a
preveni orice pericole. În cazul defectării, vă re-
comandăm să scoatei aparatul din priză și să
utilizai un întrerupător termic magnetic anti-șoc
electric de mare sensibilitate.
Pornirea unității de răcire rapidă
ATENȚIE!
Prima pornire trebuie efectuată de personal cali-
cat.
Înainte de a porni unitatea de răcire rapi, asigu-
rai-vă că:
Avei mâinile uscate
Suprafaa unităii de răcire rapidă este uscată
Podeaua și priza electrică sunt uscate
Mai mult, asigurai-vă că:
Unitatea de condensare încorporată trebuie să
fie transportată numai în poziie verticală. În caz
că a fost înclinată, vă recomandăm să așteptai
cel puin 8 ore înainte de pornire, astfel încât ule-
iul să circule și să lubrifieze din nou toate compo-
nentele.
Pentru setarea temperaturii, consultai graficul co-
respunzător categoriilor de produse/temperaturii
de utilizare, în plus, pentru reglarea parametrilor
de lucru, consultai instruciunile de utilizare ale
panoului de control anexate prezentului manual.
Odată ce unitatea de răcire rapidă este conectată
prin cablul de alimentare (consultai paragraful an-
terior), continuai alimentarea acesteia prin închi-
derea întrerupătorului.
124
RO
Înainte de conectarea uniii încorporate, verificai
dacă selectorul este deschis în poziia 0, OFF
(OPRIT) sau verde. Introducei priza și apoi oprii
întrerupătorul. Înainte de a introduce alimentele
care trebuie răcite sau îngheate, este necesar să
curăai camera aparatului (consultai capitolul
despre curăare) și după aceea va trebui să răcii
camera înainte de a începe procesele pozitive sau
negative.
Pentru reglarea parametrilor de funcionare, con-
sultai instruciunile pentru panoul de instrumente
anexate la prezentul manual.
5. Curățare
Toate procedurile trebuie efectuate după ce unita-
tea a fost scoasă din funciune și unitatea de răcire
rapidă și unitatea de condensare sunt deconectate
de la reea.
Curățarea unității de răcire rapi
Întreinerea unităii de răcire rapidă trebuie să in-
cludă cel puin o curăare zilnică a zonei de încărca-
re, pentru a preveni dezvoltarea și acumularea de
bacterii.
Înainte de a curăa camera de unităii de răcire ra-
pi, efectuai dezghearea inând ușa deschisă și
îndepărtând capacul evii de evacuare.
ATENȚIE!
Este esenial să curăai zilnic unitatea de răcire
rapidă pentru a preveni dezvoltarea și acumularea
de bacterii. Înainte de curăarea camerei unităii de
răcire rapi, trebuie să efectuai un proces de dez-
gheare prin îndepărtarea capacului rezervorului
de evacuare.
Nu spălai direct pările interioare ale unităii de
răcire rapidă deoarece componentele electrice
se pot deteriora.
Nu utilizai unelte dure din metal pentru a înde-
părta gheaa.
Pentru curăare utilizai numai apă caldă (nu
fierbinte), cu detergeni blânzi, având grijă să us-
cai pările ude cu o cârpă moale.
Evitai să utilizai produse care conin clor sau
soluii diluate, sodă caustică, detergeni abrazivi,
acid clorhidric, oet, îlbitor sau alte produse
care ar putea zgâria sau răzui.
Vă recomanm să curăai dispozitivul cel puin
o dată pe lu, dacă acesta a fost utilizat pentru
produse congelate.
Atenie, în timpul operaiunilor de cură-
are se recomandă utilizarea mănușilor
de lucru.
Curățarea jojei
Întreținerea unității de răcire rapidă trebuie să in-
cludă cel puțin o curățare zilnică a jojei de măsura-
re a temperaturii interne.
Este esenial să curăai zilnic joja camerei unităii
de răcire rapidă. Toate procedurile trebuie efectua-
te după ce unitatea a fost scoasă din funciune și
unitatea de răcire rapidă și unitatea de condensare
sunt deconectate de la reea. Vă recomanm să
clătii cu atenie joja cu apă curată și cu soluie de
igienizare. Consultai paragraful anterior pentru
metodele și detergenii de curăare.
125
RO
6. Recomandări și avertismente
Vă recomanm să efectuai o curăare zilnică a
rii exterioare a unităii de răcire rapidă, inclusiv
partea interioară a ușii, lângă garnituri.
Dezghețare manuală
Unitatea de răcire rapidă dispune de dezgheare
manuală care se poate realiza cu ușa deschisă sau
închisă (în acest caz timpul de dezgheare va fi mai
lung).
ATENȚIE!
După ce unitatea de răcire rapidă a terminat proce-
sul, este necesar să îndepărtai capacul evii de
evacuare a apei pentru a permite evacuarea apei în
rezervor. eava de evacuare este utilă și pentru
evacuarea altor lichide din produs.
La srșitul procesului, verificai nivelul apei și,
dacă este necesar, golii rezervorul.
Capacitatea maximă de încărcare a rafturilor și de depozitarea
ATENȚIE!
Unitatea de răcire rapidă este potrivită pentru scă-
derea temperaturii alimentelor deja gătite (consul-
tai diagrama cu temperaturile în funcie de produ-
sele care trebuie răcite).
Nu introducei în unitatea de răcire rapidă produse
recent scoase din cuptor. Așteptai câteva minute
înainte de a pune produsele în interiorul camerei și
apoi începei ciclul. Vă reamintim că timpul de su-
flare de aer pentru atingerea temperaturii solicita-
te depinde de diferii factori cum ar fi:
Forma, tipul, grosimea și materialul ambalajului
alimentelor care urmează a fi răcite.
Utilizarea capacelor peste recipiente.
Caracteristicile fizice ale produsului, densitatea,
coninutul de apă și grăsime.
Temperatura alimentelor care trebuie răcite.
Setarea timpului de răcire pozitivă și de suare de
aer negativă trebuie să fie stabilită în funcie de ti-
pul și de greutatea alimentelor care trebuie tratate.
Selectarea modurilor timpului de procesare
Selectarea modurilor pentru unitatea de răcire
sunt:
Ciclul de timp, când se specifică timpul de proce-
sare. Când se încheie etapa ciclului de timp, mo-
dul de conservare începe automat.
Prin intermediul jojei interne, este sucient să
setai temperatura produsului care trebuie răcit
sau congelat; joja înregistrează temperatura și
după semnalul acustic, dispozitivul va trece în
modul de conservare (consultai poziia jojei in-
terne).
126
RO
Tipul procesului Tipul ciclului Tipul produsului Produs încărcat Grosime
Ciclul conform
codului
produsului
Pozitiv Viteză maximă
pentru alimente
dense sau
groase
4 kg maxim pe
fiecare tavă
50 mm
+ 3 °C MAX 90
min
Negativ Viteză maxi
pentru alimente
dense sau
groase
3 kg 40 min
nă la -18 °C
(240 min)
- Viteză redusă
produse
delicate, legume,
creme, deserturi
cu textura
spongioasă,
produse de
dimensiuni mici
- - -
Măsurarea temperaturii în interiorul produsului
Atunci când grosimea produselor o permite, utili-
zai întotdeauna joja internă pentru a determina cu
precizie temperatura din interiorul produsului și nu
întrerupei ciclul înainte de atingerea temperaturii
de + 3 °C și -18 °C. Pentru o funcionare corectă a
unităii de răcire rapi, este necesar ca produsele
coninute în interior să fie așezate în mijloc, pentru
a permite o bună circulaie a aerului în unitatea de
răcire rapi. Nu obturai gurile de intrare a aeru-
lui ale uniii de răcire/congelare rapidă din interi-
orul dispozitivului.
Pentru o funcționare corectă a unității de răcire ra-
pi, este necesar ca produsele coinute în interi-
or să fie așezate în mijloc, pentru a permite o bună
circulie a aerului în unitatea de răcire rapidă.
ATENȚIE!
Copiii nu trebuie să se apropie de unitatea de răcire
rapidă.
Conservarea alimentelor gătite și congelate rapid
Alimentele gătite și congelate rapid pot fi păstrate
în frigider, acestea meninându-și proprietăile or-
ganoleptice până la 5 zile de la data tratamentului.
Este important să respectai lanul frigorific, păs-
trând în timpul conservării o temperatură constan-
tă între 0 °C și 4 °C, în funcie de alimente. Utilizând
tehnica de ambalare în vid, perioada de conservare
poate fi mărită până la aproximativ 15 zile.
HEART
OF THE
PRODUCT
127
RO
Conservarea alimentelor gătite și congelate
Alimentele gătite și congelate pot fi păstrate în fri-
gider, acestea menținându-și proprietățile orga-
noleptice câteva luni de la data tratamentului. Este
important să respectai lanul frigorific, păstrând
în timpul conservării o temperatură constantă între
0° și 4 °C, în funcie de tipul de alimente. Utilind
tehnica de ambalare în vid, perioada de conservare
poate fi mărită până la aproximativ 15 zile.
Alimentele supuse unui ciclu negativ pot fi păstrate
pentru o perioadă de timp cuprinsă între 3 și 18 luni,
în funcie de alimentele tratate.
Este important să se respecte temperatura de
conservare egală sau mai mică de -20 °C.
ATENȚIE!
Nu lăsai la temperatura camerei alimentele
tite care trebuie congelate rapid.
Împiedicai pierderea umidităii, există riscul ca
alimentele să-și piardă aroma..
Alimentele congelate rapid trebuie să fie protejate
de o peliculă protectoare (este de preferat ambala-
rea în vid) și prevăzute cu etichetă adezivă pe care
trebuie indicat:
Coninutul
Ziua în care au fost pregătite
Data de expirare atribuită
ATENȚIE!
Alimentele nu poate fi congelate din nou după dez-
gheare.
Procedurile de pornire a unității de răcire rapidă
Ciclu de suflare de aer cu jojă internă
1. Apăsai butonul verde.
2. Apăsai butonul „SET
SET
pentru a selecta tem-
peratura de + 3 °C sau -18 °C.
3. Apoi apăsai butonul „START/STOP pentru a
porni ciclul.
4. La srșitul ciclului (când soneria începe să
sune), mașina trece automat în faza de conserva-
re.
5. Pentru a opri ciclul, apăsai „START/STOP .
Ciclu de suflare de aer în funcție de timp
1. Apăsai butonul verde.
2. Apăsai butonul „SET
SET
pentru a selecta tem-
peratura de + 3 °C sau -18 °C.
3. Apoi apăsai butoanele „UP , „DW pentru
a seta timpul solicitat pentru ciclul de suare de
aer.
4. Apăsai butonul „START pentru a începe ci-
clul.
5. La sfârșitul ciclului (când soneria începe să
sune), mașina trece automat în faza de conserva-
re.
6. Pentru a opri ciclul, apăsai „START/STOP
128
RO
Perioada de conservare (în luni) pentru alimentele răcite-congelate rapid
În diagrama de mai jos se indică perioadele de păstrare a unor alimentele congelate.
Aliment Congelare - 18 °C Congelare - 25 °C Congelare - 30 °C
Produse lactate
Brân 4 6 6
Unt 8 12 15
Carne de pasăre și carne
Carne de vită 9 12 18
Carne de viel 6 12 18
Miel 6 12 18
Carne de porc 4 12 15
Carne de pasăre 5-9 12 18
Carne de iepure, gâscă 4-6 - -
Carne de raă, curcan 4-6 - -
Carne de vânat 6-10 12 12
Carne de pește
Macră 6-8 12 15
Grasă (ipar, macrou, somon, hering) 3-4 7-8 8-9
Crustacee cu clești 3-4 12 17
Crustacee 2-3 10 12
Legume și fructe
Legume 12 18 24
Fructe 12 18 24
Produse de patiserie
Prăjituri 2-4 8 12
Alimente semipreparate
Alimente semipreparate 2-4 6 6
Observaie: Tabelul de mai sus este doar orientativ. Pentru stabilirea perioadei de depozitare, inei cont
întotdeauna de reglementările sanitaro-epidemiologice locale și HACCP.
129
RO
7. Perioada de răcire/congelare rapidă
Aliment Cratiță
Capacitate
maximă de
încărcare
Grosimea
produsului
Perioada de
cire rapidă
Ciclul
utilizat
Felul întâi
Sos alb GN1/1 (H)60 6 L 4 cm 70 de minute POZITIV
Supă de carne GN1/1 (H)110 7 L 6-7 cm 90 de minute POZITIV
Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 de minute POZITIV
Supă de legume GN1/1 (H)100 5 L 5 cm 90 de minute POZITIV
Paste proaspete GN1/1 (H)40 1 Kg 5 cm 30 de minute NEGATIV
Sos de carne și roșii GN1/1 (H)60 5 Kg 5 cm 90 de minute POZITIV
Supă de fasole GN1/1 (H)60 5 Kg 5 cm 90 de minute POZITIV
Supă de pește GN1/1 (H)60 4 Kg 5 cm 90 de minute POZITIV
Carne de pasăre și carne
Friptură GN1/1 (H)60 7 Kg 10 cm 90 de minute POZITIV
Carne de vită înăbușită GN1/1 (H)60 7 Kg 15 cm 90 de minute POZITIV
Carne de vită fiartă GN1/1 (H)60 6 Kg 12-18 cm 90 de minute POZITIV
Piept de pui GN1/1 (H)40 7 Kg 4-5 cm 30 de minute POZITIV
Friptură de vită GN1/1 (H)40 4 Kg 10-15 cm 80 de minute POZITIV
Carne de pește
Biban GN1/1 (H)40 3 Kg 5-10 cm 90 de minute POZITIV
Cicadă de mare GN1/1 (H)40 2 Kg 3 cm 25 de minute POZITIV
Midii ambalate în vid GN1/1 (H)60 2 Kg max. 3-4 cm 20 de minute POZITIV
Salată de pește GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 30 de minute NEGATIV
Calmar fiert GN1/1 (H)60 5 Kg - 60 de minute POZITIV
Sepie înăbușită GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 de minute POZITIV
Legume și fructe
Morcovi GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 de minute POZITIV
Ciuperci GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 de minute POZITIV
Dovlecei GN1/1 (H)60 3 Kg 4-5 cm 90 de minute POZITIV
Produse de patiserie
Budincă de vanilie și
ciocolată
GN1/1 (H)60 6 L 4-5 cm 90 de minute POZITIV
Cremă englezească GN1/1 (H)60 3 L 4-5 cm 90 de minute POZITIV
Budincă GN1/1 (H)60 3 L 4-5 cm 90 de minute POZITIV
Budincă dulce cremoasă GN1/1 (H)40 3 L 6 cm 60 de minute POZITIV
Semifreddo GN1/1 (H)40 3 Kg 4-6 cm 50 de minute POZITIV
Tiramisù GN1/1 (H)60 5 Kg 4-5 cm 45 de minute POZITIV
PRODUCĂTORUL ARE DREPTUL DE A EFECTUA MODIFICĂRI TEHNICE FĂRĂ AVERTISMENT.
130
RO
8. Panou de comandă
Descriere
Panourile de comandă gestionează funciile de
bază ale dispozitivului:
Congelare sau răcire rapidă pozitivă
Congelare rapidă sau congelare negativă
Setare timp de congelare rapidă cu ajutorul jojei
de temperatură inter
Conservare
Dezgheare manuală fără înlzitor sau gaze
fierbini
Datorită anumitor parametri este posibilă șterge-
rea unor funcii sau schimbarea altora.
Utilizatorul final (bucătarul) poate selecta tipul de
ciclu și timpul de răcire atunci când joja internă nu
este selectată.
Interfață
000
START
+ 3°
- 18°
4 sec.
STOP
SET
+ Setare timp
Controlul tempera-
turii camerei
Indicator LED pentru
funcii de congelare
Funcia de indicare a
timpului rămas de la
începerea ciclului și
buton pentru
selectarea timpului
Pornire/Oprire/
Congelare
Lumină funcională
Afișaj
- Setare timp
Oprire semnal
(sonerie)
Dezgheare
131
RO
După pornire, panoul de comandă efectuează un test al luminii timp de 5 secunde și apoi comută dispozitivul
în modul de funcionare.
Butoane
Panoul frontal trece în modul de așteptare dacă bu
-
tonul „SET
SET
este apăsat timp de 4 secunde după
oprirea ciclurilor de suare de aer.
Setarea programului temporizatorului și jojei pentru temperatura internă
Oprire - Așaj
nd se selectează ciclul de timp, afișajul ara
timpul (în ore și minute) sau măsurătorile jojei in-
terne dacă ciclul jojei este selectat.
Partea superioară a celui de-al doilea afișaj indică
dacă a fost selectat un proces negativ.
Oprire - Butoane
Cu butoanele Set
SET
, Up Down putei intro-
duce setările ciclului.
Prin apăsarea tastei Set
SET
este activat un ciclu
negativ sau pozitiv al jojei.
Apăsând butonul Set
SET
timp de 4 secunde, pano-
ul de comandă trece în modul de așteptare.
Apăsai Up sau Down pentru a seta auto-
mat un ciclu de timp dacă a fost selectat anterior
un ciclu al jojei interne, altfel putei utiliza +/-
pentru a seta ciclul de timp.
Dacă soneria este pornită, asai Down pen-
tru a o opri.
Apăsai Start/Stop pentru a porni ciclul.
Pornire - Afișaj
Așajul arată timpul rămas (în ore și minute), când
este selectat ciclul de timp sau măsurătorile jojei
interne dacă ciclul jojei este selectat.
Dacă indicatorul pentru ușă este aprins (PI = I) și
contactul nu este bine închis, pe ecran apare „dr
care arată că ușa este deschisă.
132
RO
Pornire - Butoane
Dacă se apasă butonul „SET
SET
, afișajul indică
timpul trecut de la pornirea ciclului sau timpul
ciclului de timp necesar pentru a atinge tempe-
ratura ciclului, dacă aparatul se află în modul de
conservare.
Dacă se apasă butonul Up , este afișată tempe-
ratura înregistrată de joja camerei. Aceste date
sunt afișate timp de 5 secunde.
Dacă soneria este pornită, asai Down pen-
tru a o opri.
Apăsai Start/Stop pentru a porni ciclul.
ATENȚIE!
La srșitul etapei pozitive a procesului, programul
de conservare este setat automat la o temperatură
de 0 până la + 3 °C.
La srșitul etapei negative a procesului, progra-
mul de conservare este setat automat la o tempe-
ratură de - 22 până la - 25 °C.
Pentru a respecta timpul de răcire și congelare
prevăzut de lege, este recomandat să nu deschidei
a în timpul unui ciclu.
Alarme
Alarmele existente sunt cele legate de joje. Acestea
sunt afișate numai atunci când este necesară vizu-
alizarea jojei respective. „Er” Eroare generală sau
internă a jojei.
„Er” eroare generică sau în interiorul jojei
„ErI” eroare jojă cameră
„ErI” eroare jojă internă
Dacă un program este în desfășurare și se gene-
rează o eroare, ciclul trece la procesul rapid de ră-
cire, chiar dacă eroarea persistă.
Setări
Compresor
Compresorul poate fi activ în funcia START numai
dacă nu a apărut nici o eroare la joja camerei.
Dacă indicatorul pentru ușă este aprins (PI = I), ușa
trebuie închisă pentru a permite pornirea compre-
sorului numai dacă P6 = 0. Cu P6 = 0, compresorul
este activ chiar și cu ușa deschisă și cu ventilatorul
oprit. Compresorul pornește în funcie de VALOA-
REA DE REFERINĂ seta, corespunzătoare ciclu-
lui selectat și în funcie de diferena de temperatu-
ră setată (Parametrul P8).
Timpii de protecie pentru compresor sunt:
P9: întârzierea minimă care trebuie să existe în-
tre oprirea și pornirea următoare a compresoru-
lui. Acest parametru este, de asemenea, utilizat
pentru resetarea cardului.
P10: întârzierea minimă care trebuie să existe
între două porniri consecutive ale compresoru-
lui.
Dezghețare manuală
Dezghearea se efectuează cu ușa deschisă, fără utilizarea nici a încălzitorului, nici a gazului fierbinte.
133
RO
Parametri
Apăsai în mod simultan butoanele Up și Down
timp de cel puin 4 secunde pentru a deschide
setările parametrilor.
În acest moment, pe așaj apare numărul parame-
trului (P0). Apăsai butonul SET
SET
pentru a vizuali-
za sau ajusta valoarea parametrilor.
În timpul vizualirii numărului de parametru, pu-
tei apăsa butoanele Up și Down pentru a tre-
ce la parametrul urtor/anterior; când se afișea-
ză valoarea unui parametru, apăsai tastele pentru
a ajusta valoarea.
Descriere Min Max Def.
Uni-
tate
0 P
ermitei intrarea în funcia de conservare: soneria sună timp de 60 de secunde. 0 1 1
1 Prezenă ușă 0 = absenă ușă; 1 = prezenă ușă 0 1 1 -
2
Ventilator în timpul procesului 0 = împreună cu compresorul; 1 = întotdeauna
pornit
0 1 1 -
3 Permitei începerea funciei jojei interne 0 1 1 -
4 Permitei începerea procesului negativ 0 1 1
5 Permitei începerea procesului de dezgheare 0 1 0 -
6
Funciile de oprire când ușa este deschisă 0 = compresor + ventilatoare; 1 =
ventilatoare
0 1 1 -
7 Configuraia RL2 = dezgheare; 1 = ventilator + dezgheare 0 1 1 -
8 Setare histerezis 0 20 3 °C
9 Protecia compresorului pornită/oprită (se aplică și în cazul reserii) 0 99 2 min
10 Protecia compresorului pornită/oprită 0 99 3 min
11 Durată proces dezgheare 0 99 10 min
12 Durată proces scurgere 0 99 3 min
13 Jojă internă pentru procesul pozitiv -50 99 3 °C
14 Jojă internă pentru procesul negativ -50 99 -18 °C
15 Joja camerei pentru procesul pozitiv -50 99 -2 °C
16 Joja camerei pentru procesul negativ -50 99 -40 °C
17 Joja camerei pentru procesul de conservare pozitiv -50 99 0 °C
18 Joja camerei pentru procesul de conservare negativ -50 99 -25 °C
19 Durată proces pozitiv 0 599 90 min
20 Durată proces negativ 0 599 270 min
21 Setai temperatura condensatorului pentru al doilea ventilator 60 -50 99 °C
22 Activai controlerul pentru ventilatorul secundar 1 0 1 -
134
RO
9. Întreținere - eliminarea materialelor
Toate operiunile de întreținere și reparațiile
aparatului trebuie realizate după ce unitatea a
fost scoasă din funcțiune și unitatea de răcire ra-
pidă și unitatea de condensare sunt deconectate
de la rețea. Toate operiunile trebuie efectuate
de personal calificat și specializat.
ATENȚIE!
Toate operiunile de curățare obișnuite și specia-
le sunt descrise în capitolul „CURĂȚARE”.
Verificări periodice
La intervale regulate (cel puin o dată pe an), este
important să se efectueze, doar de către personal
calicat, un control complet al sistemului. Verificai
dacă:
sistemul de evacuare a apei funcionează corect.
nu există scurgeri de agent frigoric și întregul
sistem de răcire funcionează corect.
sistemul electric este bine întreinut și este com-
plet sigur.
garniturile ușii și ușa se închid în mod corespun-
zător.
condensatorul unităii frigorifice este curat.
Înlocuirea motorului ventilatorului
Dacă dispozitivul este livrat cu un motor pentru
ventilator și este necesar să îl scoatei, este impor-
tant să deconectai dispozitivul de la reea. Ar tre-
bui să verificai eticheta cu date tehnice a motorului
ventilatorului și să înlocuii motorul cu un motor cu
aceei putere, tensiune și frecvenă.
Înlocuirea compresorului/agentului frigorific
Dacă compresorul este deteriorat și/sau trebuie
înlocuit, colectai agentul frigoric și uleiul și elimi-
nai-l într-o manieră ecologică.
Solicitarea de piese de schimb
nd solicitai piese de schimb, vă rugăm să spu-
nei în mod clar:
Modelul elementului
Numărul de serie al elementului
Cantitatea de piese de schimb
Eventual, includei și o imagine a piesei care ur-
mează să fie comandată.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Hendi 232187 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare