Ferm AGM1034 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
www.ferm.com 0703-21.2
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому
технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. AGM1034
FAG-125/1100
www.ferm.com
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 09
NÁVOD K POUŽITÍ 13
NOVODILA ZA UPORABO 17
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 21
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 26
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 30
KASUTUSJUHEND 34
MANUALUL UTILIZATORULUI 38
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 42
КЕРІВНИЦТВО 47
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 52
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
SK
02 Ferm Ferm 59
3
5
4
1
2
Fig. 1
+
11
12
7
9
6
5
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
DECLARATION OF CONFORMITY
FAG-125/1100 Angle grinder
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Ferm 0358 Ferm
Fig.6
30 - 40
o
Fig.5
Ferm 57
SAROKCSISZOLÓ
Azalábbiszövegben szereplő számok
megfelelnek a 2 - 3 oldal képeinek
A gép használata előtt gondosan
olvassa át a kezelési útmutatót.
Tisztában kell lenni a gép működési
elvével és a működtetés módszereivel.
A gép karbantartását az utasításoknak
megfelelően kell végezni, biztosítva,
hogy az szabályosan működjön. A
kezelői útmutatót és a mellékelt
dokumentációt a gép közelében kell
őrizni.
Tartalom
1. Gépadatok
2. Biztonsági utasítások
3. Tartozékok felszerelése
4. Műkődtetés
5. Szerviz és karbantartás
Bevezetés
Az élköszörülőgép nem professzionális
használatra, anyag vágására vagy elválasztására
alkalmas. Mindenfajta más használata szigorúan
tilos.
1. GÉPADATOK
Műszaki adatok
Tartalma
1 Sarokcsiszoló
1 Oldalkar
1 Csavarkulcs
1 Kézikönyv
1 Biztonsági utasítások
1 Garanciakártya
Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő
elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás
során.
A készülék részei
1. Ábra
1. Be/ki kapcsoló
2. Védőköpeny
3. Oldalkar
4. Csiszolókorong
5. Orsózár
6. Kapcsolózár
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A használati utasításban, vagy a gépen a
következő jelölésekkel találkozhat:
A jelen használati utasításban leírtak be
nem tartása esetén sérülés,
életveszély, és gépsérülés következhet
be.
Áramütés veszélye.
Az illetéktelen személyeket tartsa távol
a munkahelytől.
Használjon védőszemüveget és
hallásvédő eszközt.
Használjon védőkesztyűt.
Speciáis biztonsági irányelvek
Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon
feltüntetett maximumsebesség megfelel-e a
gép maximumsebességének! A gép
sebessége nem lehet nagyobb, mint a
csiszolókorongon feltültetett érték.
Mindig ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong
mérete a gép specifikációjának megfelelő
legyen!
Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong
elhelyezése és rögzítése megfelelően történt-
e! Soha ne próbálja szűkítőgyűrűvel vagy
egyéb illesztődarabbal biztosítani a korong
megfelelő illeszkedését!
A csiszolókorongokat mindig a gyártó cég
utasításainak megfelelően kezelje és tárolja!
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Teljesítményfelvétel 1100 W
Üresjárati fordulatszám 0 - 10000/min
Tárcsaátmérő 125 mm
Orsó mérete M 14
Súly 2.5 kg
Lpa (hangnyomásszint) 92.2 dB (A)
Lwa (hangteljesítmény) 103.2 dB (A)
Rezgésgyorsulás értéke 1.36 m/s
2
04 Ferm
Ne használja a gépet olyan munkadarabok
csiszolására, melyek maximális vastagsága
meghaladja a csiszolókorong maximális
csiszolási mélységét!
Ne használja a csiszolókorongokat sorjázásra!
Mielőtt a csiszolókorongot felhelyezné az orsó
menetére, ellenőrizze, hogy az orsón
megfelelő nagyságú menet van-e! Ugyancsak
ügyeljen arra, hogy az orsó megfelelően
védett legyen, s hogy ne érintkezzen a
csiszolófelülettel!
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne
használjon repedt, vagy más módon sérült
csiszolókorongot!
Használat előtt járassa a gépet 30
másodpercig üresjáratban! Amennyiben
bármilyen abnormális rezgést vagy egyéb
rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki
a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan
ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot!
Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi
épséget ne veszélyeztessék, s hogy
semmiképpen se kerüljenek kapcsolatba
erősen gyúlékony anyagokkal!
Győződjön meg róla, hogy munkadarab
megfelelően alátámasztott illetve rögzített-e!
Ne tartsa kezét a megmunkált felület
közelében!
Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt!
Szükség esetén használjon más
védőeszközöket, például kötényt vagy sisakot!
Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok
pontosan a gyártó cég útmutatója szerint
legyenek felszerelve.
Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós párnával
szállítják, akkor azt feltétlenül használjuk is
vele.
Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják,
soha ne használjuk azt anélkül.
Ha menetes furatú tárcsát használunk mindig
ellenőrizzük, hogy abban a menet elég
hosszúe hogy az orsóra rögzítsük.
Poros körülmények között a gép
szellőzőnyílásait gyakorta ellenőrizzük. Ha
szükségessé válik a gépet leporolni,
mindenek előtt a gép csatlakozóját húzzuk ki
a konnektorból. A belső részek sérülésének
elkerülése végett a tisztításhoz ne
használjunk fémeszközöket.
A gép indításakor a hálózati feszültség rövid
időre leeshet. Ez más elektromos eszközök
működését is zavarhatja (pl. a lámpák fénye
elhalványul).
Ha a hálózat Zmax impedanciája 0.348
Ohmnál kisebb, akkor ilyen hálózati zavarra
nem kell számítani. (Szükség esetén további
információért a helyi elektromos felügyelethez
kell fordulni).
Elektromos biztonság
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve
a személyi sérülések és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében mindig
pontosan tartsa be az országában érvényben
lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen
olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a
kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!
Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos
helyen!
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre
kapcsolt áram feszültsége megegyezik-
e a géptörzslapon feltüntetett adattal!
Gépe az megfelelően kettősen
szigetelt; földelővezeték éppen ezért
nem szükséges.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal
dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt
végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni
rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép
bemenőteljesítményének megfelelő
hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot
használ, mindig teljesen tekerje le.
3. TARTOZÉKOK
FELSZERELÉSE
Tartozékok felszerelése előtt a készülék
csatlakozódugóját húzza ki a
konnektorból.
A markolat összeszerelése
1. Ábra
Markolat alkalmas bal és jobb kézzel való
használatra is.
Fordítsa a markolatot (3) a szerszám jobb
oldalán található bemetszésre a balkezesek
számára.
Ferm 05
4. ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÔÏÏÔ›
ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Ô ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
‹ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÈ „‹ÎÙÚ˜. ŸÏ· Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÈÏ‹˜ ÌfiÓˆÛ˘ Î·È ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔÓ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ.
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· ÌÂ
Û‚ËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È
‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤
ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË,
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘
ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·
·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο
Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›·
·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ
ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜
·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
56 Ferm
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ·ÔÌÂÈÓ·ÚÈÒÓ
∂ÈÎ. 5
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ·ÔÌÂÈÓ·ÚÈÒÓ Ù·
ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ù· ‰›ÓÂÈ Ë ÎÏ›ÛË 30-
400. ∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÚÔ˜ Î·È ›Ûˆ ÌÂ
ÂÏ·ÊÚ‡ ›ÂÛË. ∞˘Ùfi ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚¿ÊÂÙ·È Ë ¿Ú· Ôχ Ó·
˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È Î·È ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙÔ ‰ËÌÈÔ‡ÚÁËÌ· ÙˆÓ
·˘Ï·ÎÈÒÓ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÈÏ‚ˆÙÈÎÔ‡˜
ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë
ÙˆÓ ·ÔÌÂÈÓ·ÚÈÒÓ!
∫fi„ÈÌÔ
∂ÈÎ. 6
¢È·ÙËÚ›Ù ÛÙ·ıÂÚ‹ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È, Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ ηÈ
ηٿ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÌËÓ ·ÔÎÏ›ÓÂÙÂ Î·È ÌË ·Ú¿
Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÏ·ÊÚ‡
›ÂÛË, ηٿÏÏËÏÔ ˘ÏÈÎfi, Ì ÙÔ Ô›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
ªËÓ ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Ȥ˙ÔÓÙ¿˜
ÙÔÓ Û ÌÂÚÈ¿. ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›·
ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi‚ÂÙÂ, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋. ∆Ô ÂÚÁ·Ï›Ô
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ¿ÓÙ· ηٿ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜, ÁÈã ·˘Ùfi ÔÙ¤ ÌË ÎÈÓ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË! À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜,
fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· ‰·ÁΈı› ÛÙËÓ ÎÔ„È¿, ÙÔ
ÔÔ›Ô ı· ÚÔηϤÛÂÈ ¯Ù‡ËÌ· Î·È ı· ¯¿ÛÂÙÂ
ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÌÂ
ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. ŸÛÔ ÈÔ „ËÏ¿ Â›Ó·È Ë ı¤ÛË ÙÔ˘
‰È·ÎfiÙË, ÙfiÛÔ ÈÔ ˘„ËÏ‹ Â›Ó·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ·. ∏
ȉ·ÓÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÚÔÛȯÌÔ‡ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ
›‰Ô˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
(√¡/OFF)
∂ÈÎ. 1
¢È·ÎfiÙ˘ √¡
¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Ì ÙÔ ‰¿¯Ù˘Ïfi Û·˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ¤ÂÈÙ· ȤÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË.
¢È·ÎfiÙ˘ √FF
∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
∆Ô ÙÚÔ¯ÈÛÙ‹ÚÈÔ Û˘Ó¯›˙ÂÈ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÂÙ¿ ·fi ÙÔ Ï‹Ú˘
ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∆· ÌfiÚÈ·
Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÁÈ· ÙË Ï›·ÓÛË ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ·fi Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÁÈ· Ó· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜
·fi Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ.
5. ∂¶π™∫∂ÀŒ™ ∫∞π
™À¡∆◊ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜
Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË
ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ
Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
µÏ·‚Â
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi
Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÛˆÛÙ¿.
1. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ Œ¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
(Ì·Ï·ÓÙ¤˙·).
2. √ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ ÌÂ
‰˘ÛÎÔÏ›· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ¿ ÙÔ˘.
ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ôχ ÏÂÙfi
ηÈ/‹ Ôχ Ì·ÎÚ‡.
ñ ∏ Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ›ӷÈ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 230 V.
3. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
ñ Œ¯Ô˘Ó ÊÚ·¯Ù› Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ Ù· ÌÂ ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ˘ÂÚÊÔÚÙÈÛÙ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi
Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›.
Ferm 55
Fordítsa a markolatot (3) a szerszám bal
oldalán található bemetszésre a jobbkezesek
számára.
Fordítsa a markolatot a a gép tetején található
bemetszésre függőleges helyzetű
használatra.
Leszerelés
Lazítsa meg a tárcsarögzítő anyát, és vegye
le a tárcsával együtt a gép orsójáról.
Csavarozza ki a 4 csavart, majd (az
alátétekkel együtt) vegye ki, és vegye le a
rögzítőgyűrűt.
Ezt követően leveheti a védőburkolatot.
A csiszolókorong elhelyezése
2. Ábra
Fontos, hogy mindig megfelelő méretű, és
kizárólag szálvázas csiszolókorongot használjon.
A csiszolókorong nem érhet hozzá a védőköpeny
széléhez.
Nyomja meg az orsózárat és fordítsa el az
orsót (9) addig, míg bele nem akad a zárba.
Az orsózárat tartsa eközben lenyomva.
A csavarkulcs segítségével (11) távolítsa el az
orsóról a peremes anyát (12).
Helyezze a csiszolókorongot (7) a peremre
(5).
Helyezze a peremes anyát az orsóra és a
csavarhúzó segítségével szorítsa meg.
Engedje el az orsózárat és forgatással
ellenőrizze, hogy az orsó mozgatható-e.
Különböző csiszolótárcsák felszerelése
A 4. és 5. ábra mutatja, hogy miként kell a
peremet (10) felszerelni, vastag (4 – 8 mm), és
vékony (2,5 – 4 mm) csiszolótárcsák esetében.
Ezzel a köszörűvel az alábbi köszörülőtárcsákat
lehet használni:
Foszlányok eltávolításakor: üvegszállal
keményített 27-es típusú rovátkásat. Méretek:
125 x 6,0 x 22,2 mm.
Hosszirányú vágáskor: üvegszállal
keményített 41 és 42 típusúk rovátkásat.
Méretek:
125 x 3,0 x 22,2 mm.
Ha normális köszörülő tárcsát használ,
az mindig legyen üvegszállal
keményített.
4. MŰKŐDTETÉS
Mindig tartsa be a biztonsági
utasításokat és az érvényes
előírásokat.
A szerszámot tartsa távol a munkadarabtól,
amikor bekapcsolja vagy kikapcsolja, mivel a
köszörülőtárcsa kárt tehet a munkadarabban.
A munkadarab munka közbeni mozgásának
elkerülése érdekében csatolja fel vagy egyéb
módon biztosítsa a munkadarabot.
A tárcsát rendszeresen tisztítsa. Az elhasznált
köszörülőtárcsák kedvezőtlen hatással
vannak a szerszám hatékonyságára. Időben
helyezzen fel új köszörülő tárcsát.
Használat után először mindig a szerszámot
kapcsolja ki, és csak azt követően húzza ki a
dugós csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
Foszlányok eltávolítása
5. Ábra
A foszlányok eltávolításakor legjobb
eredményeket a 30-40° hajlásszög ad. Mozogjon
a szerszámmal előre-hátra enyhe nyomással. Ez
meggátolja a munkadarab elszíneződését vagy
túlságos felforrósodását, és meggátolja a
rovátkák képződését.
A foszlányok eltávolításához ne
használjon abráziós köszörülő
tárcsákat!
Vágás
6. Ábra
Tartson biztos kapcsolatot a munkadarabbal,
hogy meggátolja a vibrációt és vágáskor a
tárcsát ne hajlítsa és ne is nyomja túlságosan.
Csak mérsékelt nyomást gyakoroljon, ahhoz az
anyaghoz megfelelően, amivel dolgozik. A
köszörülő tárcsát ne lassítsa oldalra való
nyomással. Az az irány a fontos, amely irányba
vágni akar. Az eszköznek mindig a vágás
irányával szemben kell futnia, tehát sose
mozgassa a szerszámot más irányba! Fennáll a
veszély, hogy a szerszám a vágásban megakad,
ami ellenlökést idéz elő és elveszíti felette az
ellenőrzést.
06 Ferm
A fordulatszám beállítása
A korong fordulatszámát a fogantyún elhelyezett
elfordítható tárcsával állítjuk be. Minél nagyobb
az általunk beállított számérték, annál nagyobb
lesz a fordulatszám. Az ideális köszörülési
sebesség a korong kivitelétől és a
megmunkálandó darab anyagminőségétől függ.
Kapcsoló BEKAPCS/KIKAPCS
1. Ábra
Bekapcsolás
Egy ujjal tolja el a zárgombot, és azt követően
nyomja meg a kikapcsoló gombot.
Kikapcsolás
Engedje el a kikapcsoló gombot.
A köszörülőgép kikapcsolás után is
folytatja a forgást.
A szerszámot csak a motor teljes leállása után
tegye le a kezéből. Ne helyezze a szerszámot
poros felületre. A porszemek behatolhatnak a
szerszámba.
A motor megállításához sose használja
a tengelykulcsot.
Sose használja a szerszámot
magnézium munkadarabok
köszörülésére.
5. SZERVIZ ÉS
KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása
során a fúró mindig le legyen választva
az elektromos hálózatról.
A gépek megtervezésüknek és
összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és
minimális karbantartással üzemeltethetők. A
folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével
és rendszeres tisztításával biztosítható.
Meghibásodások
A gép esetleges hibás működésének lehetséges
okait és a megfelelő megoldásokat az
alábbiakban közöltük:
1. A gép nem működik.
Nincs áram.
A (hosszabbító) hálózati vezeték sérült.
2. A villanymotor nem éri el az üresjárati
maximális fordulatszámot.
A hosszabbító kábel túl hosszú, vagy a
keresztmetszete túl kicsi.
A hálózati feszültség nem éri a 230 V-ot.
3. A gép túlmelegszik.
A szellőző nyílások eltömődtek. Száraz
ruhával törölje ki.
A gép túlterhelt. A gépet csak a teljesít-
ményének megfelelő munkákhoz használja.
4. A villanymotor szikrázik, vagy
szaggatottan üzemel.
A motortérbe szennyeződés került, vagy
elkoptak a szénkefék. Cserélje ki a szénke-
féket, vagy a gépet vigye márkaszervizbe.
A gép csináltatását csakis elismert
elektromos müszerészre bizza!
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel
rendszeresen – lehetőleg minden használat után
– törölje le. Ügyeljen arra, hogy a
szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés
nem távolítható el azonnal, használjon
szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne
használjon oldószereket, mint például benzint,
alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek
károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész
kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen
feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a
hátulján talál egy perspektivikus bontott
részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket
mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges
sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősen erős csomagolásban kerül
leszállításra.
Ferm 07
∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ,
Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÔÙÔ‡ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË
οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ı· Ú¤ÂÈ
¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
™‡ÓıÂÛË Ù˘ Ï·‚‹˜
EÈÎ. 1
∏ Ï·‚‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ
·ÚÈÛÙÂÚfi Î·È ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ.
ñ ™ÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ (3) ÛÙÔ ¯¿Ú·ÁÌ· ÛÙË ‰ÂÍÈ¿
ÌÂÚÈ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜
·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ·˜.
ñ ™ÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ (3) ÛÙÔ ¯¿Ú·ÁÌ· ÛÙË ‰ÂÍÈ¿
ÌÂÚÈ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜
‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ·˜.
ñ ™ÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ ÛÙÔ ¯¿Ú·ÁÌ· ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÁÈ· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÛÙËÓ
οıÂÙË ÛÙ¿ÛË.
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ
Û›ڈ̷ Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Ì·˙› Ì ÙËÓ
οو ÊÏ¿ÓÙ˙·.
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ (Ì ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜) ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘
EÈÎ.2
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ˘
‰È¿ÛÙ·Û˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ‰›ÛÎÔ˘˜
ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ì ˘·ÏÔÓ‹Ì·Ù·. √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ·ÎÌ‹ ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
ñ ¶È¤ÛÙ ̤۷ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ηÈ
Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (9) ̤¯ÚÈ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ
ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÈÂṲ̂ÓË Ì¤Û· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜.
ñ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ (12) ·fi
ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ›
(11).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ (7) ¿Óˆ ÛÙË
ÊÏ¿ÓÙ˙· (5).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ηÈ
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ÂχıÂÚ·.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ηÈ
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ÂχıÂÚ·.
∆ÔÔʤÙËÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘ Î·È ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜
√È ÂÈÎfiÓ˜ 4 Î·È 5 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ (10) fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÔÓÙÚÔ‡˜ (4 – 8 mm) Î·È „ÈÏÔ‡˜
(2,5 – 4 mm) ‰›ÛÎÔ˘˜.
ªÂ ÙÔ ·ÚfiÓ ÙÚÔ¯ÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ ‰›ÛÎÔÈ:
ñ °È· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ·ÔÌÂÈÓ·ÚÈÒÓ:
·˘Ï·ÎˆÙÔ›, ÔÏÈṲ̂ÓÔÈ Ì Á˘¿ÏÈÓË ›Ó·, Ù‡Ô˘
27. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ 125 x 6,0 x 22,2 mm.
ñ °È· ‰È·Ì‹Î˘ Îfi„ÈÌÔ: ·˘Ï·ÎˆÙÔ›, ÔÏÈṲ̂ÓÔÈ
Ì Á˘¿ÏÈÓË ›Ó·, Ù‡Ô˘ 41 Î·È 42. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
125 x 3,0 x 22,2 mm.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÓÔÓÈÎÔ‡˜
ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ·
Ó· Â›Ó·È ÔÏÈṲ̂ÓÔÈ Ì Á˘¿ÏÈÓË ›Ó·.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
∆ËÚ›Ù ¿ÓÙ· Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È ÙȘ ÈÛ¯‡˜ ‰È·Ù·Á¤˜.
∫ڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È, fiÙ·Ó ÙÔ Û˘Ó‰¤ÂÙ ηÈ
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂ, ÂÂȉ‹ Ô ‰›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ı·
ÌÔÚÔ‡ÛÂ Ó· ‚Ï¿„ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙÂ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ÙÚfiÔ ÂÍ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ó· ÌË
ÌÔÚ› ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ó· ÎÈÓ›ٷÈ.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ¯ÙÈο ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜. √È
Êı·Ṳ́ÓÔÈ ‰›ÛÎÔÈ Ï›·ÓÛ˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó
‰˘ÛÌÂÓ‹˜ ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. £¤ÙÂÙ ¤ÁηÈÚ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ‰›ÛÎÔ
Ï›·ÓÛ˘.
ñ ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ¿ÓÙ· ÚÒÙ· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÌÂÙ¿ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
54 Ferm
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Î·È Ó·
ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙÔ ‰›ÔÎÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ ÌÂȈًÚ˜ ‹ ·ÓÙ¿ÔÚ˜ ÁÈ· Ó·
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ‰›ÛÎÔ.
ñ ¡· ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ Î·È Ó· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ˘˜
‰›ÛÎÔ˘˜ ÛÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÔÙ‹.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙË
Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ̤ÁÈÛÙÔ
¿¯Ô˜ Ô˘ ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜
Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘
ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÙÂ Ù· ÁÚ¤˙È·.
ñ ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔ ÛÙÔ
Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‚‚·ÈˆıÂÈÙ fiÙÈ ÙÔ
Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¤˜
‚fiÏÙ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ ›ӷÈ
ηϿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓË Î·È ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·,
ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÊÈÔÎÔ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯ÂÈ
ıÂÈ Î¿ÔÈ· ˙ËÌÈ¿ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‰›ÛÎÔ˘˜ Ô˘ Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓÔÈ ‹ ÎÔÌ̤ÓÔÈ ‹
¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ˙ËÌÈ¿.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ê‹ÛÙÂ
ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 30
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ·Ê‡ÛÈÎÔÈ
ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ‹ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ÂÏ¿ˆÌ·,
Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ϤÁÍÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ ‰›ÔÎÔ, ÚÈÓ
·Ó¿„ÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ ÛÈÓı‹Ú˜ Ó· ÌË ‚¿˙Ô˘Ó
·ÓıÚÒÔ˘˜ Û ΛӉ˘ÓÔ, Ô‡Ù ӷ ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó·
ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ‹ Ó· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔ Î·Ï¿.
¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
ñ ¡·ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ηÈ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ∞Ó ÙÔ ÂÈı˘Ì› ‹ ›ӷÈ
˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi, Ó· ÊÔÚ¿Ù Â›Û˘ Î·È ¿ÏÏÔ
›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
ԉȿ ‹ ÎÚ¿ÓÔ˜.
ñ µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÔÔ£ÂÙË̤ÓÔÈ ÙÚÔ¯Ô›
Î·È Ù· ÛËÌ›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·Èۇ̈ӷ Ì ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹.
ñ µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÛÙÓfi¯·ÚÙ· fiÙ·Ó ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ì ÙÔ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Î·È fiÙ·Ó
··ÈÙÔ‡ÓÙ·È.
ñ ∞Ó Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÊ›Ô ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
ñ °È· ÂÚÁ·Ï›· ÛÙ· ÔÔ›· ÚfiÎÂÙ·È Ó·
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÙÚÔ¯fi˜ ÔÓ Ê¤ÚÂÈ
ÎÔ¯ÏÔÙÔÌË̤ÓË Ô‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
Û›ڈ̷ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ì‹ÎÔ˜ ÁÈ·
Ó· ‰Â¯Ù› ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔÓ ¿˙ÔÓ·.
ñ µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡
‰È·ÙËÚÔ‡ÎÙ·È Âχ£ÂÚ˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÔÙ ÛÂ
Û˘Ó£‹Î˜ÛÎfiÓ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÚÒÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔÓ
‰ÈÎÙ‡ÔÓ (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈο
·ÓÙÈΛÌÂÓ·) Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÔηϤÛÂÙÂ
˙ËÌÙ¿ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË.
ñ §fiÁˆ ηÎÒÓ Û˘Ó£ËÎÒÓ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
‰ÈÎÙ‡ÔÓ, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔÓÛ‡ÙÓÙÔ̘
ÙÒÛÂȘ Ù¿Û˘ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ÂÎΛÓËÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÂË Ú¿ÛÂÈ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ (.¯. ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ï¿Ì·˜). ∞Ó Ë
Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙÎÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ Â›Ó·È Zmax
<0,348 Ohm, ‰ÂÓ ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È Ù¤ÙÔȘ
‰È·Ù·Ú·¯¤˜. (™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢,
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÙ·£Â›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÚfiÛ£ÂÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜).
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó·
ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜
Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆Ô Ì˯¿fiÌ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË,
Û˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡
Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜
ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
Ferm 53
A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy
része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az
anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
A meghibásodott vagy
használhatatlanná vált elektromos
berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
08 Ferm
ÚHLOVÁ BRUSKA
Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k
obrázkům na stranē 2 - 3.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte
tento návod. Přesvědčete se, že víte,
jak stroj funguje a jak jej správně
ovládat. Údržbu stroje provádějte v
souladu s instrukcemi a ujistěte se, že
stroj funguje správně. Uschovejte tento
návod k obsluze a přiloženou
dokumentaci ke stroji.
Obsah
1. Údaje o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž jednotlivých dílů
4. Použití
5. Servis a údržba
Úvod
Úhlová bruska je vhodná pro neprofesionální
použití, k řezání nebo oddělování materiálů.
Jakékoli jiné používání je přísně zakázáno.
1. ÚDAJE O STROJI
Technické údaje
Obsah balení
1 Úhlová bruska
1 Boční rukojeť
1 Klíč
1 Návod k použití
1 Bzpečnostní pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k
poškození přístroje, přiložených součástí nebo
příslušenství.
Informace o výrobku
Obr. 1
1. be/ki kapcsoló
2. védőköpeny
3. oldalkar
4. csiszolókorong
5. orsózár
6. Zámek spínače
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Označuje riziko osobního zranění,
ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto
návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Udržujte okolo stojící osoby
v dostatečné vzdálenosti
Noste bezpečnostní brýle a ušní
ochranu
Noste ochranné rukavice
Speciální bezpečnostní směnice
Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená
na brusném kotouči odpovídá maximální
rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí
přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném
kotouči.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného
kotouče v souladu s technickými údaji
přístroje.
Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně
nasazen a upevněn. K dosažení pevného
nasazení kotouče nepoužívejte redukční
kroužky či adaptéry.
Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů
dodavatele a v souladu s nimi je také
skladujte.
Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků,
jejichž maximální tloušťka je větší než
maximální brusná hloubka brusného kotouče.
Napětí 230 V~
Kmitočet 50 Hz
Příkon 1100 W
Nezatížená rychlost 0 - 10000/min
Průměr kotouče 125 mm
Rozměr vřetene M 14
Hmotnost 2.5 kg
Lpa (tlak zvuku) 92.2 dB (A)
Lwa (výkon zvuku) 103.2 dB (A)
Hodnota vibrace 1.36 m/s
2
Ferm 09
°ø¡π∞∫Ÿ™ ∆ƒ√ß™
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÔÓÙ·È
ÛÙÈÛ ÂÎÓÓÂÛ Ù‹Û ÛÂÏȉ·Û 2 - 3.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi.
∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙÂ
ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋
¯Ú‹ÛË.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∆Ô ÁˆÓÈ·Îfi ÙÚÔ¯ÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÌË
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ Ë ¯ˆÚÈÛÌfi
˘ÏÈÎÒÓ. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È.
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈÎÂÛ ÚԉȷÁÚ·ı˜
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· ÙËÛ Û˘Û΢·ÛÈ·Û
1 °ˆÓÈ·Îfi ÙÚȂ›Ô
1 ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
1 ∫ÏÂȉ›
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ì ԉËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∂ϤÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ
̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó
¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
¶ÏÚÔıÔÚÈÂÛ ÚÔ˚ÔÓÙÔ˜
∂ÈÎ. A
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/of
2. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
3. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
4. ¢›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘
5. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
6. ∫ÏÂȉ› ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
2. O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÂ
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜
·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
O‰ËÁÈÛ ·ÛÊ·Ï
ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘
ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ, ·ÓÙÛÙÔȯ›
ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∏
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÍÂÂÚÓ¿ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ
ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË 230 V
™˘¯ÓfiËÙ· 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘ 1100 W
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 0 - 10000 Û.·.Ï.
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ 125 mm
¢È·ÛÙ·ÛË ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ M14
µ¿ÚÔ˜ 2.5 kg
Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 92.2 db(A)
Lwa (∞ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 103.2 db(A)
∆ÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ 1.36 m/s
2
52 Ferm
Захист оточуючого середовища
Для уникнення транспортних пошкоджень
інструмент постачається у міцному пакуванні.
Значна частина матеріалів пакування підлягає
утилізації, тому просимо передати у
найближчу спеціалізовану організацію.
Несправний і/або бракований
електричний чи електронний
прилад необхідно утилізувати
належним чином.
Гарантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці,
що додається окремо.
Ferm 51
Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování
ostřin.
Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na
závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má
dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno
dostatečně chráněno a nedotýká se
broušeného povrchu.
Před použitím zkontrolujte, jestli brusný
kotouč není poškozen. Nepoužívejte
poakozené brusné kotouče, ae už mají
praskliny, trhliny nebo jsou poškozené
jakýmkoli jiným způsobem.
Před použitím nechte přístroj běžet v nezatí-
ženém stavu po dobu třiceti sekund. Pokud
docházelo k abnormálním vibracím anebo při
výskytu jiné závady, okamžitě přístroj vypněte.
Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho
přezkoušejte, a to včetně brusného kotouče.
Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho
neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s
vysoce hořlavými látkami.
Postarejte se o to, aby obrobky byly
dostatečně podepřeny nebo upnuty.
Nepřibližujte se rukama k řezné ploše.
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle
a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo
žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky,
jako například ochrannou zástěru nebo přilbu.
Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací
body odpovídají pokynům výrobce.
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny
pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s
přiloženým brusným výrobkem a jsou-li
vyžadovány.
Jelis přístrojem současně dodána ochrana,
nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany.
U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním
závitem se přesvědčete, že závit je
dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá
délka vřetena.
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při
práci v prašném prostředí. Je-li nutné prach
odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě
(použijte nekovové předměty) a vyhněte se
poškození vnitřních částí přístroje.
Při kolísavém síťovém napojení se mohou
objevit drobné výpadky napětí při startování
přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci
dalších přístrojů (například může začít blikat
lampa). Je li impedance sítě v hodnotě Zmax
< 0.348 Ohm, takové výpadky se nedají
očekávat. (V případě potřeby můžete
kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby
vám sdělil další informace).
Bezpečnost při práci s elektřinou
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru,
zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a
seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na
bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení
odpovídá napětí na typovém štítku.
Váš přístroj má s dvojitou izolaci;
uzemňovací vodič proto není zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové
okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat
zástrčky s uvolnnými kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez
vodiče je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják,
vždy ho odviňte celý.
3. MONTÁŽ JEDNOTLIVÝCH
DÍLŮ
Před montáží příslušenství vždy odpojte
nástroj od sítě.
Sestavení držadla
Obr. 1
Držadlo je vhodné pro používání levou i pravou
rukou.
Otočte držadlo (3) na zářez na pravé straně
nástroje pro leváky.
Otočte držadlo (3) na zářez na levé straně
nástroje pro praváky.
Otočte držadlo na zářez na vršku stroje pro
používání ve svislé poloze.
Demontáž
Odstraňte přírubovou matici a brusný kotouč
s dolní přírubou z vřetene.
Vyšroubujte 4 šrouby (s podložkami) a
odstraňte upevňovací kroužek.
Odstraňte chránič ze stroje.
10 Ferm
Montáž brusného kotouče
Obr. 2
Používejte brusné kotouče správných rozměrů.
Používejte pouze brusné kotouče vyztužené
vláknem. Brusný kotouč se nesmí dotýkat okraje
chrániče.
Stiskněte uzávěr vřetena (6) a otáčejte vřetenem
(9), až zapadne do uzávěru. Uzávěr vřetena
držte stisknutý po celou dobu této činnosti.
Pomocí klíče (11) sejměte z vřetena matici s
nákružkem (12).
Nasaďte brusný kotouč (7) na přírubu (5).
Nasaďte matici s nákružkem na vřeteno a
pomocí klíče ji utáhněte.
Uvolněte stisk uzávěru vřetena a ověřte
otočením, jestli je vřeteno volné.
Montáž brusných kotoučú a zdrsňovacích
kotoučú
Obr. 4 a 5 znázorňují, jak namontovat přírubu
(10) při použití silných (4 – 8 mm) a tenkých (2,5
– 4 mm) kotoučů. S touto bruskou lze používat
následující rozbrušovací kotouče:
Pro odstraňování otřepů: drážkové, vyztužené
skelným vláknem, typu 27. Rozměry 125 x
6,0 x 22,2 mm.
Pro podélné řezání: drážkové, vyztužené
skelným vláknem, typů 41 a 42. Rozměry
125 x 3,0 x 22,2 mm.
Používáte-li normální rozbrušovací
kotouče, měly by být vždy vyztuženy
skelným vláknem.
4. POUŽITÍ
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a
platné předpisy.
Držte nástroj od obrobku, když jej zapínáte a
vypínáte, protože rozbrušovací kotouč by mohl
obrobek poškodit.
Pevně obrobek upněte nebo použijte jiný
způsob k zajištění, aby se nemohl při práci na
něm pohybovat.
Pravidelně kotouče čistěte. Opotřebované
rozbrušovací kotouče mají nepříznivý vliv na
účinnost nástroje. Včas nasazujte nový
rozbrušovací kotouč.
Po použití vždy nejprve nástroj vypněte a pak
teprve vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Odstranění otřepů
Obr. 5
Při odstraňování otřepů dává nejlepší výsledky
sklon 30-40°. Pohybujte nástrojem vpřed a vzad
s lehkým přítlakem. To zamezí obrobku se
zbarvovat nebo se příliš zahřívat a zamezí to
tvorbě drážek.
Pro odstraňování otřepů nepoužívejte
abrazivním rozbrušovací kotouče!
Řezání
Obr. 6
Udržujte pevný kontakt s obrobkem, aby se
zamezilo vibracím a při řezání kotouč
nenaklánějte ani na něj příliš netlačte. Používejte
jen mírný tlak, vhodný pro materiál, se kterým
pracujete. Rozbrušovací kotouč nezpomalujte
tlakem do strany. Směr, kterým chcete řezat, je
důležitý. Nástroj musí běžet vždy proti směru
řezu, takže nikdy nepohybujte nástrojem v jiném
směru! Je tu nebezpečí, že nástroj se v řezu
zakousne, což vyvolá zpětný ráz a ztratíte nad
ním kontrolu.
Nastavení otáček
Rychlost otáčení kotouče lze ovládat otočným
kolečkem na konci rukojeti. Čím je číslo na něm
vyšší, tím jsou vyšší otáčky. Ideální brusná
rychlost bude záviset na druhu kotouče a
materiálu, který obrábíte.
ZAP/VYP vypínač
Obr. 1
Zapnutí
Jedním prstem posuňte tlačítko zámku a poté
stiskněte vypínač.
Vypnutí
Uvolněte vypínač.
Bruska pokračuje v chodu i po vypnutí.
Pokládejte nástroj až po úplném zastavení
motoru. Nepokládejte nástroj na zaprášený
povrch. Částice prachu mohou vniknout do
nástroje.
Ferm 11
Чим більше цифра на регуляторі – тим вищі
оберти. Ідеальна швидкість шліфування
залежить від типу диска і від оброблюваного
матеріалу.
Перемикач УВІМК./ВИМК.
Мал. 1
Увімкнення
Одним пальцем натисніть на кнопку
блокування вперед та натисніть на перемикач.
Вимкнення
Відпустіть перемикач.
Шліфувальний диск буде рухатись
впродовж деякого часу після
вимкнення приладу.
Можете покласти пристрій тільки тоді, коли
диск остаточно зупиниться. Не кладіть
пристрій на запилену поверхню. Частинки
пилу можуть потрапити до внутрішньої
частини пристрою.
Ніколи не використовуйте ключ,
призначений для затягнення
фланців, для зупинення руху диску.
Ніколи не використовуйте пристрій
під час роботи з виробами,
виготовленими з магнію.
5. ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням
техобслуговування електромотору
переконайтеся, що інструмент не
підключений до джерела живлення.
Продукція конструктивно призначена для
тривалої експлуатації з мінімумом технічного
обслуговування. Успішна експлуатація
інструменту залежить від належного догляду і
регулярного чищення.
Несправності
На випадок, якщо верстат перестане
правильно працювати, далі наводиться
декілька причин і відповідних рішень
1. Машинка не працює.
Вимкнене живлення.
Ушкоджений (подовжувач) шнур.
2. Електродвигун не досягає максимальної
швидкості.
Подовжувач занадто тонкий та/чи занадто
довгий.
Напруга в мережі нижча 230 В.
3. Машинка перегрівається.
Забиті вентиляційні отвори. Почистіть їх
сухим дрантям.
Шліфмашинка працювала з
перенавантаженням. Використовуйте
машинку лише за призначенням.
4. Надмірне утворення іскор або
електродвигун працює з перебоями.
Всередині двигуна накопичився бруд чи
зносилися вугільні щітки. Всі частини
однаково важливі для системи подвійної
ізоляції і повинні обслуговуватись лише
авторизованими сервісними центрами.
Ремонт та обслуговування має
проводити лише кваліфікований
спеціаліст чи фірма з
обслуговування.
Чищення інструменту
Для уникнення перегріву електромотору
вентиляційні отвори необхідно утримувати в
чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус
інструменту з використанням м’якої тканини і,
бажано, після кожного використання. За
необхідності тканину, що використовується
для чищення інструменту, слід змочити
мильним розчином. Для уникнення
пошкодження пластмасових деталей не
допускається застосовувати розчинники:
бензин, спирт, аміачні розчини тощо.
Змащення
Додаткове змащення інструменту не є
необхідністю.
Неполадки
У разі несправності інструменту, причиною
чого є знос деталей, звертайтеся у
торговельну точку, яка продала вам даний
інструмент. На одній з останніх сторінок
керівництва показано частини і деталі, які
можна замовити в обмін на несправні.
50 Ferm
Зніміть запобіжний пристрій зі
шліфмашинки.
Встановлення бічної ручки
Мал. 2
Використовуйте лише шліфувальні круги з
волокном, що армує. Шліфувальний круг не
повинен торкатися краю захисного кожуха.
Натисніть на затискач шпинделя і
повертайте шпиндель (9) до тих пір, поки
він не ввійде у затискач. Під час цієї
процедури продовжуйте натискати на
затискач.
За допомогою гайкового ключа (11)
видаліть гайку з фланцем (12) зі шпинделя.
Встановіть шліфувальний круг (7) на
фланці (5).
Положіть гайку з фланцем на шпиндель та
затягніть її за допомогою гайкового ключа.
Опустіть затискач шпинделя, повернувши
шпиндель, перевірте, щоб останній не був
затиснутий.
Встановлення шлфувальниx кругів і кругів
для чорнової обробки
На мал. 4 та 5 зображено, як встановити
фланець (10) при використанні товстих (4-8
мм) та тонких (2,5-4 мм) кругів.
Наступні види шліфувальних дисків можуть
використовуватись під час роботи з
пристроєм.
Для шліфування: гофровані, зміцнені за
допомогою скловолокна, тип 27. Розміри:
діаметр 125 x 6.0 x 22.2 мм.
Для різання та повздовжнього розрізу:
гофровані, зміцнені за допомогою
скловолокна, тип 41 та тип 42. Розміри:
діаметр 125 x 3.0 x 22.2 мм.
Якщо ви використовуєте
стандартні шліфувальні диски, то
вони завжди мають бути зміцнені за
допомогою скловолокна.
4. РОБОТА
Завжди дотримуйтесь правил
техніки безпеки та відповідних
правил виконання робіт.
Під час увімкнення та вимкнення не тримайте
його дуже близько до виробу, з яким ви
бажаєте працювати, тому що шліфувальний
диск може пошкодити виріб.
Міцно зафіксуйте виріб у будь-який спосіб
таким чином, щоб під час роботи він не
рухався.
Регулярно міняйте диски. Зношений диск
може негативно вплинути на ефективність
роботи пристрою. Намагайтесь міняти диск
при першій необхідності.
Завжди спочатку вимикайте пристрій перед
тим, як витягти штепсель з розетки.
Шліфування
Мал. 5
Для досягнення найбільшої ефективності під
час шліфування кут нахилу диску по
відношенні до поверхні виробу має складати
від 30Љ до 40Љ. Злегка притискаючи диск,
проведіть ним вперед та назад по поверхні
виробу. Це допоможе уникнути зміни кольору
виробу, його нагрівання або появи задирок.
Ніколи не використовуйте диски,
призначені для різання під час
шліфування!
Різання
Мал. 6
Переконайтесь, що диск притиснений до
поверхні виробу у місці різання, не хитайтесь
та не тисніть сильно на пристрій під час
роботи. Застосовуйте силу тиску, що
відповідає матеріалу, з яким працюєте та
пам?ятайте: тиск не повинен бути занадто
сильним. Не застосовуйте бічні стінки розрізу
для уповільнення швидкості диску. Напрямок,
у якому ви робите розріз теж є дуже важливим
фактором при роботі. Різання необхідно
починати з боку, що є протилежним до
напрямку розрізу, тому ніколи не починайте
різання з іншого боку! Якщо не дотримуватись
цього правила, диск пристрою може бути
зажатий між стінками розрізу та користувач
може втратити контроль над пристроєм.
Регуляція обертів
Швидкість обертання диска можна регулювати
за допомогою поворотного регулятора на кінці
рукоятки.
Ferm 49
K zastavení motoru nikdy nepoužívejte
klíč hřídele.
Nikdy nepoužívejte nástroj k
rozbrušování hořčíkových obrobků.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je
odpojen od sítě, jestliže provádíte
údržbu motoru.
Přístroje značky jsou konstruovány pro
dlouhodobé používání při minimální údržbě.
Budou fungovat bez problémů, pokud se jim
bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelně čištěny.
Závady
Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno
několik možných příčin a příslušná řešení.
1. Stroj nefunguje.
Vypnutý proud.
(Prodlužovací) kabel poškozený.
2. Elektromotor stěží dosáhne maximální
rychlosti.
Prodlužovací kabel je příliš tenký a nebo příliš
dlouhý.
Napětí v síti je nižší než 230 V.
3. Stroj se přehřívá.
Ventilační otvory jsou zablokovány. Vyčistěte
je suchým hadříkem.
Stroj by přetížen. Používejte stroj pro účel, ke
kterému je vyroben.
4. Přílišné jiskření nebo nepravidelný běh
elektromotoru.
Uvnitř motoru je špína nebo jsou opotřebené
uhlíkové kartáče. Vyměňte uhlíkové kartáče
nebo přineste stroj do specializované opravny.
Opravy přístrojů může provádět pouze
kvalifikovaný opravář nebo servisní
středisko.
Iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým
hadříkem (nejlépe po každém použití).
Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte
měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou
benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla
by mohla poškodit umlěohmotné součásti
přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce,
například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na
zadní straně návodu naleznete schematický
nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které
zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity,
lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete
na samostatném záručním listu, který je přiložen
k výrobku.
12 Ferm
UHLOVÁ BRÚSKA
Čísla v nasledujúcom texte odpovedajú
obrázkom na stranách 2 - 3.
Pred pouÏitím tohto zariadenia si
dôkladne preãítajte tento návod.
Presvedãte sa, ãi viete, ako zariadenie
funguje a ako ho treba obsluhovaÈ.
UdrÏiavajte zariadenie podºa pokynov a
overte, ãi zariadenie funguje správne.
Tento návod a ostatnú dokumentáciu
dodanú so zariadením si uschovajte.
Obsah
1. Údaje o zariadení
2. Bezpečnostné pokyny
3. Montáž
4. Používanie
5. Servis a údržba
Úvod
Uhlová brúska je vhodná na neprofesionálne
používanie na rezanie alebo oddeľovanie
materiálov. Každé iné použitie je striktne
zakázané.
1. ÚDAJE O ZARIADENÍ
Technické podmienky
Obsah balíka
1 Uhlová brúska
1 Bočná rukoväť
1 Vidlicový kľúč
1 Návod na obsluhu
1 Bezpečnostné pokyny
1 Záručný list
Skontrolujte zariadenie, voľné diely a
príslušenstvo, či sa nepoškodilo pri doprave.
Prvky
Obr. 1
1. Vypínač zapnúť/vypnúť
2. Kryt
3. Bočná rukoväť
4. Brúsny kotúč
5. Blokovanie vretena
6. Blokovanie vypínača
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V tomto manuáli a/alebo na zariadení sú použité
nasledovné symboly:
Označuje riziko osobného úrazu, straty
života alebo poškodenia zariadenia v
prípade nedodržania pokynov v tomto
manuáli.
Označuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Zabezpečte, aby okolostojaci neboli
blízko zariadenia
Noste ochranu sluchu a zraku
Noste ochranné rukavice
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Skontrolujte, či maximálne otáčky, označené
na brúsnom kotúči odpovedajú maximálnym
otáčkam zariadenia. Rýchlosť stroja nesmie
presiahnuť hodnotu uvedenú na brúsnom
kotúči.
Presvedčte sa, či rozmery brúsneho kotúča
odpovedajú technickým podmienkam
zariadenia.
Presvedčte sa, či brúsny kotúč je správne
namontovaný a pritiahnutý.
Zaobchádzajte s brúsnymi kotúčmi v súlade s
pokynmi od dodávateľa.
Nepoužívajte stroj na brúsenie obrobkov
presahujúcich maximálnu hĺbku brúsenia
brúsneho kotúča.
Nepoužívajte brúsny kotúč na odihlovanie.
Napätie 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Príkon 1100 W
Otáčky bez zaťaženia 0 - 10000/min.
Priemer kotúča 125 mm
Rozmer vretena M 14
Hmotnosť 2,5 kg
Lpa (akustický tlak) 92,2 dB (A)
Lwa (akustický výkon) 103,2 dB (A)
Vibračná hodnota 1,36 m/s
2
Ferm 13
Переконайтеся, що шліфувальний круг
було встановлено й закріплено відповідним
чином. Не використовуйте кільця, що
редукують, чи оправки для забезпечення
правильної посадки шліфувального круга.
Поводьтесь зі шліфувальними кругами та
зберігайте їх у відповідності до інструкцій
постачальника.
Не використовуйте машину для
шліфування заготовок, максимальна
ширина яких перевищує максимальну
шліфувальну глибину шліфувального круга.
Не використовуйте шліфувальні круги для
знаття задирок.
Якщо необхідно встановити шліфувальні
круги на різьбі шпинделя, переконайтеся,
що шпиндель має відповідну різьбу.
Переконайтеся, що шпиндель достатньо
захищений и не торкається шліфувальної
поверхні.
Перед використанням перевірте
шліфувальний круг на наявність будь-яких
ушкоджень. Не використовуйте
шліфувальні круги, якщо вони тріснули,
розрізані чи мають інші пошкодження.
Перед використанням запустіть машину на
холостому ходу на 30 секунд. При
наявності ненормальних вібрацій чи
повного пошкодження негайно вимкніть
машину. Перед тим, як знову ввімкнути
машину, уважно огляньте машину та
шліфувальний диск.
Переконайтеся, що іскри безпечні для
людини, чи що вони не торкаються
легкозаймистих речовин.
Переконайтеся, що заготівка підтримана чи
закріплена певним чином. Не торкайтеся
руками до поверхні, що обробляється.
Завжди носіть захисні окуляри та пристрої
для захисту слуху. За бажанням чи за
необхідністю використовуйте також інші
види захисту, як, наприклад, фартух або
шолом.
Правила електробезпеки
Увага! При використанні електроприладів
завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки
безпеки стосовно ризику виникнення пожеж,
враження електрострумом і травмування.
Окрім наступних вказівок також прочитайте
вимоги до техніки безпеки у відповідній
окремій частині. Дане керівництво необхідно
надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, щоб
електроживлення відповідало
напрузі на табличці технічних даних.
У відповідності до має подвійну
ізоляцію; тому вона не потребує
проводу для заземлення.
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера
Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера
безпосередньо після того, як вони
замінюються на нові. Підключення вилки
штекера незакріпленого шнура до розетки
небезпечне.
Використання подовжувачів
Використовуйте лише дозволений
подовжувальний кабель, що відповідає
потужності машини. Необхідно, щоб жили
мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм
2
.
Якщо кабель намотаний на котушку, його слід
повністю розмотати.
3. ПРИЛАДДЯ, ЯКЕ
МОНТУЄТЬСЯ
Перед тим, як встановити яке-
небудь приладдя, завжди вимикайте
вилку інструмента з розетки.
Використовуйте шліфувальні круги
правильного розміру.
Встановлення рукоятки
Мал. 1
Рукоятка може бути встановлена для
користування пристроєм як за допомогою
правої руки, так і за допомогою лівої.
Зафіксуйте рукоятку (3) у отворі з правого
боку пристрою для користування
пристроєм за допомогою лівої руки.
Зафіксуйте рукоятку (3) у отворі з лівого
боку пристрою для користування
пристроєм за допомогою правої руки.
Зафіксуйте рукоятку (3) у отворі з
верхнього боку пристрою для користування
пристроєм у вертикальному положенні.
Розбирання
Зніміть зі шпинделя з’єднувальну гайку та
шліфувальний круг з нижнім фланцем.
Відгвинтіть 4 болти (з шайбами) і зніміть
фіксуюче кільце.
48 Ferm
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Числа у наступному тексті відносяться
до креслень на сторінці 2 - 3.
Перед початком експлуатації
машини уважно прочитайте дане
керівництво. Ознайомтесь з
принципом її роботи і керування.
Здійснюйте технічне
обслуговування машини у
відповідності до інструкцій для її
подальшого бездоганного
функціонування. Керівництво з
експлуатації і відповідну
документацію необхідно зберігати
поблизу від машини.
Зміст
1. Технічний дані
2. Вказівки зтехнічні безпеки
3. Прладдя, яке монтується
4. Робота
5. Технічні обслуговування
Вступ
Даний шліфувальний пристрій призначений
для відрізання та розділення матеріалів.
Застосування пристрою для інших цілей
суворо заборонене.
1. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Технічні характеристики
Вміст упаковки
1 Ручну машину для шліфування під кутом
1 Бічну ручку
1 Гайковий ключ
1 Керівництво
1 Інструкція з безпеки
1 Гарантійний талон
Перевірте машину, від’ємні частини і приладдя на
наявність пошкоджень під час транспортування.
Іформаціяпро продукт
Мал. А
1. Вимикач електроживлення
2. Захисний кожух
3. Бічна ручка
4. Шліфувальний круг
5. Затискач шпинделя
6. Стрілковий замикач
2. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
У даному керівництво з експлуатації вжито
наступні символи:
Ризик ушкодження інструменту
та/чи травмування, смерті у
випадку недотримання інструкцій
даного керівництва
Вказує на наявність загрози удару
електричним струмом
Не позволяйте приближаться
посторонним
Носіть захисні окуляри та
шумозахисні навушники
Носіть захисні рукавички
Використання подовжувальних кабелів
Для вхідної потужності машини
використовуйте лише вибухобезпечний
подовжувальний кабель. Мінімальний
розмір кабелю складає 1,5 мм
2
.
При використанні кабельного барабану
завжди повністю розкручуйте барабан.
Перевірте, щоб максимальна швидкість,
вказана на шліфувальному крузі, відповідала
максимальній швидкості машини. Швидкість
машини не повинна перевищувати величину
на шліфувальному крузі.
Напруга 230 В ~
Частота 50 Гц
Потужність на вході 1100 Вт
Швидкість без
навантаження 0 - 10000/хв
Діаметр диска 125 мм
Розмір шпинделя М14
Вага 2.5 кг
Lра (звуковий тиск) 92.2 дБ (А)
Lwa (потужність звука) 103.2 дБ (А)
Величина вібрації 1.36 м/сек
2
Ferm 47
Ak brúsne kotúče musia byť namontované na
závitovom vedení vretena, presvedčte s, či
vreteno má dostatočný závit. Presvedčte sa,
či vreteno je dostatočne chránené a nedotýka
sa brúsneho povrchu..
Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč, či nie
je poškodený. Nepoužívajte brúsne kotúče,
ktoré sú prasknuté, rozštiepené alebo inak
poškodené.
Pred použitím nechajte stroj bežať naprázdno
na 30 sekúnd. V prípade abnormálnych
vibrácií alebo ak sa vyskytne iná porucha,
zariadenie ihneď vypnite.
Zabezpečte, aby iskry neohrozovali ľudí alebo
aby sa nedostali do kontaktu s vysoko
horľavými látkami..
Zabezpečte, aby obrobok bol dostatočne
podopretý alebo upnutý. Nedávajte ruky na
plochu, ktorá sa má rezať.
Vždy noste ochranné okuliare a ochranu
sluchu. Ak je to žiadané alebo potrebné,
používajte ďalšiu ochranu, ako je napríklad
zástera alebo prilba.
Zabezpečte, aby kotúče a hroty boli
namontované v súlade s pokynmi výrobcu.
Zabezpečte, aby sa používali pijaky, ak sú
dodávané s lepeným brúsnym výrobkom a ak
sú potrebné.
Ak sa s nástrojom dodáva kryt, nikdy
nepoužívajte nástroj bez takéhoto krytu.
Pre nástroje určené na to, aby boli
namontované s kotúčom so závitovou dierou,
zabezpečte, aby závit v kotúči bol dostatočne
dlhý, aby bola akceptovaná dĺžka vretena.
Zabezpečte, aby ventilačné otvory boli
udržiavané čisté, ak pracujete v prašných
podmienkach. Ak by bolo potrebné vyčistiť
prach, najprv odpojte zariadenie od elektrickej
siete (použite nekovové predmety) a vyhnite
sa poškodeniu vnútorných dielov.
V prípade zlých podmienok elektrickej siete
môže sa nakrátko vyskytnúť pokles napätia
pri spustené zariadenia. Toto môže ovplyvniť
ostané zariadenia (napr. blikanie lampy). Ak
impedancia zariadenia Zmax <0.348 Ohm,
takéto poruchy sa nepredpokladajú. (V
prípade potreby môžete kontaktovať vášho
miestneho dodávateľa pre ďalšie informácie.
Bezpečnosť elektrického zariadenia
Pri používaní elektrických zariadení vždy
dodržiavajte bezpečnostné predpisy platné vo
vašej krajine, aby ste znížili riziko požiaru, úrazu
elektrickým prúdom a zranenia osôb.
Prečítajte si nasledujúce bezpečnostné pokyny
ako aj priložené bezpečnostné pokyny.
Zakaždým skontrolujte, či sieťové
napätie je rovnaké ako na typovom
štítku zariadenia.
Zariadenie má dvojitú izoláciu, preto nie
je potrebný zemniaci vodič.
Výmena káblov alebo zástrčiek
Po výmene starých káblov alebo zástrčiek za
nové staré káble a zástrčky ihneď zlikvidujte. Je
nebezpečné pripojiť uvoľnený elektrický kábel do
stenovej zásuvky.
Použitie predlžovacích káblov
Používajte len schválené predlžovacie káble,
ktoré sú vhodné pre príkon zariadenia. Minimálna
hrúbka vodiča je 1,5 mm
2
. Vždy, keď používate
predlžovací kábel na navijáku, odmotajte celý
kábel.
3. MONTÁŽ
Pred montážou príslušenstva vždy
odpojte zariadenie od elektrickej siete.
Montáž rukoväte
Obr. 1
Rukoväť je vhodná buď pre používanie ľavou
alebo pravou rukou.
Otočte rukoväťou (3) do drážky na pravej
strane zariadenia pre používanie ľavou rukou.
Otočte rukoväťou (3) do drážky na ľavej
strane zariadenia pre používanie pravou
rukou.
Otočte rukoväťou do drážky navrchu
zariadenia pre používanie vertikálne.
Demontáž
Snímte maticu príruby a brúsny kotúč so
spodnou prírubou od vretena.
Odskrutkujte 4 skrutky (s podložkami) a
odstráňte upevňovací krúžok.
Odstráňte kryt zo stroja.
Montáž brúsneho kotúča
Obr. 2
Používajte brúsne kotúče správneho rozmeru.
14 Ferm
Používajte len brúsne kotúče vystužené vláknom.
Brúsny kotúč sa nesmie dotýkať okraja krytu.
Stlačte blokovanie vretena (6) a otáčajte
vretenom (9), kým nezapadne do zámku.
Počas tohto postupu držte blokovanie vretena
stlačené.
Odstráňte maticu príruby (12) z vretena
pomocou vidlicového kľúča. (11).
Dajte brúsny kotúč (7) na prírubu (5).
Dajte maticu príruby na vreteno a pritiahnite ju
pomocou vidlicového kľúča.
Uvoľnite blokovanie vretena a skontrolujte, či
sa vreteno otáčaním neodomkne.
Montáž brúsnych kotúčov a hrubovacích
kotúčov
Obr. 4 a 5 ukazuje, ako sa namontujte príruba
(10), keď sa používajú hrubé (4 – 8 mm) a tenké
(2,5 – 4 mm) kotúče. U tejto brúsky sa môžu
používať nasledovné brúsne kotúče.
Pre odihlovanie: drážkované, vystužené
skleným vláknom typ 27. Rozmery: 125 x
6.0 x 22,2 mm.
Pre rozrezávanie/rezanie: drážkované,
vystužené skleným vláknom typ 41 a typ 42.
Rozmery: 125 x 3,0 x 22,2 mm.
Ak používate normálne brúsne kotúče,
mali by byť vždy vystužené skleným
vláknom.
4. POUŽITIE
Vždy dodržiavajte bezpečnostné
pokyny a zachovávajte platné predpisy.
Keď zapínate alebo vypínate zariadenie, majte
ho vždy ďalej od obrobku, pretože brúsny kotúč
by mohol poškodiť obrobok.
Upnite obrobok pevne alebo použite inú
metódu na zabezpečenie toho, aby sa
nemohol počas práce pohybovať.
Kotúče pravidelne kontrolujte. Opotrebované
brúsne kotúče majú negatívny vplyv na
výkonnosť zariadenia. Brúsny kotúč vymeňte
vo vhodnom čase.
Pred vytiahnutím zástrčky zo zásuvky vždy
najprv vypnite zariadenie.
Odihlovanie
Obr. 5
Pri odihlovaní najlepšie výsledky poskytne uhol
sklonu 30ľaž 40ľ. Pohybujte zariadením dozadu a
dopredu a zľahka tlačte. Toto zabráni tomu, aby
obrobok zmenil farbu alebo sa príliš zohrial, a
nedôjde k vytváraniu rýh.
Na prácu odihlovania nikdy
nepoužívajte abrazívne rezacie kotúče!
Rezanie
Obr. 6
Udržiavajte pevný kontakt s obrobkom, aby sa
zabránilo vibráciám a pri rezaní zariadenie
nenaklápajte ani netlačte. Pri práci vyvíjajte
mierny tlak, vhodný pre materiál, s ktorým sa
pracuje. Nespomaľujte brúsne kotúče
aplikovaním bočného protitlaku. Dôležitý je smer,
v ktorom chcete rezať. Zariadenie musí vždy
pracovať proti smeru rezania, takže nikdy
nepohybujte zariadením iným smerom! Existuje
riziko, že zariadenie sa zachytí v reze, čo
spôsobí spätný odraz, a že stratíte nad ním
kontrolu.
Regulácia otáčok
Otáčky kotúča sa môžu regulovať otočným
gombíkom navrchu rukoväte.
Čím je poloha vyššia, tým sú vyššie otáčky.
Ideálne otáčky brúsenia budú závisieť na kotúči a
na materiáli, ktorý používate.
Vypínač zapnúť/vypnúť
Obr. 1
Zapnúť
Jedným prstom posuňte tlačidlo blokovania
dopredu a potom stlačte vypínač.
Vypnúť
Uvoľnite vypínač.
Po vypnutí brúska pokračuje ešte v
chode.
Keď sa motor prestane úplne otáčať, len položte
zariadenie. Nedávajte zariadenie na zaprášenú
plochu. Prachové čiastočky sa môžu dostať do
zariadenia.
Ferm 15
Защита окружащей среды
Во избежание транспортных повреждений
изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую
специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован
должным образом.
Гарания
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно
прилагаемом гарантийном талоне.
46 Ferm
Чем больше цифра на этом колёсике, тем
больше обороты. Идеальная скорость
шлифования будет зависеть от вида диска и
обрабатываемого материала.
Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Рис. 1
Включение
Одним пальцем переместите кнопку замка и
после этого нажмите выключатель.
Выключение
Освободите выключатель.
Шлифмашинка вращается и после
выключения.
Кладите инструмент только после полной
остановки двигателя. Не кладите инструмент
на пыльную поверхность. Частицы пыли
могут попасть в инструмент.
Для остановки двигателя никогда
не используйте ключ вала.
Никогда не используйте
инструмент для шлифовки
магниевых деталей.
5. СЕРВИСНОЕ И
ОБСЛУГОВУВАННЯ
При выполнении работ по
техническому обслуживанию
двигател я убедитесь, что машина
не находитс я под напр я жением.
Машины фирмы созданы дл я работы в течении
продолжительного промежутка времени при
минимальном техническом обслуживании.
Продолжительная удовлетворительна я работа
зависит от соответствующего ухода за машиной
и регул я рной очистки.
Неисправности
На случай, если станок перестанет правильно
работать, далее приводится несколько причин
и соответствующих решений:
1. Машинка не работает.
Отключено питание.
Поврежден (удлинитель) шнур.
2. Электродвигатель не достигает
максимальной скорости.
Удлинитель слишком тонкий и/или слишком
длинный.
Напряжение в сети ниже 230 В.
3. Машинка перегревается.
Забиты вентиляционные отверстия.
Почистите их сухой ветошью.
Шлифмашинка работала с перегрузкой.
Используйте машинку только по
назначению.
4. Чрезмерное искрообразование или
электродвигатель работает с
перебоями.
Внутри двигателя скопилась грязь или
износились угольные щетки. Все части
одинаково важны для системы двойной
изоляции и должны обслуживаться только
авторизованными сервисными центрами.
Ремонт и обслуживание должен
производить только
квалифицированный специалист или
обслуживающая фирма.
Очистка
Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой
тр я пкой, желательно после каждого
использовани я. Не допускайте попадани я
пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти я.
Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я
гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие растворители,
как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п. Этн
растворители могут повредить пластмассовые
части.
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной
смазке.
Hеисправноти
В случае неисправности, напр., после износа
какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в
гарантийном талоне.
Покомпонентное представление изображения
частей, которые можете заказать, вы найдете
на последней странице руководства.
Ferm 45
Nikdy nepoužívajte kľúč na vreteno na
zastavenie otáčania motora.
Nikdy nepoužívajte zariadenie na
brúsenie magnéziových obrobkov.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Keď vykonávate údržbu na motore,
dbajte, aby zariadenie nebolo pod
prúdom.
Tento stroj je skonštruovaný na prevádzku počas
dlhého obdobia s minimálnou údržbou. Trvale
uspokojivá prevádzka závisí na správnej
starostlivosti o zariadenie a na pravidelnom
čistení.
Zisťovanie porúch
Ak zariadenie nefunguje správne, pozrite si
nižšie možné príčiny a príslušné riešenia:
1. Zariadenie nefunguje.
Vypnutý prúd.
(Predlžovací) kábel je poškodený.
2. Elektromotor sotva dosahuje maximálne
otáčky.
Predlžovací kábel je príliš tenký a/alebo príliš
dlhý.
Sieťové napätie je nižšie než 230 V.
3. Zariadenie sa prehrieva.
Vetracie otvory sú blokované. Vyčistite ich
suchou handrou.
Zariadenie je preťažené. Používajte
zariadenie na účel, pre ktorý bol vyrobený.
4. Nadmerné iskrenie alebo elektromotor beží
nepravidelne.
Vnútri motora je nečistota alebo uhlíkové
kefky sú opotrebované.
Vymeňte uhlíkové kefky alebo odovzdajte
zariadenie do špecializovaného servisného
strediska.
Opravy alebo servis by mal vykonávať
len kvalifikovaný technik alebo servisný
tím.
Čistenie
Vetracie otvory zariadenia udržiavajte čisté, aby
sa predišlo prehriatiu motora. Pravidelne čistite
skriňu zariadenia mäkkou tkaninou, najlepšie po
každom použití. Udržiavajte vetracie otvory bez
prachu a nečistôt. Ak sa nečistota nedá odstrániť,
použite tkaninu namočenú v mydlovej vode.
Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, ako je benzín,
alkohol, čpavok atď. Tieto rozpúšťadlá môžu
poškodiť plastové diely.
Poruchy
Ak sa objaví porucha, napríklad po opotrebení
dielu, kontaktujte servisné stredisko na záručnom
liste. V zadnej časti tohto manuálu sa nachádza
rozložený pohľad s vyobrazením dielov, ktoré sa
môžu objednať.
Životné prostredie
Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy,
zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré
pozostáva zo znovu využiteľného materiálu.
Preto využite možnosti pre recyklovanie obalu.
Chybné alebo vyradené elektrické
alebo elektronické prístroje sa musia
zhromažďovať na príslušných
recyklačných miestach.
Záruka
Záručné podmienky môžete nájsť na samostatne
priloženom záručnom liste.
26 Ferm
KOTNI BRUSILNIK
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 -
3.
Pred uporabo stroja pozorno preberite
priročnik za uporabnika. Spoznajte
orodje, njegovo delovanje in se naučite
z orodjem pravilno ravnati. Orodje
vzdržujte v skladu z navodili in
zagotovite pravilno delovanje. Priročnik
za uporabnika in ostalo dokumentacijo
hranite skupaj z orodjem.
Kazalo
1. Podatki o napravi
2. Varnostna navodila
3. Montaža brusilnega koluta
4. Uporaba
5. Servisiranje in vzdrževanje
Predstavitev
Kotni brusilnik je primeren za neprofesionalno
uporabo za rezanje ali ločevanje materialov.
Vsakršna druga uporaba je strogo prepovedana.
1. PODATKI O NAPRAVI
Tehnična specifikacija
Vsebina pošiljke
1 Kotni brusilnik
1 Stranski ročaj
1 Ključ
1 Navodilo za uporabnika
1 Varnostna navodila
1 Garancijski list
Lastnosti
Slika 1
1. Stikalo za vklop / izklop
2. Ščit
3. Stranski ročaj
4. Brusilni kolut
5. Zapiralo vretena
6. Zaklenitev stikala
2. VARNOSTNA NAVODILA
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se
nahajajo sledeči simboli:
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali
materialnih škod na napravi in
predmetih zaradi neupoštevanja
navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Druge osebe v bližini morajo stati v
varni razdalji
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito
za sluh
Uporabljajte zaščitne rokavice
Posebne varnostna navodila
Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená
na brusném kotouči odpovídá maximální
rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí
přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném
kotouči.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného
kotouče v souladu s technickými údaji
přístroje.
Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně
nasazen a upevněn. K dosažení pevného
nasazení kotouče nepoužívejte redukční
kroužky či adaptéry.
Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů
dodavatele a v souladu s nimi je také
skladujte.
Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků,
jejichž maximální tloušťka je větší než
maximální brusná hloubka brusného kotouče.
Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování
ostřin.
Napetost 230 V~
Frekvenca 50 Hz
Moč 1100 W
Hitrost brez obremenitve 0 - 10000/min
Premer brusilnega koluta 125 mm
Premer vretena M14
Teža 2.5 kg
Lpa (nivo zvočnega pritiska) 92.2 dB(A)
Lwa (nivo zvočne moči) 103.2 dB(A)
Vibracije 1.36 m/s
2
Ferm 17
Разборка
Снимите со шпинделя соединительную
гайку и шлифовальный круг с нижним
фланцем.
Отвинтите 4 болта (с шайбами) и снимите
фиксирующее кольцо.
Снимите предохранительное устройство со
шлифмашинки.
Установка шлифовального круга
Puc. 2
Используйте шлифовальные круги
правильного размера. Используйте только
шлифовальные круги с армирующим
волокном. Шлифовальный круг не должен
касатьс я кра я эащитного кожуха.
Нажмите на зажим шпиндел я и
поворачивайте шпиндель (9) до тех пор,
пока он не войдёт в зажим. Во врем я этой
процедуры продолжайте нажимать на
зажим.
С помощью гаечного ключа (11) удалите
гайку с фланцем (12) со шпиндел я.
Установите шлифовальный круг (7) на
фланце (5).
Положите гайку с фланцем на шпиндель и
зат я н ите её с помощью гаечного ключа.
Отпустите зажим шпиндел я и, повернув
шпиндель, проверьте, чтобы последний не
был зажат.
Установка шлифовальныx кругов и кругов
для черновой обработки
На рис. 4 и 5 показано, как установить фланец
(10) при использовании толстых (4 – 8 мм) и
тонких (2,5 – 4 мм) кругов.
С данной шлифмашинкой возможно
использовать следующие круги:
Для устранения заусениц: с прорезями,
армированные стекловолокном, тип 27.
Размеры 125 x 6,0 x 22,2 мм.
Для продольной резки: с прорезями,
армированные стекловолокном, тип 41 и
42. Размеры 125 x 3,0 x 22,2 мм.
Если Вы используете нормальные
обдирочные круги, они должны быть
всегда армированы стекловолокном.
4. РАБОТА
Всегда соблюдайте требования
техники безопасности и
действующие нормы.
Удерживайте инструмент при включении и
выключении на расстоянии от детали, так как
обдирочный диск может её повредить.
Прочно зажмите деталь или используйте
иной способ её фиксации при работе.
Регулярно очищайте диски. Изношенные
диски заметно сокращают срок службы
инструмента. Вовремя меняйте
изношенные диски.
После окончания работы сначала всегда
выключите инструмент, а после этого
достаньте вилку и сетевой розетки.
Удаление заусениц
Рис. 5
При удалении заусениц наилучшие результаты
достигаются при угле 30-40°. Двигайте
инструмент вперёд и назад с лёгким
прижатием. Это предотвратит окрашивание
детали или её чрезмерный нагрев, а также
образование канавок.
Для удаления заусениц не
используйте абразивные
шлифовальные диски!
Резка
Рис. 6
Поддерживайте прочный контакт с деталью
для предотвращения вибрации, а при резке не
наклоняйте диск и не давите на него слишком
сильно. Используйте нормальное нажатие,
соответствующее материалу, с которым Вы
работаете. Не замедляйте движение диска
давлением в сторону. Очень важно
направление реза. Инструмент всегда должен
вращаться против направления резки, не
двигайте инструмент в ином направлении! Это
опасно, так как инструмент может заклинить в
резе, что вызовет отдачу и он может
вырваться у Вас из рук.
Установка оборотов
Скорость вращения диска регулируется
вращательным колёсиком на конце рукоятки.
44 Ferm
Убедитесь, что размеры шлифовального
круга соответствуют техническим
характеристикам машины.
Убедитесь, что шлифовальный круг был
установлен и закреплён соответствующим
образом. Не используйте редуцирующие
кольца или оправки дл я обеспечени я
правильной посадки шлифовального круга.
Обращайтесь со шлифовальнымн кругами
и храните их в соответствии с инструкци я
ми поставщика.
Не используйте машину дл я шлифовани я
заготовок, максимальна я ширина которых
превышает максимальную шлифовальную
глубину шлифовального круга.
Не используйте шлифовальные круги дл я
сн я тн я заусенцев.
Если требуетс я установить шлифовальные
круги на резьбе шпиндел я, убедитесь, что
шпиндель имеет соответствующую резьбу.
Убедитесь, что шпиндель достаточно
защищён и не касаетс я шлифовальной
поверхности.
Перед использованием проверьте
шлифовальный круг на наличие каких-либо
повреждений. Не используйте
шлифовальные круги, если они треснуты,
разрезаны или имеют другие повреждени
я.
Перед использованием запустите машину
на холостом ходу на 30 секунд. При
наличии ненормальных вибраций или
иного повреждени я сразу же выключите
машину. Перед тем, как снова включить
машину, внимательно осмотрите машину и
шлифовальный диск.
Убедитесь, что искры не опасны дл я
человека, или что они не касаютс я легко
воспламен я е м ых веществ.
Убедитесь, что заготовка поддержана или
закреплена должным образом. Не
дотрагивайтесь руками до обрабатываемой
поверхности.
Всегда носите защитные очкн и
приспособлени я слуховой защиты. По
желанию или при необходимости
используйте также другие виды защиты,
как например, фартук или шлем.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда
соблюдайте действующие правила техники
безопасности для снижения риска пожара,
поражения электрическим током и травм.
Прочитайте настоящие требования, а также
входящую в комплект инструкцию по технике
безопасности. Храните инструкции в месте,
обеспечивающем их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том, что
питание соответствует
напряжению, указанному на
заводской табличке.
Машина имеет двойную изоляцию, и
поэтому заземляющего провода не
требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его
необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у
производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно
выбросите старый кабель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять
в розетку вилку неподсоединённого шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для
этой цели удлинительные кабели,
рассчитанные на питание машины.
Минимальное сечение провода должно быть
1,5 мм
2
. При использовании кабельной
катушки всегда разматывайте катушку
полностью.
3. МОНТИРУЕМЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Перед тем, как установить какую-
либо принадлежность, всегда
вытаскивайте вилку инструмента
из розетки.
Сборка ручки
Рис. 1
Ручка предназначена для использования
левой и правой рукой
Поверните ручку (3) до прорези на правой
стороне инструмента для левши.
Поверните ручку (3) до прорези на левой
стороне инструмента для правши.
Поверните ручку до прорези сверху
инструмента для использования в
вертикальном положении.
Ferm 43
Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na
závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má
dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno
dostatečně chráněno a nedotýká se
broušeného povrchu.
Před použitím zkontrolujte, jestli brusný
kotouč není poškozen. Nepoužívejte
poakozené brusné kotouče, ae už mají
praskliny, trhliny nebo jsou poškozené
jakýmkoli jiným způsobem.
Před použitím nechte přístroj běžet v nezatí-
ženém stavu po dobu třiceti sekund. Pokud
docházelo k abnormálním vibracím anebo při
výskytu jiné závady, okamžitě přístroj vypněte.
Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho
přezkoušejte, a to včetně brusného kotouče.
Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho
neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s
vysoce hořlavými látkami.
Postarejte se o to, aby obrobky byly
dostatečně podepřeny nebo upnuty.
Nepřibližujte se rukama k řezné ploše.
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle
a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo
žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky,
jako například ochrannou zástěru nebo přilbu.
Ujistěte se, že instalace kotoučů a
nastavovací body odpovídají pokynům
výrobce.
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny
pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s
přiloženým brusným výrobkem a jsou-li
vyžadovány.
Je•li s přístrojem současně dodána ochrana,
nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany.
U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním
závitem se přesvědčete, že závit je
dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá
délka vřetena.
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při
práci v prašném prostředí. Je-li nutné prach
odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě
(použijte nekovové předměty) a vyhněte se
poškození vnitřních částí přístroje.
Při kolísavém síťovém napojení se mohou
objevit drobné výpadky napětí při startování
přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci
dalších přístrojů (například může začít blikat
lampa). Jeli impedance sítě v hodnotě Zmax <
0.348 Ohm, takové výpadky se nedají
očekávat. (V případě potřeby můžete
kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby
vám sdělil další informace).
Navodila za vaso vernost
Ko uporabljate električna orodja vedno
upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši
državi za zmanjšanje nevarnosti požara,
električnega udara ali osebne poškodbe.
Preberite naslednja navodila za vašo varnost, kot
tudi priložena varnostna navodila. Hranite ta
navodila na varnem kraju.
Vedno preveri, da el. tok ustreza
ustreza zahtevam.
Stroj je dvojno izoliran; zato ozemljitev
ni zahtevana.
Zamenjava kabla ali vtikača
Če je kabel poškodovan, ga je potrebno
zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na
voljo pri proizvajalcu oziroma servisni službi.
Poškodovan kabel zavrzite takoj po zamenjavi.
Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki niso
primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
Uporaba podaljökov
Porabi le standardni podaljšek z žico premera
min. 1.5 mm
2
. Ko uporabljaš navijalni podaljšek,
odvij kabel do konca.
3. MONTAŽA BRUSILNEGA
KOLUTA
Pred montažo opreme vedno izvlecite
vtikač iz vtičnice na zidu.
Montaža ročaja
Slika 1
Ročaj je primeren tako za levičarje kot za
desničarje.
Obrnite ročaj (3) v zarezo na desno stran za
levičarje
Obrnite ročaj (3) v zarezo na levo stran za
desničarje
Obrnite ročaj (3) v zarezo na zgornji strani
naprave za vertikalno uporabo naprave.
Demontaža
Odvijte matico prirobnice, brusilni krožnik s
spodnjo prirobnico pa snemite z vretena.
Odvijte 4 vijake (s podložkami) in snemite
pritrdilni obroček.
18 Ferm
Odstranite ščitnik s stroja.
Montaža brusilnega koluta
Slika 2
Uporabljajte brusilne kolute s pravilno dimenzijo.
Uporabljajte le z vlaknom ojačene brusilne
kolute. Brusilni kolut se ne sme dotikati robova
zaščitne naprave.
Pritisnite zapiralo vretena (6) in vreteno
obračajte (9), dokler se ne zatakne v zapiralo.
Med tem postopkom pritiskajte na zapiralo
vreteno.
S pomočjo ključa za matice (11) odstranite iz
vretena prirobno matico (12).
Brusilni kolut (7) namestite na prirobnico (5).
Prirobno matico položite v vreteno in jo privijte
s ključem.
Sprostite zapiralo vretena in preverite, z
vrtenjem, ali je vreteno odklenjeno.
Montaža finih in grobih brusilnih krožnikov
Slika 4 in 5 prikazuje način montaže prirobnice
(10) pri uporabi debelejših (4 – 8 mm) in tanjših
(2,5 – 4 mm) krožnikov.
Za to napravo so primerni naslednji brusilni diski.
Za fino brušenje: ojačan, žlebičast disk iz
steklenih vlaken, tip 27. Dimenzije 125 x
6.0 x 22.2 mm.
Za rezanje: žlebičast disk iz steklenih vlaken,
tip 41 in tip 42. Dimenzije 125 x 3.0 x 22.2
mm.
Če uporabljajte normalne brusilne
diske, so le-ti ponavadi ojačani s
steklenimi vlakni.
4. UPORABA
Vedno upoštevajte varnostna navodila
in se ravnajte po njih.
Med vklopom naprave napravo obrnite stran od
dela, ki ga želite obdelati, saj lahko v nasprotnem
primeru brusilni disk poškoduje del, ki ga želite
obdelati.
Trdno vpnite del, ki ga želite obdelati ali
uporabite drugo metodo, s katero morate
zagotoviti, da se del med obdelavo ne bo
premikal.
Redno preverjajte brusilne diske. Obrabljeni
diski imajo negativen učinek na delovanje.
Disk zamenjajte z novim, ko bo stari disk
obrabljen.
Vedno izklopite napravo, preden jo
potegnete kabel iz vtičnice.
Fino brušenje
Slika 5
Naklonski kot med 30° to 40° omogoča najboljše
rezultate pri finem brušenju. Napravo z rahlim
pritiskom premikajte naprej in nazaj. To bo
preprečilo razbarvanje in pregrevanje dela, na
katerem delate.
Nikoli ne uporabljajte razjedljivih rezil za
fino brušenje.
Rezanje
Slika 6
Vzdržujte trden stik z obdelovanim predmetom. S
tem boste preprečili vibracije. Med rezanjem se
ne nagibajte ali preveč pritiskajte. Delajte z
zmernim pritiskom, primernim za material, ki ga
obdelujete. Ne upočasnjujte brusilnega diska z
pritiskanjem od strani. Pomembna je smer
rezanja. Vedno morate delati v smeri reza; zato
nikoli ne režite v nasprotni smeri! Naprava se
lahko zato zatakne in s tem povzroči izgubo
kontrole.
Nadzor hitrosti
Hitrost koluta se lahko nadzoruje s pomočjo
vrtečega gumba, ki se nahaja zgoraj na ročaju.
Višja kot je lega gumba, višja je hitrost. Idealna
brusilna hitrost je odvisna od uporabljenega
koluta in materiala.
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
Slika 1
Stikalo za VKLOP
Z enim prstom pritisnite na gumb blokade naprej
in nato pritisnite stikalo.
Stikalo za IZKLOP
Sprostite stikalo.
Brusilnik bo deloval naprej, kljub temu
da ste ga izklopili.
Napravo odložite šele takrat, ko se bo rezilo
nehalo vrteti. Ne odlagajte je na prašne površine.
Ferm 19
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
МАШИНКА
Цифры, приведенные ниже втексте,
относятся криункам на стр. 2 - 3.
Перед началом работы с машиной
внимательно прочтите данное
руководство оператора. Убедитесь,
что знаете, как работает машина
и как с ней следует работать.
Oбслуживайте машину согласно
инструкции и убеждайтесь, что она
работает правильно. Храните это
руководство оператора и
остальную прилагаемую
документацию недалеко от машины
Содержание
1. Технические данные шлифмашинки
2. Инструкции по технике безопасности
3. Монтируемые принадлежности
4. Pабота
5. Сервисное и обслуживание
Введение
Угловая шлифмашинка предназначена для
любительского использования, резки или
разделения материалов. Запрещается
использование устройства с иной целью.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ШЛИФМАШИНКИ
Технические данные
Содержание упаковки
1 Ручную машину дл я шлифовани я под
углом
1 Боковую ручку
1 Гаечный ключ
1 Руководство
1 Инструкции по безопасности
1 Гарантийный талон
Проверьте машину, отьёмные части и
принадлежности на наличие повреждений при
транспортировке.
Информация о продукте
Риc.A
1. Выключатель электропитани я
2. Защитный кожух
3. Бокова я ручка
4. Шлифовальный круг
5. Зажим шпиндел я
6. Замок выключателя
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
В данной инструкции по использованию и/или
на шлифмашинке применяются следующие
символы:
Риск повреждения инструмента
и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного
руководства
Вероятность поражения
электрическим током
Не позволяйте приближаться
посторонним
Надевайте средства защиты
органов слуха и зрения
Носите защитные перчатки
Пенед включем циркуцярной пилы
Проверьте, чтобы максимальна я скорость,
показанна я на шлифовальном кругу,
соответствовала максимальной скорости
машины. Скорость машины не должна
превышать величину на шлифовальном
кругу.
Напряжение 230 В~
Частота 50 Гц
Мощность на входе 1100 Вт
Скорость без нагрузки 0 - 10000/мин
Диаметр диска 125 мм
Размер шпинделя M 14
Масса 2.5 кг
Lpa (звуковое давление) 92.2 дБ (A)
Lwa (мощность звука) 103.2 дБ (A)
Величина вибрации 1.36 м/с
2
42 Ferm
După ce a fost oprit, polizorul va mai
continua să meargă.
Lăsaţi maşina jos numai atunci când motorul s-a
oprit complet. Nu puneţi maşina pe o suprafaţă
prăfuită. Particule de praf pot penetra în maşină.
Niciodată nu folosiţi cheia de ax pentru
oprirea rotirii motorului.
Niciodată nu folosiţi maşina pentru
polizarea pieselor de prelucrat din
magneziu.
5. SERVICE & ÎNTREŢINERE
Faceţi-vă siguri că aparatul nu este
cuplat cu sursă de energie în timpul
lucrărilor de întreţinere a motorului.
Maşina această a fost concepută pentru
funcţionarea de lungă durată fără probleme în
condiţii de întreţinere minimă. Durata de viaţă
puteţi asigura cu îngrijirea şi curăţarea periodică
şi prin operarea corectă a instrumentului.
Remedierea defecţiunilor tehnice
În cazul când maşina nu ar funcţiona bine, am
listat mai jos câteva cauze probabile şi câteva
soluţionări la care v-aţi putea referi:
1. Maşina nu mai funcţionează.
Cablul (prelungitor) deteriorat.
2. Motorul electric obţine viteza maximă cu
greutăţi.
Cablul prelungitor este prea slab şi/sau prea
lung.
Voltajul reţelei este mai jos decât 230 V.
3. Maşina este supraîncălzită.
Deschiderile de ventilaţie sunt blocate.
Curăţaţi-le cu o cârpă uscată.
Maşina a fost supraîncărcată. Folosiţi maşina
pentru scopul pentru care a fost concepută
4. Scânteiere excesivă sau motorul electric
lucrează neregulat.
În motorul este murdărie sau periile de carbon
sunt uzate.
Înlocuiţi periile de carbon sau duceţi maşina la
un centru de reparaţii specializat.
Reparaţii şi lucrări de service ar trebui
executate de tehnician calificat sau o
firmă de service.
Curăţare
Păstraţi orificiile de ventilaţie de la maşina curate
pentru a preveni supraîncălzirea motorului.
Curăţaţi periodic carcasa instrumentului cu
ajutorul unei ţesături fine, de preferat după
fiecare utilizare. Orificiile de ventilaţie protejaţi de
praf şi impurităţi. Murdăria înlăturaţi cu o ţesătură
fină umezită cu apă şi săpun. Niciodată nu
întrebuinţaţi solvenţi, cum ar fi benzen, alcool,
amoniac, etcetera. Aceşti solvenţi pot deteriora
piese din materiale plastice.
Defecţiuni
Când apare defect ca urmare a uzurii unei piese,
luaţi legătură cu centrul de service indicat în
scrisoarea de garanţie. O parte din acest Manual
de instrucţiuni este şi o lista amplă de piese pe
care le puteţi comanda.
Mediu înconjurător
Pentru a preveni deteriorarea în timpul
transportului, aparatul este livrat în ambalaje
rezistente care sunt alcătuite în majoritate din
materiale refolosibile. De aceea vă rugăm să
folosiţi posibilităţi de reciclare a ambalajului.
Instrumente electrice sau electronice
deteriorate şi/ori casate trebuie predate
la locul colectare a deşeurilor pentru
reciclare
Garanţie
Condiţiile de garanţie puteţi găsi în scrisoarea de
garanţie ataşată.
Ferm 41
Prašni delci lahko poškodujejo napravo.
Nikoli ne uporabljajte drugih naprav za
zaustavitev delovanja naprave.
Nikoli ne uporabljajte naprave za
brušenje delov iz magnezija.
5. SERVISIRANJE IN
VZDRŽEVANJE
Preden se lotite vzdrževalnih del na
mehanskih delih, se prepričajte, da ste
orodje izklopili iz električnega omrežja.
Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in
potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno
dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego
stroja in rednim čiščenjem.
Napake
Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega
delovanja stroja:
1. Stroj ne deluje.
Zmanjkalo je toka.
Podaljševalni kabel je poškodovan.
2. Elektromotor ne dosega maksimalne
obratovalne hitrosti.
Podaljševalni kabel je pretanek ali predolg.
Napetost v omrežju je manjša od 230 V.
3. Stroj se pregreva.
Zračne odprtine so zamašene Očistite jih s
suho krpo.
Stroj je preobremenjen. Uporabljajte stroj
samo v namen, kateremu služi.
4. Elektromotor preveč iskri ali nepravilno ali
neenakomerno deluje.
V motorju je umazanija ali pa so obrabljene
ogljikove ščetke. Ogljikove ščetke zamenjajte
z novimi ali napravo odnesite v pooblaščeni
servis.
Popravila opravi usposobljeni tehnik oz.
pooblaščeni servis.
Čiščenje
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne
bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim blagom.
Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z
mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne
čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol,
amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela,
pokličite servisno službo. Naslov je označen na
garancijskem listu. Na zadnji strani tega
priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki
jih lahko naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže
je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče
takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner,
da bo reciklirana.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Garancija
Garancijski pogoji so opisani na priloženem
garancijskem listu.
20 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm AGM1034 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare