Ferm LHM1008 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
www.ferm.com
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podloæno izmenama
RUS Технические характеристики
могут вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
www.ferm.com0801-16.2
GR
UA
RUS
SB
HR
RO
EST
LV
LT
PL
SLO
SK
CZ
H
Art. no. LHM1008
KT-750
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 05
NÁVOD K POUŽITÍ 08
NÁVOD K POUŽITÍ 12
NOVODILA ZA UPORABO 15
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 19
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 23
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 26
KASUTUSJUHEND 30
MANUALUL UTILIZATORULUI 33
UPUTE ZA KORIŠTENJE 37
KORISNIČKI PRIRUČNIK 40
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 44
КЕРІВНИЦТВО 48
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 52
2 Ferm
Fig. B
Fig. C
1
4
6
3
2
7
5
12
11
10
9
8
Fig. 1
Fig. 2
59
Ferm
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass
dieses Produkt den folgenden Standards und
Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoorde-
lijk heid dat dit product voldoet aan, en in overeen-
stem ming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
ce produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas
y estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que
este produto está em conformidade e cumpre as
normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle normative e ai
regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
upp fyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy
ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je
tento výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že
tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi
normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
v skladu in da odgovarja naslednjim standardom
terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następują
cych
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
sa sledećim standardima ili normama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам
і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› ηÈ
ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
DECLARATION OF CONFORMITY
KT-750 ELECTRIC LEVER HOIST
EN14492-2, EN55014, EN60335, EN60204-32, DIN15020-1, DIN15020-2
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-11-2007
J.A. Bakker-van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification
without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
GR
58 Ferm
3
Ferm
Fig. F
Fig. 4
Fig. 3
4 Ferm
11
10
9
Fig. 7
Fig. 6
57
Ferm
56 Ferm
H
5
Ferm
ELEKTROMOS KAROS EMELÃ
Azalábbi szövegben szereplő számok
megfelelnek a 2-4. oldal képeinek.
A gép használata előtt gondosan
olvassa át a kezelési útmutatót.
Tisztában kell lenni a gép műdési
elvével és a működtetés módszereivel.
A gép karbantartását az utasításoknak
megfelelően kell végezni, biztosítva,
hogy az szabályosan műdjön. A
kezelői útmutatót és a mellékelt
dokumentációt a gép közelében kell
őrizni.
Szándékolt használat
Az elektromos karos emelő ideális készülék a
garázsban vagy a fészerben mindenféle teher
emelésére. Legyen tudatában: Ez a gép csak házi
használatra szolgál.
Helytelen használat:
Nem alkalmas kinti használatra (kicsi
az ellenálló képessége az időjárás
viszontagságaival szemben)
Ez a gép az iparban nem használható.
Ne emeljen vele személyeket vagy állatokat.
Tartalom
1. A gép adatai
2. Biztonsági előírások
3. Felszerelés
4. Használat
5. Szerviz és karbantartás
1. A GÉP ADATAI
Műszaki adatok
Feszültség 230 V, 50 Hz
Felvett teljesítmény 750 W
*Üzemi fokozat S3 25% - 10 perc
Névleges terhelés 200 / 400 kg
Emelési magasság 12 / 6 m
Emelési sebesség 8 m/min / 4 m/min
Kábelátmérő 3,8 mm
Ellenálló kábel 1000 kg
Kábelhossz 12 m
Súly 16,5 kg
Áramerősség 3,3 A
Szigetelési osztály B
Védettség IP54
Mechanizmus csoport M1
Év 2008
S3 = Szaggatott üzemmód
10 perc alatt a gépet csak 25 % időtartamban
üzemeltesse (2,5 perc)
A készlet tartalma
1 Elektromos karos emelő
1 Csiga + kapcsolószerkezet
Tartókonzolok + csavarok
1 Használati kézikönyv
1 Biztonsági előírások
1 Jótállási jegy
Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek
és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás során.
Szolgáltatások
1. Ábra
1. Támaszték
2. Alsó szélső rúd
3. Automatikus leállításra szolgáló kar
4. Szélső blokk
5. Dob
6. Acéldrótkötél
7. Horog
8. Hálózati csatlakozó kábel
9. Távolsági (kábel) vezérlőegység
10. Nyomógomb
11. Leállításra szolgáló nyomógomb (vész)
12. Motor
H
6 Ferm
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Szimbólumok listája
Az alábbi szimbólumok találhatóak ezekben az
előírásokban és magán a gépen:
Személyi sérülés vagy anyagi kár
veszélye áll fenn.
Ne engedjen senkit a gép közelébe.
A vezeték sérülése illetve karbantartási
munkálatok megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozót a hálózati áramból
Elektromos gépek használatakor mindig tartsa be
az országára vonatkozó biztonsági szabályokat a
tűz, áramütés és személyi sérülés kockázatának
csökkentéséhez.
Olvassa el a következő biztonsági előírásokat és
a mellékelt biztonsági előírásokat is. Ezeket az
előírásokat tartsa biztonságos helyen!
• Mindig ellenőrizze, hogy a feszültség megfelel
a géptörzslapon levő feszültségnek. Abban
az esetben, ha a hálózati feszültség nem
megfelelő, azt szakképzett villanyszerelőnek
kell ellenőriznie.
A dugasznak földeltnek kell lennie, az
elektromos rendszert pedig el kell látni
földzárlat megszakítóval.
A gyermekeket és egyéb illetéktelen
személyeket tartsa távol a géptől.
Védje a gépet fagytól és alacsony
hőmérsékletektől.
Abban az esetben, ha a gép nem képes
egy terhet felemelni, ne tartsa benyomva
a nyomógombot, hogy elkerülje a gép
károsodását. Ez azt jelenti, hogy a teher
meghaladja a gép maximális kapacitását.
A gép nem szerelhető szét, amikor működik
vagy csatlakoztatva van az áramhoz.
A gépet nem szabad üzemeltetni, amikor esik
vagy vihar van.
Ne álljon az emelt terhek alá!
A munka kezdete előtt győződjön meg róla,
hogy az acélkábel megfelelően van felcsévélve
az orsóra és a menetemelkedés egyenlő a
kábel átmérőjével (2. Ábra).
Ne a horgon, hanem az emelőn jelzett
maximális terhelést vegye figyelembe!
Ne emeljen az emelő névleges terhelésénél
nagyobb terheket.
Hagyjon legalább három menetnyi kábelt az
orsón, hogy a kábelcsatlakozás ne legyen
igénybevétel alatt.
Ha a vörös kábel megjelenik, ne folytassa a
lecsévélését.
Bármilyen veszély elkerüléséhez ne csévéljen
15 méternél több kábelt az orsóra.
Abban az esetben, ha az acélkábel elkopott,
csak az általunk gyártott ugyanolyan
tulajdonságú kábellel kell kicserélni. Ez minden
feljogosított szervizüzletben megtalálható.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a
kapcsolók jó működési állapotban vannak-e.
Abban az esetben, ha az emelő egy teher
leengedése során megáll, az normális, hogy
a teher a tehetetlenségi erő miatt néhány
milliméterrel lejjebb megy.
Soha ne húzza vagy tolja oldalra a kábelt vagy
a terhet.
Emberek szállítása az emelővel tilos.
Kerülje a gyors bekapcsolás / kikapcsolás
sorozatokat.
Szállítás során viseljen kesztyűt.
Figyelem! Az emelő villanymotorja nincs
ellátva semmilyen mechanikus
túlterhelés-kapcsolóval (a váratlan vagy
nem kívánt újraindulás elkerüléséhez).
Ezért, ha nem képes egy terhet emelni,
ne ragaszkodjon hoz és hagyja a
motort lehűlni.
3. FELSZERELÉS
Felszerelés
4. Ábra
Az emelő el van látva egy konzolrendszerrel,
amely lehetővé teszi négyszögletes gerendák
tartását. A gerenda méreteinek összhangban kell
lennie az emelő és a csuklós felfüggesztés közötti
távolsággal és az emelendő teherrel.
GR
55
Ferm
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
1. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔ ¿ÙËÌ·
ÙÔ˘ ÈÂÛÙÈÎÔ‡ ÎÔ˘ÌÈÔ‡.
ñ ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹
‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
ñ ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ıËÎÂ Ô ÎfiÊÙ˘ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈÔı‹ÎË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÎÔÏÏ¿ÂÈ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ ÈÂÛÙÈÎfi ÎÔ˘Ì›, ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ·ÂÌϷΛ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ.
2. ΔÔ ‚›ÓÙÛÈ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÈ ¿ÏÏÔ.
ñ √ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ñ ΔÔ ÊÔÚÙ›Ô ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·Ó‡„ˆÛ˘.
ñ ªÂÈÒÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÚÔ˜ ·Ó‡„ˆÛË.
3. ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô
ÔÏÈÛı·›ÓÂÈ.
ñ ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
ñ ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘.
4. ΔÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ ¤¯ÂÈ ÛÙÚ‚ψı›.
ñ μϤ ∂ÈÎ. 3.
ñ ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘.
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· ÌÂ
Û‚ËÛÌÂÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â͈ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔfiÙË (Ú›˙·).
∫·ı·ÚÈÛÓfi˜
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜
Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ Î·È ·Î·ı·Úۛ˜. °È·
Â›ÌÔÓÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi
·Ó› ÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÙ ˘ÁÚ¿ÓÂÈ Ì ۷Ô˘Ó¿‰·. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË,
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· Î.Ï. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
§›·ÓÛË
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
μÏ·‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘
ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
GR
54 Ferm
3. ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏
ΔÔÔı¤ÙËÛË
∂ÈÎ. 4
ΔÔ ‚›ÓÙÛÈ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ¿ÁÎÈÛÙÚˆÓ
Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ·Ó¿ÚÙËÛË Û ÔÚıÔÁÒÓÈÔ˘˜
‰ÔÎÔ‡˜. √È ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ‰ÔÎÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙÔ ‚›ÓÙÛÈ Î·È ÛÙËÓ ¿ÚıÚˆÛË Î·È ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô
Ô˘ ı· ·Ó˘„ˆı›. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Û˘Ì‚ÔÏ‹ ÂÓfi˜
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÁÈ· ‚Ô‹ıÂÈ· ÛÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô
Ù˘ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ˘ÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÔÎÒÓ. Δ·
ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÊȯÙÔ‡Ó Î·Ï¿. ¶ÚÈÓ ·fi
ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, οÔÈÔ˜ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˜ Ù¯ÓÈÎfi˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË Î·È ÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜
Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‚ÈÓÙÛÈÔ‡.
μ·ÚÔ‡ÏÎÔ ÙÚÔ¯·Ï›·˜
∂ÈÎ. 5 + 6
ΔÔ ‚›ÓÙÛÈ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· ÂÈϤÔÓ ÙÚÔ¯·Ï›·
Î·È Á¿ÓÙ˙Ô. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿, ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÈ ‰ÈÏfi ÊÔÚÙ›Ô.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ·, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ™Ê›ÍÙÂ
ÂÓÙÂÏÒ˜ Ù· ‰‡Ô ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
ÍÂÛÊ›ÍÙ ٷ ηٿ Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜. √ ÛÙ·ıÂÚfi˜ Á¿ÓÙ˙Ô˜
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ·. À¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÂȉÈ΋ Ô‹ ÁÈ· ·˘ÙfiÓ ÙÔ
ÛÎÔfi. ΔÔ ÊÔÚÙ›Ô ·Ó˘„ÒÓÂÙ·È Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ·
2 Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓˆÓ: ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó·
·Ó˘„ÒÛÂÈ ‰ÈÏ¿ÛÈÔ ÊÔÚÙ›Ô.
4. Ã∏™∏
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ·fi
ÙËÓ Ì·Ï·ÓÙ¤˙·, ÚÔÙÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Ì ÙÔ
‚›ÓÙÛÈ.
ªËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ÊÔÚÙ›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi
ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
‚›ÓÙÛÈ.
∂ÎΛÓËÛË
∂ÈÎ. 1 + 7
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜
(ÂÎÙ¿ÎÙÔ˘ ·Ó¿Á΢) (11) ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÙË̤ÓÔ˜.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ·
ÂÌÏÔ΋.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (10) ÁÈ· ·Ó‡„ˆÛË ÙÔ˘
ÊÔÚÙ›Ô˘.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (10) ÁÈ· η٤‚·ÛÌ· ÙÔ˘
ÊÔÚÙ›Ô˘.
ŸÙ·Ó ÙÔ ‚›ÓÙÛÈ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ı¤ÛË, ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ (4) ı· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi
(3) ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ. ∂ÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘
ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú·.
ŸÙ·Ó Ô ·Ó˘„ˆÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ Û ¯·ÌËÏ‹ ı¤ÛË
(‰‡Ô ÛÙÚÔʤ˜ ÂÚ›Ô˘ ηψ‰›Ô˘ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ
ÙÚÔ¯·Ï›·), Ô fiÏÔ˜ ÙÔ˘ οو ÔÚ›Ô˘ (2) ÌÂÙ·ÎÈÓ›ٷÈ.
ŒÙÛÈ Ȥ˙ÂÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¢È·ÎÔ‹
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› (10), ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
·Ó¿Á΢, ·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ ‰È·ÎfiÙË
(11) ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.√ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ fiÙ·Ó Ô
ÎfiÎÎÈÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ·ÙË̤ÓÔ˜.
5. ∂¶π™∫∂À∂™ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó
ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ˘˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜ ÙÔ˘.
Δ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·
¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ì‚¿ÏÂÙ Û ÌÈ· ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ·
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηı·Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ù·ÎÙÈο ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÂ ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‚›‰Â˜ Ô˘ ÛÙÂÚÂÒÓÔ˘Ó Ù·
¿ÁÎÈÛÙÚ· Î·È ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤Ó˜.
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
›Ó·Î· Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ù·
ÈÂÛÙÈο ÎÔ˘ÌÈ¿.
ñ °È· ȉȷ›ÙÂÚ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ.
H
7
Ferm
Javasoljuk, hogy segítségért és a gerenda-
konstrukció szilárdságának ellenőrzéséért lépjen
kapcsolatba egy képzett műszaki szakemberrel.
A csavarokat megfelelően meg kell húzni. Az
indítás előtt egy képzett műszaki szakembernek
ellenőriznie kell, hogy az emelő tartója és
kapcsolószerkezete jól méretezett.
Csigablokk
5. és 6.Ábra
A karos emelő el van látva egy kiegészítő
csigával és horoggal. Helyes használat esetén
a gép kétszeres terhet képes emelni. Szerelje
össze a csigát a csavarok segítségével a képen
bemutatottak szerint. Teljesen húzza meg
a két csavart, azután csavarja ki azokat 1/4
fordulatnyira. A gépen levő rögzített horog a
burkolatra csatlakoztatható: erre a célra egy külön
furat van. A teher most két acélkábel segítségével
kerül emelésre: a gép kétszeres terhet képes
emelni.
4. HASZNÁLAT
A gép használata előtt távolítsa el a
ragasztószalagot a kábelorsóról.
Óvatosan rögzítse a terhet a karos
emelőhöz.
Ne emeljen az emelő névleges
terhelésénél nagyobb terheket.
Indítás
1. és 7. Ábra
• Ellenőrizze, hogy a (vész) leállító kapcsoló
(11) nincs-e benyomva. A kioldáshoz fordítsa
a vörös leállító kapcsolót az óra járásának
irányába.
A teher emeléséhez nyomja meg a
nyomógombot (10).
A teher leengedéséhez nyomja meg a
nyomógombot (10).
Amikor az emelő csaknem a legfelső helyzetben
van, a határolóblokk (4) a kart (3) felfelé mozdítja.
Egy kapcsoló a motoron most bekapcsolódott,
és a motor járása megáll.Amint a villamos
kötélcsigasor az alsó végső állapotba érkezik
(a dobon kb. két fordulatnyi kötél marad), akkor
megmozdul az alsó szélső rúd (2). Ekkor a
motoron a kapcsoló átkapcsol, és a motor leáll.
Leállítás
Amikor a nyomógomb (10) nincs benyomva, a gép
leáll. Vészhelyzet esetén azonnal nyomja meg a
vörös leállító kapcsolót (11) a gép leállításához.
A gép üzemeltetése nem lehetséges, amikor ez a
vörös kapcsoló be van nyomva.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
A karbantartási munkák megkezdése
előtt mindig győződjön meg róla, hogy a
csatlakozódugó ki van húzva az
aljzatból.
A készülékeket úgy tervezték, hogy hosszú
ideig probléma nélkül működjenek és csak
minimális karbantartást igényeljenek. Rendszeres
tisztítással és megfelelő használattal a készülék
élettartama jelentősen meghosszabbítható.
• Időszakosan ellenőrizze, hogy az acélkábel jó
állapotban van-e.
• Ellenőrizze, hogy a konzolokat és a csigát
rögzítő csavarok jól meg vannak-e húzva.
• Időszakosan ellenőrizze, hogy a leállító
kapcsoló és a nyomógomb panel jó működési
állapotban van-e.
Rendkívüli karbantartás céljából
lépjen kapcsolatba egy felhatalmazott
szervizközponttal.
Hibaelhárítás
1. A gép nem működik a nyomógomb
megnyomásakor.
Az elektromos vezeték sérült vagy nincs
bedugva.
Ellenőrizze a csatlakozásokat.
A túlterhelés-kapcsoló kikapcsolt.
Ellenőrizze az elektromos rendszer
biztosítékdobozát.
Tárolás során a fék beragad.
Működtesse a nyomógombot egy darabig,
amíg a fék kioldódik.
2. Az emelő már nem képes emelni.
A villanymotor túlmelegedett.
Hagyja a motort lehűlni.
A teher meghaladja az emelő kapacitását.
Csökkentse az emelendő terhet.
3. A fék nem működik; a teher próbál
megcsúszni.
A fék kikopott.
CZ
8 Ferm
A fék megjavításához lépjen kapcsolatba
egy felhatalmazott szervizközponttal.
4. Az acélkábel megvetemedett.
Lásd 3. Ábra.
Az acélkábel kicseréléséhez lépjen
kapcsolatba egy felhatalmazott
szervizközponttal.
A gép csináltatását csakis elismert
elektromos müszerészre bizza!
Tisztítás
A gép burkolatát tisztítsa meg rendszeresen egy
puha ruhával, lehetőleg minden használat során.
A szellőzőnyílásokat tisztítsa meg a portól és a
szennyeződésektől. A makacs szennyeződéseket
egy puha, szappanos vízzel átitatott ronggyal
távolítsa el. Ne használjon oldószert, például
benzint, alkoholt, ammóniát stb., mert ezek
a típusú anyagok kárt tehetnek a műanyag
részekben.
Kenés
A gép nem igényel kenést.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész
kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen
feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek
a hátulján talál egy perspektivikus bontott
részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket
mutatja.
Körbyezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. A
csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy
része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az
anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
A meghibásodott vagy
használhatatlanná vált elektromos
berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételekre vonatkozó információk a
garancialevélben találhatóak, ennek a használati
utasításnak a hátulján.
ELEKTRICKÝ PÁKOVÝ ZVEDÁK
Číslav následujícím textu se vztahují k
obrázkům na stranē 2-4.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte
tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak
stroj funguje a jak jej správně ovládat.
Údržbu stroje provádějte v souladu s
instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje
správně. Uschovejte tento návod k obsluze
a přiloženou dokumentaci ke stroji.
Použití
Elektrický pákový zvedák je ideálním spotřebičem
pro vaši garáž nebo kůlnu pro zvedání břemen
všeho druhu. Buďte opatrní: Tento stroj je určen
pouze k domácímu použití.
Nesprávné použití:
Nepoužívejte venku (nástroj není odolný proti
povětrnostním vlivěm)
Tento stroj není určen k prÛmyslovému pouÏití.
Nezdvihejte osoby nebo zvířata.
Obsah
1. Údaje o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Instalace
4. Použití
5. Servis a údržba
1. ÚDAJE O STROJI
Technické specifikace
Napě 230 V, 50 Hz
Vstupní napětí 750 W
*Pracovní stupeň S3 25% - 10 min
Jmenovité zatížení 200 / 400 kg
Výška zdvihu 12 / 6 m
Rychlost zdvihu 8 m/min / 4 m/min
Průměr lana 3,8 mm
Odolné lano 1000 kg
Délka lana 12 m
Hmotnost 16,5 kg
Proud 3.3 A
Stupeň izolace B
Stupeň krytí IP54
Skupina mechanismů M1
Rok 2008
53
Ferm
GR
2. √¢∏°π∂™ °π∞ Δ∏¡ ∞™º∞§∂π∞
§›Ûı· Û˘Ì‚fiψÓ
Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û’ ·˘Ù¤˜
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηÈ/‹ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˘ÏÈÎÒÓ
˙ËÌÈÒÓ.
∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜
·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜.
μÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ˘ÔÛÙÂ
‚Ï¿‚Ë, ηıÒ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ, Ó·
ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
Î·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ηıÒ˜ Î·È ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÂÛˆÎÏ›ÔÓÙ·È. º˘Ï¿ÍÙÂ
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜!
ñ ¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ Ë ·Ú¯fiÌÂÓË
Ù¿ÛË ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎÒÓ ÙÈÌÒÓ. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ
Â›Ó·È Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
ñ ∏ Ú›˙· Û·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË Î·È
ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Û·˜ Û‡ÛÙËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ‰È·ÚÚÔ‹ ÚÔ˜ ÙË
ÁË.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ ηÈ
ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·.
ñ ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ·ÁÂÙfi ηÈ
¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÌÔÚ›
ÛËÎÒÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ÊÔÚÙ›Ô, ÌËÓ ·Ù¿ÙÂ Û˘Ó¯Ҙ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ó‡„ˆÛ˘, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙË
‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ ˆ˜ ÙÔ
ÊÔÚÙ›Ô ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÂ›Ù·È ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ fiÙ·Ó
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙË Ú›˙·.
ñ ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ‚ÚÔ¯‹˜ ‹ ηٷÈÁ›‰·˜.
ªË ÛÙ¤ÎÂÛÙ οو ·fi ˘„ˆÌ¤Ó·
ÊÔÚÙ›·!
ñ ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ˆ˜ ÙÔ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· Î·È ÙÔ ‚‹Ì·
Ù˘ ÂÚȤÏÈ͢ Â›Ó·È ›ÛÔ Ì ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘
Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ (∂ÈÎ. 2).
¢Â›Ù ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ‚›ÓÙÛÈ, fi¯È ÛÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô!
ñ ªËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ÊÔÚÙ›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi ÙÔ
̤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ‚›ÓÙÛÈ.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙÚÂȘ ÛÙÚÔʤ˜
Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ ÛÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë
Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ Ó· ÌËÓ ˘Ê›ÛٷٷÈ
›ÂÛË.
ñ ∂¿Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ
Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘,
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÍÂÙ‡ÏÈÁÌ·.
ñ °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ, ÌËÓ Ù˘Ï›ÍÂÙÂ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi 15 m Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ Á‡Úˆ
·fi ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ
Êı·Ú›, ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌfiÓÔÓ ÌÂ
¤Ó· Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ ÙˆÓ ›‰ÈˆÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ ·fi ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜.
¢È·Ù›ıÂÙ·È Û fiÏ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ηٷÛÙ‹Ì·.ηٿÛÙËÌ·.
ñ ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ˆ˜ fiÏÔÈ ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ηϋ
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ‚›ÓÙÛÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î·Ù¿
ÙËÓ Î¿ıÔ‰Ô ÂÓfi˜ ÊÔÚÙ›Ô˘, Â›Ó·È Ê˘ÛÈÎfi ÙÔ
ÊÔÚÙ›Ô Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÈ ÌÂÚÈο ¯ÈÏÈÔÛÙ¿ ·ÎfiÌË
ÏfiÁˆ Ù˘ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÚÒ¯ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù Ï¢ÚÈο
ÙÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ ‹ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô.
ñ ∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·ÙfiÌˆÓ Ì ÙÔ ‚›ÓÙÛÈ ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È.
ñ ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ
·Ó·‚fiÛ‚ËÛÌ·.·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÈÌÔ.
ñ ¡· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
ÚÔÛÔ¯‹! √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ
‚ÈÓÙÛÈÔ‡ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î¿ÔÈÔÌ˯·ÓÈÎfi
ÎfiÊÙË ˘ÂÚÊÚÙˆÛ˘ (ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ Í·ÊÓÈÎÒÓ Î·È ·ÚÛÌÂÓˆÓ
Â·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛˆÓ). °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, ¿Ó
‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÛËÎÒÛÂÙ ¤Ó· ÊÔÚÙ›Ô,
ÌËÓ ÂÈ̤ÓÂÙ ·ÏÏ¿ ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ.
GR
52 Ferm
∏§∂∫Δƒπ∫Ÿ μπ¡Δ™π
√È ·ÚÈıÌÔ› ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›,
·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ Ù˘ ÛÂÏ›‰·˜ 2 - 4.
ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜,
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È. ¡·
Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. ¡· Ê˘Ï¿Ù ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ˜ ¯Ú‹Û˘, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎ
ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
∂Ó‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË
ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‚›ÓÙÛÈ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ
Áηڿ˙ ‹ ÙËÓ ·Ôı‹ÎË Û·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË
ÊÔÚÙ›ˆÓ οı ›‰Ô˘˜. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ: ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
∞ηٿÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË:
ñ ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Íˆ (ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ
·ÓÙ¤¯ÂÈ ÛÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜)
ñ ∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ‚ÈÔÌ˯·ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
ñ ªËÓ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
4. ÃÚ‹ÛË
5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞
ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™
T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
Δ¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 230 V~, 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ 750 W
*μ·ıÌfi˜ ÂÚÁ·Û›·˜ S3 25% - 10 ÏÂÙ¿
ª¤ÁÈÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô 200 / 400 kg
⁄„Ô˜ ·Ó‡„ˆÛ˘ 12 / 6 m
Δ·¯‡ÙËÙ· ·Ó‡„ˆÛ˘ 8 m/min / 4 m/min
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ 3,8 mm
™˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ≥ 1.000 kg
ª‹ÎÔ˜ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ 12 m
μ¿ÚÔ˜ 16,5 kg
P¿Â‡· 3,3 A
Βαθμός μόνωσης Β
Βαθμός κάλυψης IP54
Ομάδα μηχανισμών Μ1
Έτος 2008
*S3 = ∞Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
™ÙËÓ ÔÚ›· 10 ÏÂÙÒÓ Ë Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó·
ÙÚ¤¯ÂÈ ÙÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÁÈ· 25% (2,5 ÏÂÙ¿)
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ‚›ÓÙÛÈ
1 ΔÚÔ¯·Ï›· + Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
μ¿ÛÂȘ + ÌÔ˘ÏfiÓÈ·
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∂ϤÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ
̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ
˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
∂ÈÎ. 1
1. √‰ËÁfi˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
2. ¶fiÏÔ˜ οو ÔÚ›Ô˘
3. ªÔ¯Ïfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘
4. ŸÚÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
5. ΔÚÔ¯·Ï›·-Ù‡Ì·ÓÔ
6. ÷χ‚‰ÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
7. °¿Ù˙Ô˜
8. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
9. ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
10. ¶Ï‹ÎÙÚÔ
11. ¶Ï‹ÎÙÚÔ (Â›ÁÔ˘Û·˜) ‰È·ÎÔ‹˜
12. ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜
CZ
9
Ferm
*S3 = Přerovaný provoz
Během 10 minut může stroj běžet maximálně na
25% (2,5 min.)
Obsah balení
1 Elektrický pákový zvedák
1 Kladka + spojka
Konzoly + svorníky
1 Návod k obsluze
1 Bezpečnostní pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k
poškození přístroje, přiložených součástí nebo
příslušenství.
Hlavní součásti
Obr. 1
1. Konzola
2. Dolní mezní tyčka
3. Páka pro automatické zastavení
4. Mezní blok
5. Buben
6. Ocelové lano
7. Hák
8. Síťový napájecí kabel
9. Dálkový (kabelový) ovladač
10. Tlačítko
11. Tlačítko pro (nouzové) zastavení
12. Motor
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Význam symbolů
V těchto pokynech i na vlastním výrobku se
používají tyto piktogramy:
Nebezpečí úrazu nebo poškození
materiálů.
Nedovolte okolním osobám se
přibližovat.
Pokud se šňůra poškodí nebo
provádíte-li údbu, okamžitě šňůru
odpojte od sítě.
Při používání elektrického nářadí vždy nutno
dodržovat bezpečnostní opatření platná v
příslušné zemi pro snížení rizika požáru, úrazu
elektrickým proudem a zranění osob.
Přečtěte si následující pokyny, včetně přiložených.
Tyto pokyny uchovejte na bezpečném místě!
• Před použitím vždy zkontrolujte, zdali napě
v síti odpovídá napětí uvedenému na štítku.
Není-li napájecí napňtí vhodné, měl by kontrolu
provést odborný elektrikář.
• Zástrčka musí být uzemněna a elektrický
systém musí být opatřen zemnícím jističem.
Dbejte, aby ke stroji neměly přístup děti a
neoprávněné osoby.
• Chraňte stroj před mrazem a nízkými teplotami.
Pokud stroj nedokáže zvednout břemeno,
uvolněte tlačítko zvedání, aby nedošlo k
poškození stroje. Znamená to, že břemeno
přesahuje maximální kapacitu stroje.
Stroj se nesmí rozebírat za chodu nebo pod
napětím.
Stroj se nesmí provozovat za deště nebo
bouřky.
Nestůjte pod zvedaným břemenem!
• Před zahájením práce zajistěte správné
navinutí ocelového lana na naviják a rozteč
musí odpovídat průměru lana (Obr. 2).
Dodržujte maximální zatížení uvedené
na zvedáku, neřiďte se údajem na háku!
• Nezvedejte těžší břemena než je jmenovité
zatížení zvedáku.
• Ponechejte alespoň ti otáčky lana na navijáku
tak, aby nebylo namáháno připojení lana.
• Objeví-li se červené lano, již ho dále
neodvíjejte.
• Pro zajištění bezpečnosti na naviják
nenavíjejte více než 15 m lana.
• Případě opotřebení ocelového lano nutno
vyměnit, a to pouze za lano o stejných
parametrech naší výroby. K dostání je ve všech
našich autorizovaných servisních prodejnách.
• Před zahájením práce zkontrolujte dobrý
provozní stav spínačů.
• V případě vypnutí zvedáku během spouště
břemene je normální, že břemeno z důvodu
setrvačnosti pokračuje o několik milimetrů dále.
Za lano ani břemeno nikdy netahejte ani
netlačte boční silou.
• Přeprava lidí na zvedáku je zakázána.
CZ
10 Ferm
Stroj nikdy nevypínejte a nezapínejte rychle za
sebou.
• Při práci poučívejte rukavice.
Pozor! Elektromotor zvedáku není
opatřen žádným mechanickým
nadproudovým vypínáním (aby nedošlo
k náhlému a nechtěmu restartu).
Proto nejste-li schopni zvednout
břemeno, přestaňte a nechejte motor
vychladnout.
3. INSTALACE
Montáž
Obr. 4
Zvedák je opatřen systémem konzol umožňujících
držení pravoúhlých nosníků. Rozměry nosníků
musí odpovídat vzdálenosti mezi zvedákem a
závěsem a hmotnosti zvedaného břemene. Pro
asistenci a kontrolu pevnosti konstrukce nosníku
doporučujeme kontaktovat kvalifikovaného
technika. Šrouby musí být řádně dotaženy. Před
zahájením práce by měl kvalifikovaný technik
zkontrolovat správné dimenzování podpěry a
napojení zvedáku.
Kladkostroj
Obr. 5 + 6
Pákový zvedák je navíc vybaven kladkostrojem a
hákem. Při správném použití lze zatížení zvedáku
zdvojnásobit. Kladkostroj upevněte pomocí
šroubů dle obrázku zcela dotáhněte dva šrouby
a poté je uvolněte o 1/4 otáčky. Pevný hák stroje
lze připojit ke krytu: pro tento účel je zde zvláštní
otvor. Břemeno se nyní zvedá pomocí 2 ocelových
lan: zvedák nyní zvládne dvojnásobné zatížení.
4. POUŽITÍ
Před použitím stroje z navijáku
odstraňte lepící pásku.
Břemeno bezpečně zajistěte ke
zvedáku.
Nezvedejte těÏší břemena než je
jmenovité zatížení zvedáku.
Start
Obr. 1 + 7
Zkontrolujte, není-li stlačen nouzový vypínač
(11). Červený vypínač zapnete otočením ve
směru hodinových ručiček.
• Břemeno zvednete stisknutím tlačítka (10).
• Břemeno spustíte stisknutím tlačítka (10).
Je-li zvedák témě v horní poloze, dorazový blok
(4) posune páku (3) směrem vzhůru. Nyní je
zapnut spínač na motoru a motor se vypne.
Jakmile se elektrický lanový kladkostroj dostane
k dolní koncové poloze (na bubnu zůstanou asi
dvě otočky lana), tak se pohne dolní mezní tyčka
(2). Nyní se přepne spínač na motoru a motor se
zastaví.
Zastavení
Není-li stisknut vypínač (10), stroj nepracuje.
V případě nouze ihned stlačte červený vypínač
(11) a stroj se zastaví. Je-li toto červené tlačítko
stisknuté, provoz stroje není možný.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Předtím, než začnete provádět jakou-
koliv údržbu zařízení, se přesvědčte, že
řadí není připojeno k síti.
řadí firmy je konstruováno tak, aby dlouhodobě
bez problémů fungovalo při minimální údržbě.
K tomu, aby vám nářadí vydrželo co nejdéle, je
pravidelně čistěte a používejte je jenom správným
způsobem.
• Pravidelně kontrolujte stav ocelového lana.
• Zkontrolujte upevnění konzol šrouby a
dotažení kladkostroje.
• Pravidelnů kontrolujte dobrý provozní stav
vypínačů a ovládacího panelu.
• V případě nutnosti mimořádné údržby
kontaktujte autorizované servisní středisko.
Odstraňování závad
1. Po stisknutí tlačítka stroj nepracuje.
Poškozený nebo odpojený elektrický kabel.
Zkontrolujte připojení.
Vypnula nadproudová ochrana.
Zkontrolujte pojistkovou skříň vašeho
elektrického systému.
Během skladování se přilepila brzda.
Chvíli přidržte provozní tlačítko, dokud se
brzda neuvolní.
UA
51
Ferm
Регулярно контролюйте, чи сталевий канат
знаходиться у хорошому стані.
Перевірте, чи правильно підтягнуто
кріпильні гвинти на кронштейні і на блокові.
Слід регулярно контролювати, чи
зупиняючий вимикач і кнопки на панелі
управління знаходяться у хорошому стані.
Для особливого ремонту слід звернутися у
авторизований сервісний центр.
Ремонт аварій
1. Обладнання не працює
при натиснутій
кнопці.
Електричний живлячий кабель пошкоджено
або розєднано.
Перевірити зєднання.
Настало відєднання запобіжника у наслідок
перевантаження.
Перевірити скриньку запобіжників у
електричної системи живлення.
Під часзберігання настало склеювання
гальма.
Притримати робочу кнопку
натиснутою протягом деякого часу,
доки гальмо не звільниться.
2. Електрична канатна таль перестала
піднімати.
Електричний мотор перегрівся.
Залишити мотор охолонути.
Вантаж перевищує вантажопідйомність
електричної канатної талі.
Обмежити вантаж, котрий
піднімається.
3. Гальмо не працює, вантаж має тенденцію
зісковзувати.
Гальмо - зношене.
Звернутися до авторизованого сервісу
з метою ремонту гальма.
4. Сталевий канат перекручений.
Див. малюнок 3.
Звернутися до авторизованого сервісу
з метою заміни сталевого канату.
Ремонт та обслуговування має
проводити лише кваліфікований
спеціаліст чи фірма з
обслуговування.
Чищення
Корпус обладнання слід регулярно чистити
мякою ганчіркою, найкраще після кожного
застосування. Слід упевнитися, що
вентиляційні отвори позбавлені пороху і бруду.
Особливо стійке забруднення слід усунути
мякою ганчіркою, змоченою у воді з милом.
Не слід користуватися ніякими розчинниками,
наприклад, бензином, спиртом, аміаком тощо.
Ці речовини можуть пошкодити компоненти з
пластику.
Змазування
Пристрій не вимагає ніякого додаткового
змазування.
Дефекти
У випадку виникнення дефекту, наприклад, у
наслідок зношування частин пристрою слід
звернутися за сервісною адресою, котру
вказано у гарантійному паспорті. У задній
частині даної інструкції приведено зображення
розібраного обладнання з позначенням частин,
які можна замовити.
Життєве середовище
Щоб під час транспортування не виникло
пошкодження, постачається обладнання у
твердому пакування, котре складається в
основному з матеріалів, які можна використати
повторно. Тому слід скористатися можливістю
повторного використання пакування.
Несправні та/або списані
електричні або електронні прилади
слід здавати у відповідні пункти
утильсировини.
Гарантія
Для ознайомлення з умовами гарантії
прочитайте гарантійні умови, які приведено
у гарантійному паспорті з другого боку даної
інструкції.
UA
50 Ferm
Увага! Електричний мотор даної
електричної канатної талі не має
ніякої механічної охорони проти
перенавантаження (щоб запобігти
раптовому або небажаному
увімкненню). З цієї причини, якщо не
можете підняти вантаж, то не
намагайтеся настійливо зробити
це, а залишіть мотор охолонути.
3. ВСТАНОВЛЕННЯ
Монтаж
Мал. 4
Підйомний механізм обладнано системою
кронштейнів, котра дозволяє кріплення до
прямокутних балок. Розміри балок мають
відповідати віддалям між електричною
канатною талю і підвіскою, а також вантажу,
котрий необхідно підняти. Рекомендуємо
Вам запросити досвідченого техніка,
котрий надасть Вам допомогу і перевірить
якість конструкції балок. Стяжні гвинти слід
відповідно підтягнути. Перш буде обладнання
уведено до експлуатації, мусить досвідчений
технік перевірити, чи опори і зєднуючі
елементи електричної канатної талі правильно
розраховано.
Блок
Мал. 5 + 6
Електричну канатну таль обладнано
самостійним блоком і гаком. При відповідному
способі застосування може даний механізм
піднімати вдвічі більший вантаж.
Змонтуйте блок за допомогою стяжних гвинтів
як показано на малюнку. Два
стяжні гвинти
слід повністю підтягнути, а потім їх відпустити
на четвертину оберту. Нерухомий гак на
обладнанні може бути прикріплено на корпусі
з цією метою тут приготовано спеціальний
отвір. Вантаж тепер піднімається за допомогою
двох сталевих канатів. Механізм може
піднімати вдвічі більший вантаж.
4. ЗАСТОСУВАННЯ
Перед застосуванням механізму
слід зняти клейку стрічку з котушки
з канатом.
Ретельно забезпечити вязання
вантажу до електричної канатної
талі.
Не слід піднімати вантажі важчі, ніж
відповідає номінальній
вантажопідйомності електричної
канатної талі.
Уведення до експлуатації
Мал. 1 + 7
Перевірити, чи не натиснуто на кнопку
(аварійного) зупинення (11). Щоб відпустити
кнопку, слід повернути червоний регулятор
вимикача вправо (у напрямку стрілки
годинника).
Щоб підняти вантаж - натисніть на кнопку
(10).
Щоб опустити вантажнатисніть на
кнопку
(10).
Як тільки електрична канатна таль підніметься
у верхню кінцеву позицію, то межовий
блок (4) посуне важіль (3) угору. Тепер слід
переключити вимикач на моторі, і мотор
зупиниться.
Як тільки електрична канатна таль опуститься
у нижню кінцеву позицію (на бубні залишаться
приблизно два оберти канату), зрушиться
нижня межова рейка (2). Тепер переключиться
вимикач на моторі, і мотор зупиниться.
Зупинення
Якщо не натиснуто на кнопку (10), то механізм
зупиниться. У випадку аварії негайно зупиніть
обладнання, натиснувши на червону кнопку
зупинення (11). Доки цю кнопку натиснуто
обладнання не можна застосовувати.
5. УТРИМАННЯ ТА ПОТОЧНИЙ
РЕМОНТ
Перш ніж починати проводити
утримання будь-якого механізму, слід
упевнитися, що його не приєднано до
електричної мережі живлення.
Обладнання розроблено так, щоб воно
працювало протягом довгого часу без будь-
яких проблем та з мінімальним утриманням.
Регулярне чищення обладнання може
сприяти продовженню строку роботи Вашого
обладнання.
CZ
11
Ferm
2. Zvedák nemůže dále zdvihat břemeno.
Přehřátý elektromotor.
Nechejte motor vychladnout.
Hmotnost břemene překročila kapacitu
zvedáku.
Snižte hmotnost břemene.
3. Brzda nefunguje; břemeno má tendenci
prokluzovat.
Brzda je opotřebená.
Pro opravu brzdy kontaktujte autorizované
servisní středisko.
4. Ocelové lano je deformované.
Viz Obr. 3.
Pro výměnu ocelového lana kontaktujte
autorizované servisní středisko.
Opravy přístrojû může provádět pouze
kvalifikova oprař nebo servisní
středisko.
Čičtě
Kryt nářadí měkkou tkaninou pravidelně čistěte,
nejlépe po každém použití. Dbejte, aby se ve
větracích otvorech nehromadil prach a nečistoty.
Ulpělé nečistoty odstraňte měkkou tkaninou
smočenou v mýdlové vodě. Rozpouštědla,
jako je benzen, alkohol, čpavek apod., nikdy
nepoužívejte, mohla by naleptat plastové díly.
Mazání
Zařízené žádné zvláštní mazání nevyžaduje.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například
vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní
adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní
stranč návodu naleznete schematický nákres,
které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které
zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity,
lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech urč
ených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektricči
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruční podmínky jsou uvedeny v záručním listu
na zadní straně tohoto návodu k použití.
SK
12 Ferm
ELEKTRICKÝ PÁKOVÝ
KLADKOSTROJ
Čísla v nasledujúcom texte odpovedajú
obrázkom na stranách 2-4.
Pred použitím zariadenia si dôkladne
prečítajte tento návod. Presvedčte sa, či
viete, ako zariadenie funguje a ako ho
treba obsluhovať. Udržiavajte zariadenie
podľa pokynov a overte, či zariadenie
funguje správne. Tento návod a ostatnú
dokumentáciu dodanú so zariadením si
uschovajte.
Nesprávne použitie
Elektrický pákový kladkostroj je ideálne zariadenie
do vašej garáže alebo dielne na zdvíhanie
všetkých druhov bremien. Buďte si vedomí: toto
zariadenie je len pre domáce použitie.
Nesprávne použitie:
Nepoužívajte vonku (zariadenie nie je odolné
voči poveternostným vplyvom)
Zariadenie sa nemôže používať v priemysle.
Nezdvíhajte osoby ani zvieratá.
Obsah
1. Údaje o zariadení
2. Bezpečnostné pokyny
3. Inštalácia
4. Použitie
5. Servis a údržba
1. ÚDAJE O ZARIADENÍ
Technické podmienky
Napätie 230 V, 50 Hz
Príkon 750 W
*Intenzita práce S3 25% - 10 min
Menovité zaťaženie 200 / 400 kg
Výška zdvihu 12 / 6 m
Rýchlosť zdvihu 8 m/min / 4 m/min
Priemer lana 3,8 mm
Odolné lano 1000 kg
Dĺžka lana 12 m
Hmotnosť 16,5 kg
Elektrický prúd 3,3 A
Trieda izolácie B
Trieda ochrany IP54
Skupina mechanizmov M1
Rok 2008
*S3 = prerušovaná prevádzka.
V priebehu doby 10 minút zariadenie môže bežať
max. 25% (2,5 min.)
Obsah balenia
1 Elektrický kladkostroj
1 Remenica + spojka
Konzoly + skrutky
1 Návod na obsluhu
1 Bezpečnostné pokyny
1 Záručný list
Skontrolujte voľčasti a príslušenstvo
zariadenia, či sa nepoškodilo pri doprave.
Prvky
Obr. 1
1. Konzola
2. Stĺpik spodného dorazu
3. Páka pre automatické zastavenie
4. Koncový blok
5. Bubon
6. Oceľové lano
7. Hák
8. Elektrický kábel
9. Diaľkové ovládanie
10. Tlačidlo
11. (Núdzové) tlačidlo stop
12. Motor
UA
49
Ferm
12. мотор
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Список символів
У даній інструкції і на обладнанні як такому
застосовано наступні піктограми:
Загроза поранення осіб або
пошкодження речей.
Особам у оточенні триматися на
відстані.
Якщо виникло пошкодження кабелю
або перед поточним ремонтом
негайно відєднати кабель від
електричної живлячої мережі.
При застосуванні електричного обладнання
слід завжди діяти згідно з правилами техніки
безпеки, дійсними у Вашій країні, щоб не
виникло вогню, або не настало враження
електричним струмом чи інше поранення осіб.
Прочитайте нижче приведені правила техніки
безпеки, також правила техніки безпеки, що
додаються.
Завжди слід упевнитися, що напруга у
Вашій живлячій мережі відповідає напрузі
на типовому щитку обладнання. Якщо
дані живлячої напруги не є відповідними,
то їх повинен перевірити кваліфікований
електротехнік.
Ваша розетка має бути заземленою, а Вашу
електричну систему має бути обладнано
запобіжником струму витоку на землю.
Тримайте дітей та сторонніх осіб на віддалі
від даного обладнання.
Бережіть обладнання від морозу і низької
температури.
Якщо обладнання не здатне підняти даний
вантаж, то не слід тримати далі кнопку
натиснутою, щоб не настало пошкодження
обладнання. Ця ситуація означає, що
даний вантаж перевищує максимальну
вантажопідйомність обладнання.
Обладнання не можна розбирати доки воно
працює або доки є приєднане до мережі.
Обладнанням не можна користуватися під
час дощу або грози.
Заборонено стояти під підвішеним
вантажем!
Перед початком роботи слід упевнитися,
що сталевий канат правильно намотано
на котушку і що крок намотування канату
відповідає діаметру канату (малюнок 2).
Слід діяти згідно з даними
максимального навантаження,
вказаного на електричній канатній
талі, а не тільки на гакові!
Заборонено піднімати вантажі важчі, ніж
відповідає номінальному навантаженню
електричної канатної талі.
При відмотуванні слід залишити на кабелі
завжди не менше ніж три оберти канату, щоб
муфта кабелю не була навантажена.
Як тільки
відкриється червоним кольором
позначена частина канату, то не слід
продовжувати його відмотувати.
Щоб запобігти виникненню будь-якої
небезпечної ситуації не слід намотувати на
котушку більше ніж 15 м канату.
Якщо канат зношений, то його слід замінити
виключно тільки канатом з такими ж
параметрами і нашого виробництва. Канат
можна придбати у всіх авторизованих
сервісних центрах.
Перед початком роботи слід перевірити, чи
вимикачі знаходяться у хорошому робочому
стані.
Коли електрична канатна таль зупиниться
під час опускання вантажу, то є нормальним,
якщо вантаж під впливом інерційних сил
опуститься на декілька міліметрів вниз.
Ні в якому разі канат або вантаж не тягніть
або не штовхайте у бічному напрямі.
Транспортувати особи з застосуванням
даної електричної талі - заборонено.
Не дозволяйте вмикати/вимикати швидкому
ритмі.
При транспортуванні користуйтеся
рукавицями.
UA
48 Ferm
ЕЛЕКТРИЧНА КАНАТНА ТАЛЬ
Числа далі у тексті відповідають
малюнкам на сторінках 2 - 4.
Перед початком застосування
обладнання слід уважно прочитати
дану інструкцію для користувача.
Упевніться, що Ви ознайомилися із
способом дії механізму і з
встановленим принципом його
обслуговування. Утримуйте
обладнання згідно з вказівками і
упевніться, що він правильно
працює. Дану інструкцію і повязану
документацію слід зберігати поряд
з обладнанням.
Відповідний спосіб застосування
Електрична
канатна тальце ідеальне
обладнання для Вашого гаражу або складу для
піднімання усіх типів вантажів. Попереджуємо,
що даний тип призначається тільки для
домашнього застосування.
Невідповідний спосіб застосування:
Не застосовувати обладнання у
зовнішньому середовищі (обладнання не є
водонепроникним).
Дане обладнання заборонено
використовувати у промисловості.
Не піднімати особи або тварин.
Зміст інструкції
1. Параметри обладнання
2. Правила техніки безпеки
3. Встановлення
4. Застосування
5. Утримання та поточний ремонт
1. ПАРАМЕТРИ ОБЛАДНАННЯ
Технічна специфікація
Напруга 230 В~, 50 Hz
Споживана потужність 750 W
*Робочий режим S3 25% - 10 хв
Номінальне навантаження 200 / 400 кг
Висота підйому 12 / 6 м
Швидкість підйому 8 м/хв / 4 м/хв
Діаметр канату 3,8 мм
Міцність канату 1000 кг
Довжина канату 12 м
Вага 16,5 кг
Струм 3,3 А
Клас ізоляції Б
Клас захисту IP54
Группа механізмів М1
Рік 2008
*S3 =робота з перервами
Протягом 10-ти хвилинного періоду може
обладнання працювати тільки 25% (2,5
хвилини).
Вміст пакування
1 електрична канатна таль
1 блок + муфта
кронштейни + гвинти
1 інструкція по експлуатації
1 правила техніки безпеки
1 гарантійний талон
Слід перевірити обладнання і упевнитися, що
протягом транспорту не настало звільнення
деталей і приладдя або пошкодження
обладнання.
Характеристичні параметри
Мал. 1
1. кронштейн
2. нижня межова рейка
3. важіль для автоматичного зупинення
4. межовий блок
5. бубон
6. сталевий канат
7. гак
8. живлячий кабель мережі
9. дистанційне (кабельне) управління
10. кнопка
11. кнопка для (аварійного) зупинення
SK
13
Ferm
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Zoznam symbolov
V tomto návode a na zariadení sa nachádzajú
nasledujúce symboly:
Nebezpečenstvo telesného poranenia
alebo poškodenia materiálu.
Udržiavajte okolostojacich ďalej od
zariadenia
V prípade poškodenia kábla alebo
počas údržby ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky.
Pri používaní elektrických zariadení vždy
dodržiavajte bezpečnostné pokyny platné vo
vašej krajine, aby ste znížili riziko požiaru, úrazu
elektrickým prúdom alebo poranenie osôb.
Prečítajte si nasledujúce bezpečnostné pokyny a
aj priložené bezpečnostné pokyny.
• Zakaždým skontrolujte, či napätie odpovedá
napätiu na typovom štítku. V prípade, že
sieťové napätie nie je vhodné, treba ho dať
skontrolovať kvalifikovanému elektrikárovi.
Vaša vidlicová zástrčky musí byť uzemnená
a výš elektrický systém musí byť vybavený
uzemneným elektrickým ističom.
Udržiavajte deti a ostatné neoprávnené osoby
preč od zariadenia.
• Chráňte zariadenia pred mrazom a nízkymi
teplotami.
V prípade, že zariadenie nemôže zdvíhať
bremená, nedržte stlačené tlačidlo zdvíhania,
aby nedošlo k poškodeniu zariadenia. To
znamená, že bremeno presahuje maximálnu
nosnosť zariadenia.
Zariadenie sa nesmie demontovať, keď je v
chode alebo pripojené na elektrický prúd.
Zariadenie sa nesmie prevádzkovať, ak prší
alebo je búrka.
Nestojte pred zdvíhanými bremenami!
• Pred začatím práce zabezpečte, aby oceľové
lano bolo správne navinuté okolo navijáku a
rozstup sa rovnal priemeru lana (Obr. 2).
Dodržiavajte maximálne zaťaženie
vyznačené na kladkostroji, nie to, ktoré
je na háku!
Nezdvíhajte bremená väčšie, než je menovité
zaťaženie kladkostroja.
• Nechajte aspoň tri otáčky kábla okolo navijaka,
aby káblová koncovka nebola namáhaná.
• Keď sa objaví červený kábel, nepokračujte v
odvíjaní.
Aby nedošlo k ohrozeniu, nenavíjajte viac než
15 m kábla okolo navijáku.
V prípade, že oceľové lano je opotrebené, musí
sa vymeniť len za lano rovnakých vlastností,
našej výroby. Dá sa dostať vo všetkých
autorizovaných servisných strediskách.
• Pred začatím práce skontrolujte, či sú spínače
v dobrom prevádzkovom stave.
V prípade, že sa kladkostroj zastaví počas
spúšťania bremena, je normálne, že bremeno
zíde o niekoľko milimetrov nižšie kvôli
zotrvačnej sile.
• Nikdy neťahajte ani netlačte lano alebo
bremeno do strany
Doprava osôb s kladkostroj je zakázaná.
Vyhnite sa zapínaniu a vypínaniu v rýchlom
slede.
• Počas dopravy noste rukavice.
Pozor! Elektrický motor kladkostroja nie
je vybavený žiadnym mechanickým
vypínaním preťaženia (aby nedošlo k
neočakávanému a nežiaducemu
reštartu). Preto, ak nemôžete zdvíhať
bremeno, netrvajte na tom a nechajte
motor vychladnúť.
3. INŠTALÁCIA
Montáž
Obr. 4
Kladkostroj je vybavený konzolovým systémom,
ktorý umožňuje nesenie pravouhlých nosníkov.
Rozmery nosníka musia byť v súlade so
vzdialenosťou medzi kladkostrojom, závesom a
bremenom, ktoré sa má zdvíhať. Odporúčame
kontaktovať kvalifikovaného technika na pomoc a
kontrolu pevnosti konštrukcie nosníkov. Skrutky
musia byť riadne utiahnuté. Pred zahájením práce
treba, aby kvalifikovaný technik skontroloval, či
opora a spojka sú správne dimenzované.
SK
14 Ferm
Remenicový blok
Obr. 5 + 6
Kladkostroj je vybavený špeciálnou remenicou
a hákom. Keď sa správne používa, zariadenie
môže zdvíhať dvojitú záťaž. Zmontujte remenicu
pomocou skrutiek, ako je zobrazené na obrázku.
Skrutky úplne pritiahnite a potom ich odtočte
späť o jednu otáčku. Pevný hák na zariadenie
sa môže pripojiť na kryt: tu je špeciálny otvor pre
tento účel. Bremeno sa teraz zdvíha pomocou
dvoch oceľových lán: zariadenie môže zdvíhať
dvojnásobné bremeno.
4. POUŽITIE
Pred použitím zariadenia odstráňte
lepiacu pásku z navijáku lana.
Bremeno dôkladne zaistite k pákovému
kladkostroju.
Nezdvíhajte bremená väčšie, než je
menovité zaťaženie kladkostroja.
Štart
Obr. 1 + 7
• Skontrolujte, či nie je stlačený (núdzový)
vypínač stop (11). Červený spínač stop otočte
v smere hodinových ručičiek, aby sa zapol.
• Stlačte tlačidlo (10) na zdvíhanie bremena.
• Stlačte tlačidlo (10) na spustenie bremena.
Keď je bremeno takmer v hornej polohe, dorazový
blok (4) pohne pákou (3) nahor. Spínač na motore
sa teraz zapne a motor zastaví chod.
Keď je bremeno takmer v dolnej polohe, (asi
dve otáčky lana okolo bubna), pohne sa stĺpik
spodného dorazu. (2). Spínač na motore je teraz
zapnutý a motor zastaví chod.
Stop
Keď tlačidlo (10) nie je stlačené, zariadenie
zastaví. V prípade núdze ihneď stlačte červený
spínač (11), aby sa zariadenie zastavilo. Keď je
červený spínač stlačený, prevádzka zariadenia nie
je možná.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Keď vykonávate akúkoľvek údržbu na
mechanizme, zakaždým zabezpečte,
aby zariadenie nebolo pripojené k
elektrickej sieti.
Zariadenia sú konštruované na dlhodobú
prevádzku bez problémov a s minimálnou
údržbou. Pravidelným čistením zariadenia a jeho
správnym používaním môžete prispieť k dlhej
životnosti vášho zariadenia.
• Pravidelne kontrolujte, či je oceľové lano v
dobrom stave.
• Skontrolujte, či skrutky, ktoré upevňujú konzoly
a remenicu, sú dobre utiahnuté.
• Pravidelne kontrolujte, či spínač stop a
tlačidlový panel sú v dobrom stave.
Kvôli špeciálnej údržbe kontaktujte
autorizované servisné stredisko.
Zisťovanie porúch
1. Po stlačení tlačidla zariadenie nefunguje.
Elektrický kábel je poškodený alebo odpojený.
Skontrolujte koncovky.
Zopol sa vypínač preťaženia.
Skontrolujte elektrickú skrinku vášho
elektrického systému.
Počas skladovania sa brzda prilepila.
Na chvíľu držte tlačidlo stlačené, kým sa
brzda neuvoľní.
2. Kladkostroj sa už nemôže zdvíhať.
Elektrický motor je prehriaty.
Nechajte motor vychladnúť.
Bremeno prevyšuje kapacitu kladkostroja.
Znížte hmotnosť bremena, ktoré sa má
zdvíhať.
3. Brzda nefunguje, bremeno má tendenciu
prekĺzavať.
Brzda je opotrebená.
Kontaktujte autorizované servisné stredisko
kvôli oprave brzdy.
4. Oceľové lano je rozstrapkané.
Pozri obr. 3.
Kontaktujte autorizované servisné stredisko
kvôli výmene oceľového lana.
RUS
47
Ferm
Сработала защитная отсечка.
Проверьте блок плавких
предохранителей электросети.
Во время хранения блокируется тормоз.
Удерживайте кнопку некоторое время,
пока тормоз не придет в движение.
2. Лебедка не может поднимать грузы.
Перегрелся электродвигатель.
Дайте двигателю остыть.
Нагрузка превышает грузоподъемность
лебедки.
Уменьшите поднимаемую нагрузку.
3. Тормоз не работает; груз опускается.
Изношен
тормоз.
Oбратитесь в уполномоченный
сервисный центр, чтобы
отремонтировать тормоз.
4. Деформировался стальной трос.
См. Pис. 3.
Oбратитесь в уполномоченный
сервисный центр, чтобы заменить
стальной трос.
Ремонт и обслуживание должен
производить только
квалифицированный специалист
или обслуживающая фирма.
Чистка
Регулярно протирайте корпус машины
мягкой тканью, предпочтительно, после
каждого использования. Убедитесь, что
вентиляционные прорези не закрыты пылью и
грязью. Для удаления устойчивых загрязнений
воспользуйтесь мягкой тканью, смоченной в
мыльном растворе. Никогда не применяйте
такие растворители, как бензол, спирт,
аммиачный раствор и т.д. Эти растворители
могут повредить пластиковые детали.
Смазка
Машина не нуждается в дополнительной смазке.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа
какой-либо части, обратитесь по адресу пункта
обслуживания, указанному в гарантийном
талоне. Покомпонентное представление
изображения частей, которые можете
заказать, вы найдете на последней странице
руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений
изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую
специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован
должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии,
прочитайте гарантийный талон на обороте этой
инструкции по эксплуатации.
RUS
46 Ferm
3. УСТАНOВКА
Монтаж
Рис. 4
Лебедка оснащена системой скоб, которая
позволяет удерживать прямоугольные
балки. Размеры балок должны
соответствовать расстояниям между
лебедкой, шарниром и поднимаемым грузом.
Рекомендуем обратиться за помощью
к квалифицированному техническому
специалисту и проверить прочность балочной
конструкции. Болты должны быть хорошо
затянуты. Перед началом квалифицированный
технический специалист должен проверить
правильность размеров опоры и
крепления
лебедки.
Блок шкива
Рис. 5 + 6
Рычаг лебедки оснащен дополнительным
шкивом и крюком. При правильном
использовании машина способна поднимать
удвоенную нагрузку. Соберите шкив с помощью
болтов, как показано на рисунке. Полностью
затяните два болта, а затем открутите их на
1/4 оборота. Неподвижный крюк на машине
можно закрепить на крышке: для этого
предусмотрено специальное отверстие. Тогда
груз поднимается двумя стальными тросами,
и машина способна поднимать удвоенную
нагрузку.
4. ИСПOЛЬЗOВАНИЕ
Перед использованием машины
снимите со шкива троса липкую
ленту.
Прочно закрепите груз на рычаге
лебедки.
Не поднимайте грузы,
превышающие номинальную
грузоподъемность лебедки.
Начало
Рис. 1 + 7
Проверьте, не нажат ли выключатель
(аварийной) остановки (11). Чтобы включить
машину, поверните красный выключатель
остановки по часовой стрелке.
Нажмите кнопку (10), чтобы поднять груз.
Нажмите кнопку (10), чтобы опустить груз.
Когда лебедка находится почти в верхнем
положении, ограничительный блок (4) потянет
рычаг (3) вверх. Тогда сработает выключатель
на двигателе, и двигатель остановится.
Как только электрическая канатная таль
переместится в нижнее концевое положение (на
барабане останутся два витка каната), придёт
в
движение нижний ограничительный стержень
(2). В результате будет переключен выключатель
двигателя и двигатель остановится.
Oстановка
Когда кнопка (10) не нажата, машина
остановлена. При возникновении аварийной
ситуации немедленно нажмите красный
выключатель остановки (11), чтобы остановить
машину. При нажатом красном выключателе
эксплуатация машины невозможна.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И
OБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении любых работ по
обслуживанию всегда убеждайтесь
в том, что машина не подключена к
сети питания.
Оборудование компании предназначено для
надёжной эксплуатации в течение длительных
сроков с минимальными затратами на
обслуживание. Вы можете продлить срок
эксплуатации вашей машины, регулярно
проводя её чистку и правильно используя её.
Периодически проверяйте, что
стальной
трос в хорошем состоянии.
Проверяйте, хорошо ли затянуты винты
крепления скоб и шкива.
Периодически проверяйте
работоспособность выключателя остановки
и кнопочного пульта управления.
Для проведения исключительных ремонтов
обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр.
Поиск и устранение неисправностей
1. При нажатии кнопки машина не работает.
Поврежден или отключен электрический
шнур.
Проверьте соединения
.
SLO
15
Ferm
Opravu elektrických spotrebičov môžu
vykonávať len špecialisti.
Čistenie
Kryty zariadenia čistite pravidelne suchou
handrou, najlepšie po každom použití zariadenia.
Zabezpečte, aby vo ventilačných otvoroch
nebol prach a nečistoty. Pretrvávajúcu nečistotu
odstráňte pomocou mäkkej handry namočenej v
mydlovej vode. Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá,
ako je benzén, alkohol, čpavok atď. Tieto druhy
rozpúšťadiel by mohli poškodiť plastové diely.
Mazanie
Zariadenie nepotrebuje žiadne špeciálne mazanie.
Chyby
Ak sa objaví porucha, napr. po opotrebení dielu,
kontaktujte servisnú adresu uvedenú na záručnom
liste. V zadnej časti tohto návodu nájdete
rozložený pohľad s vyobrazením dielov, ktoré je
možné objednať.
Životné prostredie
Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy,
zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré
pozostáva zo znovuvyužiteľného materiálu. Preto
využite možnosti pre recyklovanie obalu.
Chybné alebo vyradené elektrické alebo
elektronické prístroje sa musia
zhromažďovať na príslušných
recyklačných miestach.
Záruka
Kvôli záručným podmienkam si prečítajte záruč
list v zadnej časti tohto návodu.
ELEKTRIČNO VZVODNO DVIGALO
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2-4.
Pred uporabo stroja pozorno preberite
priročnik za uporabnika. Spoznajte
orodje, njegovo delovanje in se naučite
z orodjem pravilno ravnati. Orodje
vzdržujte v skladu z navodili in
zagotovite pravilno delovanje. Priročnik
za uporabnika in ostalo dokumentacijo
hranite skupaj z orodjem.
Predvidena uporaba
Električno vzvodno dvigalo je idealna naprava
za v garažo ali lopo, in sicer za dviganje vseh
vrst bremen. Upoštevajte: Stroj je primeren le za
domačo uporabo.
Nepravilna uporaba:
Ne uporabljajte v zunanjih prostorih (orodje ni
odporno proti vremenskim vplivom)
Stroja ni dovoljeno uporabljati v industrijske
namene.
Ne dvigujte ljudi ali živali.
Vsebina
1. Podatki o stroju
2. Varnostna navodila
3. Instalacija
4. Uporaba
5. Servis in vzdrževanje
SLO
16 Ferm
1. PODATKI O STROJU
Tehnični podatki
Napetost 230 V, 50 Hz
Vhodna moč 750 W
*Intenzivnost dela S3 25% - 10 min
Nominalna nosilnost 200 / 400 kg
Višina dviganja 12 / 6 m
Hitrost dviganja 8 m/min / 4 m/min
Premer kabla 3,8 mm
Kabel upirala 1000 kg
Dolžina kabla 12 m
Teža 16,5 kg
Tok 3.3A
Stopnja izolacije B
Stopnja zaščite IP54
Skupina strojev M1
Leto 2008
*S3 = prekinjeno obratovanje
V obdobju 10 minut lahko teče stroj maks. 25%
(2,5 min.)
Vsebina paketa
1 Električno vzvodno dvigalo
1 Škripec + sklopka
Konzole + vijaki
1 Priročnik za uporabnika
1 Varnostna navodila
1 Garancijski list
Prepričajte se, da izdelek in njegovi nastavki niso
bili poškodovani med transportom.
Lastnosti
Slika 1
1. Ogrodje
2. Drog za spodnjo omejitev
3. Ročica za avtomatsko zaustavitev
4. Blokada omejitve
5. Boben
6. Jekleni kabel
7. Kavelj
8. Glavni kabel
9. Daljinski upravljalnik
10. Gumb
11. (Zasilni) gumb za zaustavitev
12. Motor
2. VARNOSTNA NAVODILA
Seznam simbolov
V teh navodilih in na sami napravi so uporabljeni
naslednji simboli:
Nevarnost telesne poškodbe ali
poškodbe materiala.
Opazovalci se naj nahajajo na varni
razdalji.
Če se kabel poškoduje in med
vzdrževanjem naprave, nemudoma
izključite vtič iz električne vtičnice.
Pri uporabi električnih strojev je treba upoštevati
veljavne lokalne varnostne predpise in tako
zmanjšati nevarnost požara, električnega udara in
telesnih poškodb. Preberite naslednja in priložena
varnostna navodila. Navodila hranite na varnem!
• Prepričajte se, da napetost ustreza napetosti,
ki je označena na plošãici s tehničnimi podatki
o stroju. Če omrežna napetost ni pravilna,
je treba poklicati na pomoč usposobljenega
elektrikarja.
• Vtičnica mora biti ozemljena in električni sistem
opremljen s prekinjalom za okvarjeni tok.
• Preprečite dostop otrokom in drugim
nepooblaščenim osebam.
Stroj zašžitite pred zmrzaljo in nizkimi
temperaturami.
Še stroj bremena ne dvigne, ne pritiskajte
gumba za dviganje, saj lahko s tem
poškodujete stroj. Breme presega največjo
zmogljivost dvigala.
Stroja ni dovoljeno razstavljati, ko obratuje
oziroma je povezan na omrežno napetost.
Stroja ni dovoljeno uporabljati, ko dežuje
oziroma ob neurju.
Pod dvignjenim bremenom ni dovoljeno
stati!
• Pred začetkom dela se prepričajte, da je jekleni
kabel pravilno navit okoli motka in da je odmik
enak premeru kabla (Slika 2).
RUS
45
Ferm
2. ИНСТРУКЦИИ ПO
БЕЗOПАСНOСТИ
Перечень обозначений
В этой инструкции и на самой машине
применяются следующие обозначения:
Существует опасность получения
телесных повреждений или
материального ущерба.
Посторонним не приближаться.
В случае повреждения провода
немедленно отключите вилку от
источника электропитания;
отключайте вилку от источника
электропитания и во время
проведения техобслуживания
Для уменьшения опасности пожара,
поражения электрическим током или травмы
при использовании электрических машин,
всегда соблюдайте правила безопасности,
действующие в вашей стране. Прочтите
следующие правила безопасности, а также
прилагаемые инструкции по безопасности.
Храните эти инструкции в безопасном месте!
Всегда проверяйте соответствие
напряжения величине, указанной в
паспортной табличке. Если напряжение
питания не соответствует указанному, его
должен проверить квалифицированный
электрик.
Сетевая вилка должна быть заземлена,
а электрическая система должна быть
оснащена автоматическим выключателем с
защитой от замыкания на землю.
Не допускайте к машине детей и других
посторонних лиц.
Защищайте машину от мороза и низких
температур.
Если машина не может поднять груз, не
удерживайте кнопку, чтобы не вывести
машину из строя. Это означает, что нагрузка
превышает грузоподъемность машины.
Нельзя разбирать машину во время работы
или при подключенном питании.
Нельзя пользоваться машиной во время
дождя или грозы.
Не стойте под поднятым грузом!
Перед началом работы убедитесь, что
стальной трос правильно намотан на шкив и
что шаг намотки равен диаметру троса (Pис.
2).
Соблюдайте максимальную
нагрузку, указанную на лебедке, а не
на крюке!
Не поднимайте грузы, превышающие
номинальную грузоподъемность лебедки.
• Oставляйте на шкиве хотя бы три витка
троса, чтобы нагрузка не приходилась на
крепление троса.
Если открылся красный трос, не
продолжайте разматывать его.
Чтобы избежать опасности, не наматывайте
на шкив более 15 м троса.
Если стальной трос изношен, его следует
заменять только изготовленным нами
тросом с теми же параметрами. Его можно
приобрести во всех уполномоченных
сервисных центрах.
Перед началом работы убедитесь, что
выключатели находятся в хорошем рабочем
состоянии.
Если лебедка остановится во время
опускания, обычно груз по инерции
опускается еще на несколько миллиметров.
Ни в коем случае не подталкивайте трос или
груз в сторону.
Перемещение людей с помощью лебедки
запрещено.
Не допускайте выключения сразу после
включения.
Во время подъемно-транспортных работ
надевайте перчатки.
Внимание! Электрический
двигатель лебедки не оснащен
каким-либо механическим
устройством отключения (во
избежание неожиданного и
нежелательного повторного
пуска). Поэтому, если не удается
поднять груз, не настаивайте и
дайте двигателю остыть.
RUS
44 Ferm
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЛЕБЕДКА
Цифры, приведенные ниже втексте,
относятся к рисулка на стр.2-4.
Перед началом работы с машиной
внимательно прочтите данное
руководство оператора.
Убедитесь, что знаете, как
работает машина и как с ней
следует работать. Oбслуживайте
машину согласно инструкции и
убеждайтесь, что она работает
правильно. Храните это
руководство оператора и
остальную прилагаемую
документацию недалеко от
машины
Использование по назначению
Электрическая лебедкаидеальное
приспособление для подъема
всех типов
грузов в гараже или ангаре. Имейте в виду: Эта
машина предназначена только для бытового
использования.
Неправильное использование:
Не эксплуатируйте вне зданий ( устройство
не защищено от атмосферных воздействий)
Эту машину нельзя использовать в
промышленных целях.
Запрещено поднимать людей или животных.
Содержание
1. Данные о машине
2. Инструкции по безопасности
3. Установка
4. Использование
5. Эксплуатация и обслуживание
1. ДАННЫЕ O МАШИНЕ
Технические характеристики
Напряжение 230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность 750 ВТ
*Класс работы S3 25% - 10 мин
Номинальная нагрузка 200 / 400 кг
Высота подъема 12 / 6 м
Скорость подъема 8 м/мин / 4 м/мин
Диаметр троса 3,8 мм
Грузоподъемность троса 1000 кг
Длина троса 12 м
Масса 16,5 кг
Сила тока 3,3 A
Класс изоляции B
Класс защиты IP54
Группа механизмов M1
Год 2008
*S3 = Работа с перерывами
В течение 10 минут устройство
может работать максимально в
производительностью 25% (2,5 мин.)
Содержание упаковки
1 Электрическая лебедка
1 Шкив с муфтой
Скобы с болтами
1 Руководство по эксплуатации
1 Инструкции по безопасности
1 Гарантийный талон
Убедитесь, что машина, незакреплённые
детали и принадлежности не утеряны и не
повреждены при транспортировке.
Составные части
Рис. 1
1. консоль
2. нижний ограничительный
стержень
3. рычаг автоматической остановки
4. ограничительный блок
5. барабан
6. стальной канат
7. крюк
8. сетевой кабель питания
9. дистанционное управление (кабельное)
10. кнопка
11. кнопка остановки (аварийной)
12. двигатель
SLO
17
Ferm
Upoštevajte največjo nosilnost dvigala,
ne kavlja!
Z dvigalom ni dovoljeno dvigovati bremen, ki so
večja od nominalne nosilnosti dvigala.
Pustite vsaj tri namote kabla okoli motka, tako
da kabelska povezava ni pod stresom.
Če se pokaže rdeč kabel, ustavite odvijanje.
• Preprečite nevarno situacijo in na motek ne
navijte več kot 15 m kabla.
Obrabljeni jekleni kabel zamenjajte s kablom,
ki ima enake lastnosti in ga je izdelalo naše
podjetje. Na voljo je v vseh pooblaščenih
servisnih trgovinah.
• Pred začetkom dela se prepričajte, da so
stikala v dobrem stanju.
Če se dvigalo med spuščanjem bremena
zaustavi, je normalno, da se breme spusti za
nekaj milimetrov, in sicer zaradi inertne sile.
Kabla ali bremena ni dovoljeno vleči ali
potiskati v stran.
Na dvigalu ni dovoljeno prevažati ljudi.
• Preprečite hitro preklapljanje vklop / izklop.
Med prevozom uporabljajte rokavice.
Pozor! Električni motor dvigala ni
opremljen z mehansko avtomatsko
varovalko preobremenitve (da se
prepreči naključen in neželen ponovni
zagon). Zato, ko ne morete bremena
dvigniti, ne vztrajajte in pustite, da se
motor ohladi.
3. INSTALACIJA
Montaža
Slika 4
Dvigalo je opremljeno s sistemom konzole, ki
omogoča držanje pravokotnih prečk. Prečke
morajo ustrezati razmiku med dvigalom, zgibom
in bremenom, ki se dviguje. Priporočamo, da se
posvetujete z usposobljenim tehnikom, ki vam
bo pomagal in preveril trdnost konstrukcije prečk.
Vijake je treba ustrezno priviti. Pred zagonom naj
usposobljeni tehnik preveri, da sta podpora in
sklopka dvigala ustrezno veliki.
Blokada škripca
Sliki 5 + 6
Vzvodno dvigalo je opremljeno z dodatnim
škripcem in kavljem. Ob pravilni uporabi lahko
stroj dvigne dvojno breme.
Škripec sestavite z vijaki, kot kaže slika. Vijaka
privite do konca in ju nato odvijte za 1/4 obrata.
Kavelj, pritrjen na stroju, se lahko pritrdi tudi na
pokrov: za ta namen je na voljo posebna luknja.
Breme se dviguje z 2 jeklenima kabloma: stroj
lahko dvigne dvojno breme.
4. UPORABA
Pred uporabo stroja odstranite lepljiv
trak z motka kabla.
Breme varno namestite na vzvodno
dvigalo.
Ne dvigujte bremen, ki so večja od
nominalno nosilnostjo dvigala.
Zagon
Sliki 1 + 7
• Prepričajte se, da ni pritisnjeno stikalo za
zaustavitev (v sili) (11). Vključite tako, da rdeče
stikalo za zaustavitev zavrtite v smeri urnega
kazalca.
Breme dvignete tako, da pritisnete gumb
(10).
Breme spustite tako, da pritisnete gumb
(10).
Ko se dvigalo dvigne tik pod vrh, omejitvena
blokada (4) premakne vzvod (3) gor. Stikalo na
motorju se vključi in motor se ustavi.
Ko je dvigalo skoraj v najnižjem položaju (približno
dva obrata kabla okrog bobna), se bo drog za
spodnjo omejitev (2). Stikalo na motorju se bo
sedaj premaknilo in motor bo prenehal delovati.
Zaustavitev
Ko gumb (10) ni pritisnjen, se stroj zaustavi.
V nujnem primeru takoj pritisnete rdeče stikalo za
zaustavitev (11) in tako ustavite stroj.
Ko je rdeče stikalo pritisnjeno, stroj ne deluje.
5. SERVIS IN VZDRŽEVANJE
Vedno zagotovite, da naprava ni
priključena na električno omreÏje, ko
izvajate kakršnokoli vzdrževanje
mehanizma.
SLO
18 Ferm
Naprave so izdelane tako, da brez težav delujejo
daljše obdobje z minimalnim vzdrževanjem. Z
rednim ččenjem naprave in s pravilno uporabo
lahko pripomorete k daljši življenjski dobi vaše
naprave.
• Občasno preglejte jekleni kabel, ali je v dobrem
stanju.
• Prepričajte se, da so vijaki, ki držijo konzole in
škripec, dobro priviti.
• Občasno se prepričajte, da sta stikalo za
zaustavitev in plošča gumbov v dobrem stanju.
Za izredno vzdrževanje pokličite pooblaščeni
servisni center.
Iskanje in odpravljanje napak
1. Stroj ne deluje, ko pritiskate gumb.
Električna vrvica je poškodovana ali
odklopljena.
Preverite povezave.
Sprožila se je avtomatska varovalka
preobremenitve.
Preglejte škatlo za varovalke električnega
sistema.
Med skladiščenjem se zavora ne premika.
Gumb pritiskajte, dokler se zavora ne
sprosti.
2. Dvigalo ne deluje.
Električni motor se je pregrel.
Pustite, da se motor ohladi.
Breme presega zmožnost dvigala.
Zmanjšajte breme, ki se dviguje.
3. Zavora ne deluje; breme zdrsava.
Zavora je obrabljena.
Pokličite pooblaščeni servisni center.
4. Jekleni kabel je zamotan.
Glej sliko 3.
Pokličite poobla ščeni servisni center, kjer
vam bodo kabel zamenjali.
Opravu elektrických spotrebčov môÏu
vykonávať len špecialisti.
Ččenje
Po možnosti po vsaki uporabi z mehko krpo
očistite ohišje naprave. Zagotovite, da v režah
za zračenje ni prahu in umazanije. Trdovratno
umazanijo odstranite z mehko krpo, ki ste jo
namočili v milno vodo. Nikoli ne uporabljajte topil
kot so bencin, alkohol, amoniak, itd. Takšna topila
lahko poškodujejo plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela,
pokličite servisno službo. Naslov je označen na
garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika
je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko
naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže
je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče
takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner,
da bo reciklirana.
Poškodovano ali neuporabno električno
napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
Garancija
Garancijske pogoje preberite na garancijskem
listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil za
uporabo.
SB
43
Ferm
5. SERVISIRANJE I
ODRŽAVANJE
Uvek proverite da li je mašina iskopčana
iz utičnice kada obavljate radnje na
održavanju mehanizma.
Uređaji su napravljeni da ispravno funkcionišu
duže vreme uz minimalno održavanje. Redovnim
čćenjem i pravilnom upotrebom doprinećete
dugom radnom veku svog uređaja.
• Periodično proveravajte da li je čelični kabl u
dobrom stanju.
Proverite da li su zavrtnji koji učvršćuju nosače
i kotur dobro zategnuti.
• Periodično proveravajte da li je razvodna ploča
sa prekidačem za isključivanje i dugmetom za
uključivanje u dobrom stanju.
• Za neuobičajena održavanja obratite se
ovlašćenom servisu.
Otklanjanje problema
1. Uređaj ne radi kad se uključi.
Električni kabl je oštećen ili isključen.
Proverite spojeve.
Zaustavljen je prekidač za isključivanje zbog
preopterećenja.
Proverite osigurače na svojoj električnoj
mreži.
Tokom skladištenja kočnica se lepi.
Malo duže držite dugme za uključivanje dok
se kočnica ne oslobodi.
2. Dizalica više ne podiže.
Električni motor je pregrejan.
Pustite motor da se ohladi.
Teret prelazi kapacitet dizalice.
Smanjite teret koji se podiže.
3. Kočnica ne radi; teret klizi.
Kočnica je izlizana.
Obratite se ovlašćenom servisu radi
popravke kočnice.
4. Čelični kabl je deformisan.
Videti Sl. 3
Obratite se ovlašćenom servisu radi
zamene čeličnog kabla.
Čćenje
Redovno čistite kućište uređaja mekom krpom,
najbolje nakon svake upotrebe.
Održavajte ventilacione otvore čistim od
prljavštine i prašine. Za skidanje tvrdokorne
prljavštine upotrebite meku krpu navlaženu
sapunicom. Nikada ne koristite rastvarače kao što
su benzin, alkohol, amonijak itd. Ovi rastvarači
mogu da oštete plastične delove.
Podmazivanje
Uređaj ne zahteva dodatno podmazivanje.
Kvarovi
Ako dođe do kvara, odnosno ako se neki deo
istroši, molimo kontaktirajte servis čija se adresa
nalazi na garantnom listu. Na poleđini ovog
uputstva naći ćete šematski prikaz delova koji se
mogu naručiti.
Životna sredina
Da bi se izbeglo oštećenje prilikom transporta,
uređaj se isporučuje u čvrstom pakovanju
napravljenom uglavnom od recikliranog materijala.
Stoga molimo da iskoristite neku od mogućnosti
za recikliranje ambalaže.
Neispravni i/ili bačeni električni ili
elektronski aparati moraju biti odloženi
na odgovarajućoj lokaciji radi
recikliranja.
Garancija
Za uslove garancije pročitajte garantni list na kraju
ovog uputstva za upotrebu.
SB
42 Ferm
Proverite maksimalno opterećenje
označeno na dizalici, ne ono na kuki!
Nemojte dizati terete teže od procenjenog
opterećenja dizalice.
Ostavite bar tri namotaja kabla na kalemu, tako
da priključak kabla ne bude zategnut.
Ako se pojavi crveni kabl, nemojte ga dalje
odmotavati.
Da biste izbegli sve opasnosti, nemojte
namotavati više od 15m kabla na kalem.
• Ako se čelični kabl istroši, mora se zameniti
samo kablom koji ima iste karakteristike i koji je
proizveden u našoj fabrici. Može se pronaći u
svim ovlašćenim servisima.
• Pre početka rada, proverite da li su prekidači u
dobrom funkcionalnom stanju.
• U slučaju da se dizalica zaustavni za vreme
spuštanja tereta, normalno je da teret ide dole
još nekoliko milimetara zbog sile inercije.
Nikada ne vucite i ne gurajte sa strane kabl ili
teret.
Zabranjeno je transportovanje ljudi pomoću
dizalice.
Izbegavajte nagla kontinuirana uključivanja i
isključivanja
Tokom transporta nosite rukavice.
Pažnja! Električni motor dizalice nije
snabdeven nikakvim mehaničkim
prekidačem za zaštitu od
preopterećenja (za izbegavanje
neočekivanog i neželjenog starta).
Zato, ako ne možete da podignete teret,
nemojte insistirati i pustite motor da se
ohladi.
3. INSTALACIJA
Montaža
Sl. 4
Dizalica je opremljena sistemom nosača koji
omogućava držanje pravougaonih kraka.
Dimenzije kraka moraju biti u skladu sa
razdaljinom između dizalice i zglobnog spoja.
Preporučujemo da se obratite kvalifikovanog
tehničaru za pomoć i da proverite čvrstinu
konstrukcije kraka. Zavrtnji moraju biti dobro
zategnuti. Pre pokretanja kvalifikovani tehničar
mora proveriti da li su nosač i spojnica dizalice
odgovarajuće veličine.
Blok koturova
Sl. 5 + 6
Dizalica sa polugom je opremljena dodatnim
koturom i kukom. Kada se pravilno koristi, uređaj
može da podiže dvostruki teret. Montirajte kotur
pomoću zavrtnjeva, kao što je prikazano na slici.
Zategnite dva zavrtnja do kraja, a zatim iz odvrnite
za jedan krug. Fiksirana kuka na uređaju može se
zakačiti na poklopac: za to postoji poseban otvor.
Teret se tada podiže pomoću 2 čelična kabla:
uređaj može da podiže dvostruki teret.
4. UPOTREBA
Skinite lepljivu traku sa kalema sa
kablom pre upotrebe uređaja.
Pažljivo učvrstite teret za dizalicu sa
polugom.
Nemojte dizati terete teže od
procenjenog opterećenja dizalice.
Pokretanje
Sl. 1 + 7
Uverite se da prekidač za isključivanje (11)(u
slučaju nužde) nije pritisnut. Okrenite crveno
dugme za isključivanje udesno da biste ga
aktivirali.
• Pritisnite prekidač (10) da biste podigli teret.
• Pritisnite prekidač (10) da biste spustili teret.
Kada je dizalica skoro na vrhu, granični blok (4)
će pomeriti polugu (3) prema gore. Prekidač na
motoru je tada aktiviran i motor će prestati da radi.
Kada je dizalica skoro dole (oko dva kruga
kabla na kalemu), donji granični stožer (2) će se
pomeriti. Prekidač na motoru je tada aktiviran i
motor će prestati da radi.
Zaustavljanje
Kada prekidač (10) nije pritisnut, uređaj će se
zaustaviti. U slučaju nužde, odmah pritisnite crveni
taster (11) da biste isključili mašinu. Upotreba
mašine nije moguća kada je ovaj crveni prekidač
pritisnut.
PL
19
Ferm
WCIĄGARKA ELEKTRYCZNA
Numery w ponićszym tekście odnoszą się do
rysunków na stronie 2-4.
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy
upewnić się, że operatorowi znana jest
zasada pracy urządzenia oraz sposób
jego obsługi. Konserwacja urządzenia
powinna być prowadzona zgodnie z
zaleceniami - zapewni to prawidłową
pracę maszyny. Niniejsza instrukcja
obsługi wraz z załączoną dokumentacją
powinny być przechowywane wraz z
urządzeniem.
Przeznaczenie
Wciągarka elektryczna jest urządzeniem
przeznaczonym do podnoszenia różnego
rodzaju ładunków w garażu lub składzie. Uwaga:
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
domowego.
Niewłaściwe użycie:
• Nie używać na zewną
trz (narzędzie nie jest
odporne na warunki klimatyczne)
• Urządzenie nie może być używane w
przemyśle.
Nie wolno podnosić ludzi ani zwierząt.
Spis treści
1. Informacje dotyczące urządzenia
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Instalacja
4. Użytkowanie
5. Serwis i konserwacja
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE
URZĄDZENIA
Dane techniczne
Napięcie 230 V~, 50 Hz
Moc pobierana 750 W
*Bieg przerywany S3 25% - 10 min
Udźwig znamionowy 200 / 400 kg
Wysokość podnoszenia 12 / 6 m
Prędkość podnoszenia 8 m/min / 4 m/min
Średnica liny 3,8 mm
Udźwig liny 1000 kg
Długość liny 12 m
Ciężar 16,5 kg
Prąd 3,3 A
Klasa izolacji B
Stopień ochrony IP54
Grupa mechanizmów M1
Rok 2008
*S3 = Bieg przerywany
W ciągu 10 minut maszyna może pracować
maksymalnie na 25% (2,5 min.)
Zawartość opakowania
1 Wciągarka elektryczna
1 Zblocze hakowe
Wsporniki montażowe + śruby
1 Instrukcja obsługi
1 Instrukcje bezpieczeństwa
1 Karta gwarancyjna
Należy sprawdzić urządzenie, części luzem
oraz akcesoria pod kątem uszkodzeń w czasie
transportu.
W zestawie
Rys. 1
1. Zaczep
2. Pręt dolnego ograniczenia
3. Dźwignia automatycznego zatrzymania
4. Blok ograniczający
5. Bęben
6. Lina stalowa
7. Hak
8. Kabel zasilający
9. Zdalne sterowanie
10. Przycisk
11. Przycisk zatrzymania (awaryjnego)
12. Silnik
PL
20 Ferm
2. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Wykaz symboli
Piktogramy zamieszczone poniżej zawarte są w
niniejszej instrukcji oraz umieszczone na samym
urządzeniu:
Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia
sprzętu.
Osoby postronne powinny trzymać się z
daleka.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilania i podczas prac
konserwacyjnych natychmiast wyjmij
wtyk z gniazda
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia
prądem elektrycznym lub obrażeń ciała, podczas
pracy z urządzeniami elektrycznymi należy
przestrzegać obowiàzujących w danym kraju
przepisów bezpieczeństwa. Należy zapoznać się
z niniejszą instrukcją i załączonymi wskazówkami
bezpieczeństwa. Instrukcja powinna być
przechowywana w bezpiecznym miejscu!
• Należy zawsze upewniç się, że napięcie
zasilania odpowiada napięciu wskazanemu
na tabliczce znamionowej urządzenia.
W przypadku gdy napięcie zasilania jest
nieodpowiednie, należy skontaktowaç się z
wykwalifikowanym elektrykiem.
• Niezbędne jest uziemienie gniazdka, a
instalacja elektryczna musi być wyposażona w
zabezpieczenie przed prądem upływowym.
• Z urządzenia nie mogą korzystać dzieci i osoby
nieupoważnione.
• Chronić urządzenie przed mrozem i niską
temperaturą.
W przypadku gdy urządzenie nie jest w stanie
udźwignąć ładunku, nie należy naciskać
przycisku podnoszenia, aby nie doszło do
uszkodzenia wciągarki. Sytuacja taka ma
miejsce przy przekroczeniu maksymalnego
udźwigu urządzenia.
• Nie należy demontowaç wciągarki, gdy pracuje
lub jest podłączona do zasilania.
Nie powinno się używać urządzenia w czasie
deszczu lub burzy.
Nie wolno stać pod podnoszonymi
ładunkami!
Przed uruchomieniem urządzenia należy
upewnić się, że lina stalowa jest prawidłowo
nawinięta na bęben, a odstęp między zwojami
jest równy średnicy liny (rys. 2).
Należy kierować się maksymalnym
udźwigiem wskazanym na wciągarce, a
nie na haku!
• Nie podnosić ładunków, których ciężar
przekracza udźwig znamionowy urządzenia.
• Aby zmniejszyć naprężenia w miejscu
mocowania liny, należy pozostawić na bębnie
co najmniej trzy zwoje.
• Należy przerwać rozwijanie liny w momencie
pojawienia się czerwonego odcinka.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, nie należy
nawijać na bęben więcej niż 15 m liny.
• Zużyta lina stalowa może być zastąpiona
wyłącznie wyprodukowaną przez naszą firmę
liną o takich samych parametrach. Można
ją nabyć we wszystkich autoryzowanych
punktach sprzedaży.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
upewnić si
ę, że wszystkie przełączniki
funkcjonują prawidłowo.
• Z chwilą zatrzymania opuszczania ładunku siła
bezwładności spowoduje obniżenie ładunku
jeszcze o kilka milimetrów. Jest to zupełnie
normalne zjawisko.
Nie wolno pchać lub ciągnąć liny lub ładunku z
boku.
Zabronione jest podnoszenie lub opuszczanie
ludzi.
• Unikać częstego włączania i wyłączania
urządzenia.
Podczas pracy należy nosić rękawice
ochronne.
Uwaga! Silnik wciągarki nie jest
wyposażony w mechaniczne
zabezpieczenie przeciążeniowe (dla
uniknięcia niespodziewanego i
niepożądanego wznowienia pracy
urządzenia). Jeżeli urządzenie nie jest w
stanie podnieść ładunku, należy
przerwać jego pracę i pozwolić silnikowi
ostygnąć.
SB
41
Ferm
1. KARAKTERISTIKE APARATA
Tehničke karakteristike
Napon 230 V~
Ulazna snaga 750 W
*Radni učinak S3 25% - 10 min
Procenjeno opterećenje 200 / 400 kg
Visina podizanja 12 / 6 m
Brzina podizanja 8 m/min / 4 m/min
Prečnik kabla 3,8 mm
Otpornik 1000 kg
Dužina kabla 12 m
Težina 16,5 kg
Električna energija 3.3A
Nivo izolacije B
Nivo zaštite IP54
Grupa uređaja M1
Godina 2008
*S3 = nekontinuiran rad.
Tokom perioda od 10 minuta, uređaj može da radi
maks. 25% (2,5 min.)
Sadržaj pakovanja
1 Električna dizalica sa polugom
1 Kotur + spojnica
Nosači + zavrtnji
1 Uputstvo za upotrebu
1 Uputstva o bezbednosti
1 Garantni list
Proverite da li su uređaj, sitni delovi i dodaci
oštećeni prilikom transporta.
Sastavni delovi
Sl. 1
1. Nosač
2. Donji granični stožer
3. Automatski odbojnik za polugu
4. Granični blok
5. Kalem
6. Čelični kabl
7. Kuka
8. Električni kabl
9. Daljinski upravljač
10. Prekidač
11. Prekidač za gašenje (u slučaju nužde)
12. Motor
2. UPUTSTVA O BEZBEDNOSTI
Lista oznaka
U ovom uputstvu i na samom uređaju korišćene su
sledeće oznake:
Opasnost od telesnih povreda ili
oštećenja materijala
Držite posmatrače na udaljenosti
Odmah isključite utikač iz električne
mreže u slučaju oštećenja kabla i tokom
procesa održavanja
Pri korišćenju električnih aparata, upoznajte se s
pravilima o bezbednoj primeni u Vašoj zemlji da
biste smanjili rizik od požara, električnog udara ili
povređivanja.
Pročitajte sledeće bezbednosne instrukcije, kao i
dodatna uputstva za bezbedno rukovanje.
Uvek proverite da li napon u mreži odgovara
naponu na pločici sa informacijama. U slučaju
da električni napon ne odgovara, proveru mora
izvršiti obučeni električar.
• Vaša utičnica mora imati uzemljenje i vaša
električna mreža mora imati FI sklopku za
propuštanje uzemljenja.
Neka se deca i sve nestručne osobe udalje od
prostora za rad.
• Zaštitite uređaj od mraza i niskih temperatura.
• U slučaju da uređaj ne može da podigne teret,
nemojte pritiskati prekidač za podizanje da
biste izbegli njegovo oštećenje. To znači da
teret prelazi maksimalni kapacitet uređaja.
• Uređaj se ne sme demontirati prilikom rada ili
dok je uključen u struju.
• Uređaj se ne sme koristiti po kiši ili oluji.
Nemojte stajati ispod tegova dizalice!
• Pre početka rada, proverite da li je čelični kabl
pravilno namotan na kalem i visina jednaka
debljini kabla (sl. 2).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm LHM1008 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare