Ferm HGM1009 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Art. no. HGM1009
FHT-510R
www.ferm.com
www.ferm.com 0612-18.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно совер-
шенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в техническ-
ие характеристики могут внос-
иться измнения без предвар-
ительного уведомления.
UA Компанія постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть вносит-
ися без попереднього повідо-
млення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 11
NOVODILA ZA UPORABO 17
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 24
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 34
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 39
KASUTUSJUHEND 47
MANUALUL UTILIZATORULUI 54
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 62
КЕРІВНИЦТВО 70
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 78
Ferm 8702 Ferm
Exploded view
Fig. 2
7 3
5 6 28 14
Fig. 1
Ferm 03
SÖVÉNYNYÍRÓ
Azalábbi szövegben a 2. oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek.
A gép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában
kell lenni a gép működési elvével és a működtetés módszereivel. A gép kar-
bantartását az utasításoknak megfelelően kell végezni, biztosítva, hogy az
szabályosan működjön. A használati utasítást és a hozzá tartozó dokumentáci-
ót mindig a gép közelében kell tartani.
Tartalom
1. Műszaki adatok
2. Biztonsági utasíitások
3. Működtetés
4. Karbantartás
1. MŰSZAKI ADATOK
Műszaki jellemzők
A csomag tartalma
1 Készülék
1 Védőlemez
4 Csavar
1 Késtok
1 Használati utasítás
1 Biztonsági előírások
1 Garanciajegy
Vizsgálja meg a készüléket és a tartozékokat az esetleges szállítási sérülések felismeréséhez.
A készülék részei
1. Ábra
1. Tápkábel
Feszültség 230 V~, 50 Hz
Bemeneti teljesítmény 620 W
Terheletlen forgási sebesség 1600/min
Kés hossza 510 mm
Eszköz osztályozása II
Maximális vágási vastagság 20 mm
Súly 3.7 kg
Lpa (hangnyomás szintje) 91.0 dB(A)
Lwa (hangteljesítmény szintje) 104.0 dB(A)
Külső zaj 104.0 dB(A)
Rezgés 1.172 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
86 Ferm
Spare parts list
Position Description No.
4, 5, 6, 31, 32, 42 Switch complete 402006
8 Brake cable 402007
16 Big gear 402008
17 till 21 Excentric complete 402009
22, 23, 24, 26 till 30 Blade holder complete 402010
25 Blade 402011
48 Carbon brush 402012
51 Stator 402013
52 Bearing 607ZZ 800607
54 Rotor 402014
55 Bearing 629ZZ 800629
Ferm 85
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
FHT-510R
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN60745-1, prEN7-745-2-15, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
·fi 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
04 Ferm
2. Be/kikapcsoló
3. Tápkábel akasztó
4. Kés
5. Biztonsági védőlemez
6. Be/kikapcsoló
7. Késtok
8. “Un-/Lock” kapcsoló
2. BIZTONSÁGI UTASĺTÁSOK
Jelmagyarázat
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoz-
tatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életves-
zély, és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.
Tartson távolságot a közelben lévőktől.
Esőben ne használja.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
Speciális biztonsági előírások
Rakja biztonságos helyre a műanyag csomagolóanyagot – kockázatot (fuldoklást)
jelentenek kisgyermekek számára
Tartsa a munkaterületet tisztán és rendben.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 05
Ha földre helyezett támasztékot használ, amellyel magasabbra kerül a földtől, ügyeljen
rá, hogy az biztosan álljon, és ne dőljön el – soha ne nyújtózkodjon ilyen helyzetben.
Ne használjon elektromos készülékeket esőben vagy nedves környezetben.
Ne használjon elektromos készülékeket tűz vagy robbanásveszélyes helyeken; pl.
gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
Ne dolgozzon gyerekek közelében.
Tartsa távol az elektromos készüléket gyerekektől és másoktól.
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül.
Tárolja száraz helyen, ahol gyermekek nem érik el.
Mindig használjon biztonsági szemüveget és kesztyűt. Ajánljuk, hogy használjon
fülvédőt is.
Öltözködjön megfelelően – ne hordjon bő ruhát vagy ékszert, és ellenőrizze, hogy a
ruhái nem érintkezhetnek-e a készülék mozgó részeivel.
Ha hosszú haja van, kösse hátra biztonságosan, nehogy beleakadjon a készülék
mozgó részeibe.
Elektromos készülékek használata előtt, először ellenőrizze, hogy minden alkatrész
ép-e. Ha sérült részt talál, ne használja, amíg az adott alkatrészt ki nem cserélték
újra.
Ne használjon elektromos készülékeket ha fáradt vagy alkoholt ivott.
Ne erőltesse a készüléket; hagyja, hogy az eredeti beállítások szerint működjön.
Használat közben figyeljen testtartására, hogy ne veszítse el az egyensúlyát.
Soha ne használja ezt a készüléket a késvédőlemez nélkül. A védőlemeznek mindig a
gépen kell lennie.
Csak a Ferm által kiadott/ajánlott alkatrészeket és kiegészítőket használja. Egyéb
kiegészítők használata a garancia elvesztését vonja maga után, és veszélyes is lehet.
Csak az eredetileg meghatározott célra használja ezt a készüléket – sövények és
bokrok nyírására.
A készülék használatakor tanácsoljuk egy legfeljebb 30 mA-es RCD (Residual
Current Device – Maradékáram kezelő eszköz) használatát az aljzatnál.
Csak a Ferm által kiadott/ajánlott alkatrészeket és kiegészítőket használja. Egyéb
kiegészítők használata a garancia elvesztését vonja maga után, és veszélyes is lehet.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne feküdjön éles tárgyra/tárgyon, amely felszakíthatja
a külső szigetelést. Használat előtt vizsgálja meg a tápkábelt, és ha sérültnek találja,
cseréltesse ki egy erre szakosodott szervizközponttal. Ne használja a készüléket ha a
kábel sérült!
Mindenekelőtt legyen óvatos!
Részletes biztonsági előírások
Veszélyes!
A vágószerszám a motor kikapcsolása után továbbforognak.
Ha használat közben a kábel megsérül, azonnal húzza ki a dugót az áramforrásból.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
84 Ferm
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‡Ê·ÛÌ·, ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Î¿ı ¯Ú‹ÛË. ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·fi ÙË
ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ˘˜ Ú‡Ô˘˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ Â›ÌÔÓÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›
‚Ô˘ÙËÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜ fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ·ÏÎÔfiÏË,
·Ì̈ӛ· Î.Ï. √È Ô˘Û›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Êı›ÚÔ˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ··ÈÙ› ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ·‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ
ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· οÓÂÈ
‰È·ÎÔ¤˜
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· οÓÂÈ
‰È·ÎÔ¤˜
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Îfi‚ÂÈ
ñ ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ñ ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ñ µÏ¿‚Ë ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·
ñ ªÂÁ¿ÏÔ ¿¯Ô˜
·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ Ô˘
ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙÂ
ñ ºı·Ṳ́Ó˜ Ͽ̘
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ó
Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ó
Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
ñ ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
ۤڂȘ
ñ ¢Â›Ù ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ¿¯Ô˜
ÎÔ‹˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ‹
·ÎÔÓ›ÛÙ ÙȘ Ͽ̘
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 83
ñ ªÂ ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ· Î·È ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (8) ›Ûˆ.
ñ °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Ûto Ó¤Ô fiÛÙÔ (̤¯ÚÈ Ó· ‚˘ı›ÛÂÈ).
∏ ηχÙÂÚË Ì¤ıÔ‰Ô˜ Ó· ÎÔ˘Ú¤„ÂÙ ¤Ó·Ó ı·ÌÓÔÊÚ¿¯ÙË
∆Ô È‰·ÓÈÎfi Â›Ó·È ¤Ó·˜ ı·ÌÓÔÊÚ¿¯Ù˘ Ó· Â›Ó·È ÈÔ Ê·Ú‰‡˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ·fi fi,ÙÈ ÛÙÔ
Â¿Óˆ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı·ÌÓÔÊÚ¿¯ÙË ·›ÚÓÂÈ ·ÚÎÂÙfi ʈ˜
Î·È Ô ı·ÌÓÔÊÚ¿¯Ù˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ˘ÁȤÛÙÂÚÔ˜. ∂¿Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ
Î·È ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ı·ÌÓÔÊÚ¿¯ÙË. ŸÙ·Ó ÎÔ˘Ú‡ÂÙ ÙȘ Ï¿ÁȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘
ı·ÌÓÔÊÚ¿¯ÙË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi, Ù·
ÎÔÌ̤ӷ ÎÏ·‰È¿ ‰ÂÓ ¤ÊÙÔ˘Ó ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÎfiÌË ÎÔ˘Ú¢Ù›.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ë Ï¿Ì· Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Îfi‚ÂÈ Ôχ ‚·ıÈ¿ ̤۷ ÛÙÔÓ
ı·ÌÓÔÊÚ¿¯ÙË. ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Ï¿Ì· ··Ï¿ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘. ŸÙ·Ó ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ
ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ı·ÌÓÔÊÚ¿¯ÙË, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔ˘Ú‡ÂÙ Ì ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ
(fi¯È ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜) ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌË ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ
ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. ∂›Ó·È Ôχ ÛÎÔÈÌfiÙÂÚÔ Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚÔ Ó· ÚÔ¯ˆÚ¿Ù ÎÔ˘Ú‡ÔÓÙ·˜
Ï›ÁÔ-Ï›ÁÔ Î·È Ó· ·Ù¿Ù ¿ÓÙÔÙÂ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô Û·˜ fi‰È· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ë ÏÂ›‰· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ˘ÏÈο fiˆ˜
Û˘ÚÌ·ÙÔϤÁÌ·Ù· ‹ ÊÚ¿¯Ù˜. ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ÊıÔÚ¤˜
ÙfiÛÔ ÛÙ· ˘ÏÈο fiÛÔ Î·È ÛÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi Û·˜ Ì˯¿ÓËÌ·.
4. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· οı ÊÔÚ¿
Ô˘ ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙ· Ì˯·ÓÈο ̤ÚË.
∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ۯ‰ȿ˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Â› ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ªÂ ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙË ÛˆÛÙ‹
ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜.
∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÔÈ ¤ÏÂÁ¯ÔÈ Î·È ÔÈ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
οÓÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο. ∂¿Ó ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ‰ÂÓ ÂÈÏ˘ı›
οÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ñ ¢ÂÓ Â›Ó·È
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ
ñ ÷ϷṲ̂ÓË Ú›˙· ÙÔ˘
ÙÔ›¯Ô˘
ñ ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ñ ÷ϷṲ̂ÓË/η̤ÓË
·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ñ ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ¿ÏÏË
Ú›˙·
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ó
Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
ñ ∞ÏÏ¿ÍÙ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
06 Ferm
NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT MIELŐTT KI NEM HÚZTA A DUGÓT AZ
ÁRAMFORRÁSBÓL! Ne használja a készüléket, ha a kábele vagy a hosszabbító
megsérült.
Tartsa a hosszabbítót távol a vágószerszámtól.
Használat közben mindig ellenőrizze, hogy a védőlemez fel van-e helyezve.
Használat előtt vizsgálja meg a tápkábelt, és ha sérültnek találja, cseréltesse ki.
Vizsgálja meg, és tartsa karban a sövénynyírót rendszeresen. Csak hivatalos szerviz-
zel javítassa.
Kezeit és lábait mindig tartsa távol a vágóterülettől.
Tartsa a sövénynyírót biztonságos távolságra a testétől.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Mindig használjon kesztyűt.
A készüléket csak nappal használja.
Gondoskodjon róla, hogy a szellőzőnyílások mindig szennyeződésmentesek legyenek.
Gondoskodjon arról, hogy a vágóterület 5 méteres körzetén belül ne legyenek embe-
rek vagy állatok.
Karbantartás előtt húzza ki a dugót az aljzatból.
Használat után a tárolja a készüléket úgy, hogy a kés fedve legyen.
Az elektromos részre vonatkozó biztonsági előírások
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikáció-
jának.
A készülék az rendelkezéssel összhangban duplán szigetelt; emiatt földelésre
nincs szükség.
A hálózati kábelek vagy csatlakozódugók cseréje
A régi csatlakozódugókat azonnal le kell selejtezni, miután kicserélték azokat újakra.
Kilazult hálózati kábel csatlakoztatása a hálózati áramforráshoz veszélyt okozhat.
Hosszabbító használata
Csak engedélyezett hosszabbítót használjon, mely megfelel a készülék bemeneti árami-
gényének. A minimális érátmérő 0.75 mm
2
. Ha kábeldobot használ, mindig teljes hosszá-
ban csévélje le a vezetéket.
3. MŰKÖDTETÉS
Biztonsági elemek
A léc szilárd késeinek azért lekerekített az éle, hogy véletlen érintkezés esetén csök-
kentse a sérülés veszélyét.
A léc szilárd kései hosszabbak, mint a mozgatható kések, ami a visszaverődő ütés elle-
ni védelmet szolgálja, amennyiben akarata ellenére megérintené a falat vagy a kerítést.
A hátsó markolat indító kapcsolóját (2) és az elülső markolat kapcsolóját (6) egyszer-
re kell lenyomni a motor beinításához. Ezzel biztosították, hogy a kések irányításakor
mindkét kezét használhassa.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 07
A szerszámot úgy szerkesztették, hogy ha az egyik kapcsoló kioldódik, a szerszám
azonnal leáll.
A kábel akasztó használata
Annak érdekében, hogy a dugó biztonságosan legyen rögzítve a hosszabbítóhoz, fűzzön
egy hurkot a hosszabbítóra, és rögzítse az akasztón, amint azt az ábra mutatja (2. Ábra).
Rögzítés után, csatlakoztassa a kábelt a dugóba. Ez megelőzi a véletlenszerű kihúzást.
A sövénynyíró használata
A saját biztonsága érdekében, és a legjobb eredményért olvassa el az alábbi használati
útmutatót, és ne használja ezt a terméket másra, mint amire eredetileg tervezték.
Be-, és kikapcsolás
1. Ábra
A sövénynyíró bekapcsolásához, egyszerre nyomja be az be/kikapcsoló gombot (6),
és az indítógombot (2).
Kikapcsoláshoz engedje fel az egyik vagy mindkét kapcsolót.
Megjegyzés: Ha enyhe égett szagot érez, ne aggódjon; az elektromos fék okozza.
A kapcsolókar elfordítása
1. ábra
A gépburkolat a kapcsolókar 90°-os elfordítását teszi lehetővé. Ez különleges munkafelté-
telek esetén, mint pl. vágásnál vagy balkezesek által történő kezelésnél megkönnyíti a
kapcsolókar On/Off helyzetekbe történő átkapcsolását.
A hüvelyk- és mutatóujjunk segítségével kihúzzuk a (8) gombot.
A kapcsolókart az új kapcsolóállásba fordítjuk (amelyben rögzítődik)
Sövénynyírás – a legjobb módszer
Ideális esetben a sövény szélesebb alul, mint felül. Ez segíti a fény bejutását, és ezáltal
egészségesen tartja a sövényt. Ha lehetséges, nyírja a sövény mindkét oldalát.
Amikor a sövény oldalát nyírja, haladjon alulról felfelé. Ez lehetővé teszi, hogy tisztán
lássa a nyírási felületet. Ne erőltesse a kést túl mélyre! Vágjon gyengéden a sövény felü-
letén. A sövény tetejének nyírásakor, önmagától elfele nyírjon, de ne nyújtózkodjon.
Tanácsosabb és biztonságosabb haladni a sövény mellett, és mindig két lábon állva kar-
nyújtásnyira dolgozni.
Ne érintse a kést dróthálóhoz vagy kerítéshez. Károsíthatja az anyagot és a
sövénynyíróját.
4. KARBANTARTÁS
A mechanikus alkatrészek karbantartása során ügyeljen arra, hogy a gépet
lekapcsolják a hálózatról.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
82 Ferm
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ù· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, ηٿÏÏËÏ· ÁÈ·
ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ ˘Ú‹Ó· Â›Ó·È 0.75mm
2
.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ì Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÚȤÏÈ͢, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
3. §∂π∆√Àƒ°π∞
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ·ÛÊ·Ï›·˜
ñ ∆· ÛÙ·ıÂÚ¿ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ¤¯Ô˘Ó Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ˜ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤Ó˜ ¿ÎÚ˜ ÁÈ· Ó·
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜.
ñ ∏ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÏÂ›‰· Â›Ó·È Ì·ÎÚ‡ÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÈ
·fi ÙË ‰‡Ó·ÌË ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÏÂ›‰· ¤ÏıÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ›¯Ô ‹ ÊÚ¿¯ÙË.
ñ ¶È¤ÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË ÛÙËÓ ›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (2) Î·È ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ·
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (6) Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ
·˘Ùfi ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ
ÎÔÙÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ ∞Ó ÂÏ¢ıÂÚˆı› ¤Ó·˜ ·fi ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ‰È·ÎfiÙ˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜.
¶Ò˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
°È· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ηχÙÂÚ· ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, οÓÙÂ
ÌÈ· ıËÏÈ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È (‰Â›Ù ∂ÈÎ. 2). ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÚˆı› ηϿ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔÓ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ı· ·ÔÊ¢¯ı› Ë Ù˘¯·›· ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡ Û·˜
°È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ
‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·Ú¿
ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÛÎÔÔ‡˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È ∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
∂ÈÎ. 1
ñ °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ·Ù‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (6) Î·È ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘ (2).
ñ °È· Ó· ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ‰È·ÎfiÙ˜.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∂¿Ó Û·˜ Ì˘Ú›ÛÂÈ Î¿ÙÈ ÂÏ·ÊÚ¿ η̤ÓÔ, ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÓËÛ˘¯Â›ÙÂ.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ·ÏÒ˜ ÁÈ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÊÚ¤ÓÔ.
°‡ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡
∂ÈÎ. 1
√ ÌÔ¯Ïfi˜ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ˜ 90Æ ÂÓ·ÓÙ›ˆÓ ÙÔ˘ ¯ÈÙˆÓ›Ô˘ Ì˯·Ó‹˜. ∞˘Ùfi ı· Û·˜
ÂÈÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ On/Off ÛÙËÓ ı¤ÛË ÁÈ· ÈÔ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚË ‰ÈÔ›ÎËÛË
ÛÙȘ ȉȷ›ÙÂÚ˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ .¯. ÁÈ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ‹ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ·˜.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 81
∂ȉÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜
∫›Ó‰˘ÓÔ˜!
ñ ∆· ÎÔÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘Ó¯›˙Ô˘Ó Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘
ÌÔÙ¤Ú.
ñ ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Êı·Ú› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·. ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂ ∆√ ∫∞§ø¢π√ ¶ƒπ¡ ∆√ ∞¶√™À¡¢∂™∂∆∂ ∞¶√ ∆∏¡
¶ƒπ∑∞. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ÎÔÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο
ÙÔ˘ ηχÌÌ·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÊıÔÚ¤˜ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
ñ ∂ÈıˆÚ›ÙÂ Î·È Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Û·˜ Ì˯¿ÓËÌ· Ù·ÎÙÈο. ∆Ô
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜.
ñ ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Îڷٿ٠ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙÔ
ÛÒÌ· Û·˜.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÂÚ¿ Á¿ÓÙÈ·.
ñ ∆Ô ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ Êˆ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ηı·Ú¿ ·fi ÂӉ¯fiÌÂÓ·
ηٿÏÔÈ· ÛÎfiÓ˘ Î·È Ú‡ˆÓ.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ÓıÚˆÔÈ ‹ ˙Ò· Û ÌÈ· ·ÎÙ›Ó· 5 ̤ÙÚˆÓ ·fi ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Îfi‚ÂÙ ¯fiÚÙ·.
ñ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ñ ªÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÂÙ·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÒÛÙ Ë
Ï¿Ì· ÙÔ˘ Ó· ÌËÓ ÚÔÍÂÓ› ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∞ÛÊ·ÏÂÈ· ηٷ ÙË ¯ÚËÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔ˜
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, Û˘Ì‚·Ù‹ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô ÂÔ̤ӈ˜ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ Ú‡̷ÙÔ˜
¡· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ·ÏÈ¿ ηÏ҉ȷ Î·È ‚‡ÛÌ·Ù· ÂÊfiÛÔÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ ¯·Ï·Ú¿ ηÏ҉ȷ ÛÙËÓ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
08 Ferm
A gyártmányú gépek konstrukciójuk alapján kevés karbantartást igényelnek és hosszú
ideig hibamentesen működnek. Rendszeres karbantartással és megfelelő ápolással bizto-
síthatja a gép hosszú élettartamát.
Hibakalauz
Az alábbi táblázat tartalmazza az ellenőrző listát és megoldásokat arra az esetre, ha a
készülék nem működik megfelelően. Amennyiben ezek nem határozzák meg/orvosolják a
problémát, forduljon szervizközpontjához.
Tisztítás
A burkolatot rendszeresen - lehetőség szerint minden egyes használat után - puha
törlőruhával tisztítsa. A szellőzőnyílásokat tartsa tisztán a portól és a szennyeződésektől.
A burkolat makacs szennyeződéseinek eltávolításához használjon szappanos vízzel eny-
hén megnedvesített, puha törlőkendőt. Ne használjon oldószereket, pl. benzint, alkoholt,
ammóniát, stb. Az ilyen jellegű vegyszerek tönkretehetik a műanyag alkatrészeket.
Kenés
A készülék nem igényel külön kenést.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanci-
ajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus
bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
A készülék nem működik
A készülék túlmelegszik
A készülék szakaszosan
működik
A készülék nem vág
Ki van kapcsolva
Az aljzat hibás
A hosszabbító sérült
Hibás/kiégett biztosíték
A szellőzőnyílások
eltömődtek
A hosszabbító sérült
A készülék belső huzalo-
zása sérült
A vágandó felület túl
vastag
Kések elkoptak
Kapcsolja be
Használjon másik aljza-
tot
Vizsgálja meg a kábelt,
és ha sérült, cserélje ki.
Cserélje ki a biztosítékot
Tisztítsa ki a szellőző-
nyílásokat
Vizsgálja meg a kábelt,
és ha sérült, cserélje ki.
Forduljon a szerviz-köz-
ponthoz
Lásd a termékleírásban
a maximális vágási vast-
agságot
Cserélje ki, vagy élesítse
meg a kést
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 09
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anya-
gok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FHT-510R
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN60745-1, prEN7-745-2-15, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-11-2006-tól
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
80 Ferm
ñ ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠οÔÈÔ Ì¤ÛÔ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· Ó· ÛËΈı›Ù „ËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·˘Ùfi Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÈ – ÔÙ¤ ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂÓÙÒÓÂÛÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘ÁÚ¿ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
¤ÎÚË͢ - fiˆ˜ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ ‹ ·¤ÚÈ·.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
ñ º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ, ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ·È‰È¿.
ñ ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠Â›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
ñ ºÔÚ¿Ù ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi - fi¯È ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· ı·
ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ù· È¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ Û·˜, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· ÛηÏÒÛÔ˘Ó ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· Â¿Ó ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ
ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜. ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì Ӥ·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ¤¯ÂÙ ηٷӷÏÒÛÂÈ
ÔÈÓÔÓÂ˘Ì·ÙÒ‰Ë ÔÙ¿.
ñ ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· - ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔÓ Î·ÓÔÓÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi.
ñ ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙ Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ - ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·
Û·˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
η¿ÎÈ. ∆Ô Î·¿ÎÈ ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ Ë Ferm. ∏
¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÈ ‹ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Ferm ı· ηٷÛÙ‹ÛÂÈ
·Ó›Û¯˘ÚË ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛ‹ Û·˜ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È - ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· Ó·
ÎÔ˘Ú‡ÂÙ ı·ÌÓÔÊÚ¿¯Ù˜ Î·È ı¿ÌÓÔ˘˜.
ñ ™˘ÓÈÛÙԇ̠̠¤ÌÊ·ÛË ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD
[Residual Current Device]) fi¯È ¿Óˆ ÙˆÓ 30 mA, ÛÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ Ë Ferm. ∏
¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÈ ‹ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Ferm ı· ηٷÛÙ‹ÛÂÈ
·Ó›Û¯˘ÚË ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛ‹ Û·˜ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ Â¿Óˆ Û ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
‹ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ·È¯ÌËÚÒÓ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÙÚ˘‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÙÔ˘ ÌfiÓˆÛË. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈıˆÚ›Ù ÔÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. ∂¿Ó ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ·Ì¤Ûˆ˜
·fi οÔÈÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÊıÔÚ¿ ‹ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘.
¶·Óˆ · ÔÏ· ÚÔÛÂÍÙÂ!
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 79
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (On/Off)
3. ÕÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
4. §¿Ì·
5. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ
6. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÎΛÓËÛ˘
7. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ï¿Ì·˜
8. “Un-/lock” Á‡ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡
2. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
∂ÂÍËÁËÛË Û˘Ì‚ÔψÓ
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ȉÈΘ Ô‰ËÁȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ·
ñ ¶Âٿ٠ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ - ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·ÛÊ˘Í›·˜
ÁÈ· Ù· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi Î·È Ù·ÎÙÔÔÈË̤ÓÔ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
10 Ferm
STŘIHAČ ŽIVÉHO PLOTU
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte,
jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s
instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Tento manuál a přiloženou
dokumentaci uložte v blízkosti stroje.
Obsah
1. Popis stroje
2. Bezpečnostní opatření
3. Obsluha
4. Údržba
1. POPIS STROJE
Technická specifikace
Obsah soupravy
1 Základní výrobek
1 Bezpečnostní kryt
4 Šrouby
1 Kryt nože
1 Návod k použití
1 Bezpečnostní pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte prosím, nebyl-li stroj nebo příslušenství během transportu poškozen.
Vybavení
Obr. 1
1. Síťová šňůra
2. Spoušť
Napětí 230 V~, 50 Hz
Příkon 620 W
Rychlost bez zátěže 1600/min
Délka nože 510 mm
Nářadí třídy II
Maximální řezací tloušťka 20 mm
Hmotnost 3.7 kg
Lpa (hladina akustického tlaku) 91.0 dB(A)
Lwa (hladina akustického výkonu) 104.0 dB(A)
Vnější hluk 104.0 dB(A)
Vibrace (zadní madlo) 1.172 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 11
3. Závěs síťové šňůry
4. Nůž
5. Bezpečnostní kryt
6. Vypínač
7. Kryt nože
8. “Un-/lock” kapcsoló otáčení páčky
2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
Výklad symbolů
Pečlivě si přečtěte pokyny.
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic.
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Vyjměte zástrčku ze sítě.
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu.
Neumožněte okolním osobám se přibližovat.
Nepoužívat v dešti.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Zvláštní bezpečnostní opatření
Všechny plastové sáčky bezpečně zlikvidujte – u malých dětí hrozí nebezpečí udušení.
Pracovní prostor udržujte v čistotě a pořádku.
Pokud používáte jakýkoliv prostředek pro práci ve výškách, dbejte, aby byl stabilní a
nemohl se převrhnout. Nikdy se nepřeklánějte.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
78 Ferm
£∞ª¡√∫√¶∆π∫Ÿ
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¡· Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηÈ
Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. ¡· Ê˘Ï¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ηıÒ˜
Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· Ù˘ Û˘Û΢·ÛÈ·˜
1 ∫‡ÚÈÔ ÛÒÌ· ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ
4 µ›‰Â˜
1 ∫¿Ï˘ÌÌ· Ï¿Ì·˜
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∂ÈıˆڋÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
¶ÏÔÚÔÊÔÚȘ ÚÔ˚ÔÓÙÔ˜
∂ÈÎ. 1
1. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜
∆¿ÛË 230 V~, 50 Hz
πÛ¯‡˜ 620 W
∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 1600/min
ª‹ÎÔ˜ Ï¿Ì·˜ 510 mm
∫Ï¿ÛË ÂÚÁ·Ï›Ԣ II
∞ÓÒÙ·ÙÔ ¿¯Ô˜ ÎÔ‹˜ 20 mm
µ¿ÚÔ˜ 3.7 kg
∏¯ËÙÈ΋ ›ÂÛË 91.0 dB(A)
Lpa (Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘) 104.0 dB(A)
Lwa (Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜) 104.0 dB(A)
∂›Â‰Ô ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ 1.172 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 77
CE ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що даний
FHT-510R
задовольняє наступні стандарти і нормативні документи:
EN60745-1, prEN7-745-2-15, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
у відповідності з постановами.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
від 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Наша політика полягає в постійному покращенні наших продуктів, тому iє залишаємо
за собою право змінювати специфікації продукту без попереднього оповіщення.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
12 Ferm
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ani ve vlhkém prostředí.
Elektrické nářadí nepoužívejte v místech, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu,
například poblíž hořlavých kapalin a plynů.
Do prostoru, kde pracujete, neumožněte přístup dětem.
Neumožněte dětem ani jiným osobám se elektrického nářadí dotýkat.
Nenechávejte elektrické nářadí bez dozoru.
Uchovávat v suchu mimo dosah dětí.
Na očích vždy noste bezpečností brýle; také se doporučují chrániče sluchu.
Pro práci s nářadím se vhodně oblečte – žádné volné součásti ani šperky; zajistěte,
aby se oděv nedostal do styku s pohyblivými součástmi.
Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je bezpečně dozadu, aby se nemohly zachytit o pohy-
blivé součásti.
Před použitím jakéhokoliv elektrického nářadí nejprve zkontrolujte, zda není některá
součást porušena či poškozena; pokud porušení či poškození zjistíte, nářadí nepouží-
vejte, dokud nebude vadná součást vyměněna.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo požili-li jste alkoholický nápoj.
Na nářadí nikdy netlačte k rychlejšímu výkonu; nechte je pracovat tempem, na které
je konstruováno.
Při práci se nikam nenapřahujte, mohli byste ztratit rovnováhu.
Nářadí nikdy nepoužívejte bez bezpečnostního krytu. Kryt musí být vždy nasazen.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství firmy Ferm. Používáním jiného
příslušenství než toho, které dodává nebo doporučuje firma Ferm, se vystavujete
nebezpečí a ztrácíte na výrobek záruku.
Používejte výrobek pouze k činnosti, pro kterou je určen, tj. jako křovinořez (například
pro zarovnávání živého plotu).
Při používání nářadí se důrazně doporučuje mít na zásuvce proudový chránič na
max. 30 mA.
Nenechávejte přívodní šňůru ležet na žádných ostrých předmětech, které by mohly
proříznout či probodnout vnější izolaci. Před použitím přívodní šňůru prohlédněte a je-
li poškozena, dejte ji ve specializovaném servisu vyměnit. Pokud je šňůra poškozena,
zařízení nepoužívejte.
A hlavně buďte opatrní!
Speciální bezpečnostní upozornění
Nebezpečí!
Řezací mechanismus se točí i potom, co se motor vypne!
Pokud se během používání poškodí přívodní šňůra, okamžitě ji od sítě odpojte.
DOKUD JI OD SÍTĚ NEODPOJÍTE, NEDOTÝKEJTE SE JÍ. Je-li přívodní nebo prod-
lužovací šňůra poškozena, nářadí nepoužívejte.
Dbejte, aby se prodlužovací kabel nedostal do blízkosti řezného mechanismu.
Dbejte, aby byly při používání nářadí vždy nasazeny ochranné kryty.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 13
Před zahájením práce zkontrolujte, zda není kabel poškozen.
Křovinořez pravidelně kontrolujte. Opravovat jej dávejte pouze autorizovanému opraváři.
Soustavně dávejte pozor, aby se vaše ruce či nohy nedostaly do řezného prostoru.
Držte křovinořez stále v dostatečné vzdálenosti od těla.
Na očích vždy noste ochranné brýle.
Na rukou vždy noste rukavice.
Křovinořez používejte pouze za denního světla.
Dbejte, aby byly ventilační otvory vždy volné.
Dbejte, aby se ve vzdálenosti 5 m od prořezávaného prostoru nevyskytovaly žádné
osoby ani zvířata.
Před jakoukoliv údržbou odpojte zástrčku od sítě.
Po použití uložte nářadí tak, aby nůž nikoho neohrožoval.
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, že napětí sítě je stejné jako napětí na výkonovém štítku
stroje.
Stroj je dvojnásobně izolovaný v souladu s; proto není potřebné uzemnění.
Výměna napájecích kabelů nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně okamžitě zahoďte. Je nebezpečné vložit uvolněnou
zástrčku do elektrické zásuvky.
Použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro jmenovitý výkon
stroje. Minimální velikost vodiče je 0.75 mm
2
. Pokud používáte prodlužovací kabel na
cívce, vždy odviňte celý kabel.
3. OBSLUHA
Bezpečnostní prvky
Pevné nože lišty mají zaoblené hrany pro snížení možnosti poranění při náhodném
kontaktu.
Pevné nože lišty jsou delší než pohyblivé nože jako ochrana proti zpětnému rázu,
pokud byste se nechtěně dotkli stěny nebo plotu.
Spouštěcí spínač zadní rukojeti (2) a spínač na přední rukojeti (6) musí být stisknuty
současně, aby se motor rozběhl. Tím je zajištěno, že se používají při vedení nůžek
obě ruce.
Nářadí je zkonstruováno tak, že se při uvolnění některého ze spínačů okamžitě zastaví.
Použití úchytu přívodní šňůry
K zajištění spoje mezi zástrčkou a prodlužovacím kabelem udělejte na prodlužovacím
kabelu smyčku a zavěste ji na úchyt podle Obr. 2. Takto zajištěnou šňůru připojte k zástrč-
ce. Předejdete tím bezděčnému vytažení šňůry.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
76 Ferm
Очищення
Регулярно iститиє корпус м’якою тканиною, краще після кожного використання. Пере-
віряйте, щоб вентиляційні отвори були вільними від пилу та сміття. Видаляйте стійк-
ий бруд м’якою ганчіркою. Не використовуйте такі розчинник, як бензин, спирт, аміак і
т.д., тому що ці речовини можуть пошкодити iастиковіє частини.
Змащування
Прилад не потребує додаткової змазки.
Дефекти
При виникненні дефектів, наприклад, при зношуванні деталі, будь ласка, зверніться
iє сервісної служби за адресою, вказаною на гарантійному талоні. Ззаду цієї інструк-
ції ви знайдете розширений огляд деталей, які можна придбати.
Середовище
Щоб уникнути пошкодження під час транспортування, прилад постачається в міцній
упаковці, яка в основному складається з придатного iяє повторної обробки матеріалу.
Тому скористайтеся можливостями повторної переробки упаковки.
Пошкоджений та/або забракований електричний або електронний апар-
ат потрібно помістити у відповідне місце для утилізації відходів.
Гарантія
Гарантійні умови iвє. у гарантійному талоні, що постачається окремо.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 75
Застереження! Не дозволяйте, щоб лезо контактувало з дротяною сіт-
кою або з матеріалом огорожі. Це може ушкодити матеріал і ваш
пристрій для обрізування.
4. ТЕХНIЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перевіряйте, щоб машина була заглушена під час виконання ремонту
двигуна.
Ці машини розроблені таким чином, щоб працювати без проблем на протязі довгого
періоду часу з мінімальним ремонтом. Тривала задовільна робота залежить від прав-
ильного догляду за машиною та регулярної очистки.
Ліквідація неполадок
Наступна таблиця надає вам види неполадок та дії, які ви можете виконати, якщо
ваша машина працює те так, як потрібно. Якщо це не встановлює/вирішує проблему,
зверніться до вашого сервісного центру.
Машина на працює
3 Машина перегріваєт-
ься
Машина працює з
перебоями
Машина не ріже
Живлення вимкнено
Гніздо електромережі
пошкоджено
Подовжуючий кабель
пошкоджено
Запобіжник пошкодже-
но/згорів
Вентиляційні отвори
заблоковані
Подовжуючий кабель
пошкоджено
Ушкоджено внутрішню
проводку машини
Об’єкти, що їх обрізаю-
ть, надто товсті
Ріжучі поверхні
затупились
Увімкніть струм
Скористайтесь іншим
гніздом
Огляньте кабель,
замініть, якщо його
пошкоджено
Замініть запобіжник
Звільніть повітряні
отвори
Огляньте кабель,
замініть, якщо його
пошкоджено
Зверніться до сервісно-
го центру
Дивіться таблицю спец-
ифікацій щодо макси-
мальної товщини різан-
ня
Замініть або нагостріть
ріжучі поверхні
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
14 Ferm
Používání křovinořezu
Pro vlastní bezpečnost i pro dosažení optimálního výsledku si pročtěte následující rady a
výrobek nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je konstruován.
Zapnutí a vypnutí
Obr. 1
Chcete-li křovinořez zapnout, stiskněte současně hlavní spoušť (6) a zapínací spínač
(2).
Chcete-li jej vypnout, oba spínače uvolněte.
Pozn.: Pokud ucítíte slabý zápach pálícího se materiálu, nemusíte mít žádné obavy.
Projevuje se tak elektrická brzda.
Otáčení páčky
Obr. 1
Páčka může být otočena o 90° vůči krytu stroje. To Vám umožní umístit vypínač On/Off do
snazší polohy ovládání za zvláštních pracovních podmínek; např. pro práci řezání nebo
pro leváky.
Pomocí palce a ukazováku zatáhněte knoflík (8) zpět.
Otočte páčkou do nové pozice (dokud nezapadne).
Zarovnávání živého plotu - nejlepší metoda
Nejlepší je, je-li živý plot dole širší než nahoře. Zlepší se tím prostup světla, což plotu
zdravotně prospěje. Zarovnávají se pokud možno obě strany plotu. Při zarovnávání stran
se postupuje zdola nahoru. Tím se zamezí tomu, aby odřezky při práci clonily nebo překá-
žely. List nezasouvejte příliš hluboko. Řežte lehce po povrchu plotu. Při zarovnávání vršku
plotu řežte vždy od sebe, ale nepřeklánějte se. Mnohem lepší i bezpečnější je postupovat
podél plotu a řezat ve svém dosahu; přitom stůjte vždy na obou nohou.
Dbejte, aby se list křovinořezu nedostal do styku s drátěným pletivem nebo
materiálem oplocení. Mohl by se poškodit jak materiál, tak křovinořez.
4. ÚDRŽBA
Dbejte na to, aby stroj během provádění údržbářských prací na mechanických
částech nebyl zapojen do napájení.
Stroje jsou navrhnuté pro bezproblémový provoz po dlouhou dobu s minimem údržby.
Pomocí pravidelného čištění a správné péče pomůžete zajistit dlouhou životnost vašeho
stroje.
Odstraňování závad
Vodítko k tomu, jak postupovat, nefunguje-li zařízení správně, podává níže tabulka. Pokud
se tím problém nezjistí resp. nevyřeší, obraťte se na své servisní středisko.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 15
Čištění
Očistěte kryt brusky pravidelně měkkým hadříkem, nejlépe po každém použití brusky.
Udržujte ventilační otvory čisté bez pilin a špíny. Odstraňte tvrdou špínu měkkým hadrem
navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte žádná rozpouštědla jako jsou benzin, alkohol,
čpavek, atd., protože takové látky mohou poškodit součásti z plastu.
Mazání
Tento spotřebič nevyžaduje žádné zvláštní mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schema-
tický nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto
pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruční podmínky najdete v záručním listu za tímto návodem k použití.
Křovinořez nefunguje
Křovinořez se přehřívá
Křovinořez běží
přerušovaně
Křovinořez neřeže
Vypnutá elektřina
Vadná síťová zásuvka
Poškozený prodlužovací
kabel
Vadná/spálená pojistka
Ucpané větrací otvory
Poškozený prodlužovací
kabel
Vnitřní vodiče zařízení
poškozeny
Ořezávaný objekt je
příliš silný
List je opotřebený
Elektřinu zapnout
Použít jinou zásuvku
Prodlužovací kabel
zkontrolovat, je-li vadný,
vyměnit
Pojistku vyměnit
Větrací otvory uvolnit
Prodlužovací kabel
zkontrolovat, je-li vadný,
vyměnit
Kontaktovat servisní
středisko
Maximální tloušťku
řezání viz v tabulce spe-
cifikací
Dejte list vyměnit nebo
nabrousit
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
74 Ferm
Нерухома ріжуча поверхня довша, ніж рухома для захисту від віддачі, якщо ви
випадково зачепите стіну або огорожу.
Щоб запустити двигун, потрібно діяти одночасно тригерним вимикачем задньої
ручки (2) і стрижневим вимикачем передньої ручки (6). Це гарантує, що обидві
ручки будуть використовуватись для управління пристроєм.
Інструмент спроектовано таким чином, що він швидко зупиниться, якщо
відпустити один з вимикачів,.
Використання шнурового ніпелю
Щоб було легше прикріпити щтепсель до подовжувального шнура зробіть в
подовжувальному шнурі петлю та підєднайте її як показано (Рис. 2). Коли приєднали,
під’єднайте шнур до штепселя. Це перешкодить випадковому гвириванню'.
Використання вашого пристрою для підрізання живоплотів
Для вашої ж власної безпеки і для отримання найкращих результатів прочитайте ці
поради користувачеві і не використовуйте цей пристрій за іншим, ніж належить,
призначенням.
Перемикання Вмик./Вимк.
Рис. 1
Щоб увімкнути пристрій натисніть одночасно пристрій ON/OFF (6) та вмикач
(2).
Щоб вимкнути його відпустіть один або обидва перемикачі.
Зауваження: Якщо ви відчуєте легкий запах горілого, не варто турбуватися. Це
працює електричне гальмо.
Обертання ручки
Рис. 1
ручка може ступінчасто обертатися на 90 ° до кожуха машини. Це дозволяє Вам
поміщати вимикач у режим Вкл\викл. у більш зручне положення для специфічних
умов роботи: наприклад, при різанні або для лівші.
Потягніть кнопку регулювання (8) назад великим і вказівним пальцем.
Поверніть ручку на нове положення (до упора),
Обрізування живоплоту – як це зробити найкраще
В ідеалі живопліт має бути ширшим внизу, ніж угорі. Це покращить проникнення світ-
ла, підтримуючи живопліт у здоровому стані. Якщо потрібно, обрізуйте обидві
сторони живоплоту. Під час обрізування живоплоту з боків, виконуйте обрізування
знизу вгору. Це гарантуватиме, що обрізки живоплоту не будуть загороджувати світло
або заважати різати. Не варто надавлювати на лезо, щоб виконувати дуже глибоке
обрізування. Ріжте легко по поверхні живоплоту. hedge. Під час обрізування верхньої
частини живоплоту, ріжте від себе, але не виходьте за межі досяжності. Набагато
розумніше і безпечніше рухатись вздовж (живоплоту) і обрізувати в межах досяжнос-
ті, залишаючись весь час на відстані двох футів (близько 60 см.).
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 73
Ріжучі елементи продовжують обертатися і після того, як двигун вимкнено.
Якщо під час використання шнур було пошкоджено, негайно від’єднайте його від
мережі живлення НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ШНУРА ДО ВІДЄДНАННЯ ВІД МЕРЕЖІ. Не
використовуйте пристрій, коли пошкоджено шнур живлення або подовжувальний
шнур.
Подовжувальний шнур тримайте далеко від ріжучих елементів
Коли користуєтесь інструментом, завжди упевнюйтесь, що встановлено захисні
пристрої.
Перед початком роботи перевіряйте шнур на наявність пошкоджень, і якщо пот-
рібно – заміняйте його.
Регулярно оглядайте пристрій для обрізанні живоплотів та доглядайте за ним.
Доручайте ремонт пристрою тільки тим, хто має повноваження на ремонт.
Завжди тримайте руки та ноги на віддалі від області різання.
Завжди тримайте пристрій на безпечній віддалі від тіла.
Завжди одягайте захисні окуляри.
Завжди одягайте захисні рукавички.
Використовуйте пристрій тільки при денному освітленні.
Завжди перевіряйте, чи не містять вентиляційні отвори обрізки.
Упевніться, що у радіусі 5 метрів від площини різання немає ні тварин, ні людей.
Перед будь якою спробою проведення робіт з догляду завжди виймайте штепсе-
ль з розетки.
Після використання інструмент слід зберігати так, щоб не виглядала ріжуча
пластина.
Електробезпека
Завжди iревіряйтеє, чи напруга мережі живлення співпадає з напругою,
вказаною на табличці машини.
Машина має подвійну ізоляцію; тому, не потребується заземлення.
Заміна шнурів та штепсельних вилок мережі
Негайно викиньте штепсельні вилки та шнури після їхньої дміниє. Небезпечно
підключати обвислий шнур в розетку мережі живлення.
Використання подовжувачів
Завжди використовуйте тільки надійні подовжувачі, які відповідають номінальній нап-
рузі машини. Мінімальна товщина шнура 1.5 мм
2
. Використовуючи котушковий подов-
жувач завжди iвністює розкручуйте подовжувач.
3. ВКАЗIВКИ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Характеристики захисних пристроїв
Нерухомі зубці ріжучої поверхні мають розширені кінчики з закругленими краями,
щоб зменшити можливість поранення в разі випадкового контакту.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
16 Ferm
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FHT-510R
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
EN60745-1, prEN7-745-2-15, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Dne 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 17
OBREZOVALNIK ZA ŽIVO MEJO
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2.
Pred uporabo stroja pozorno preberite vsebino priročnika. Spoznajte lastnosti
stroja, kako le-ta deluje, in kako z njim delati. Stroj vzdržujte v skladu z navodi-
li in se vedno znova prepričajte, da stroj pravilno deluje. Priročnik in ostalo
dokumentacijo hranite skupaj s strojem.
Stroj in dodatke pred prvo uporabo preglejte in se prepričajte, da med transportom ni
prišlo do poškodb.
Vsebina
1. Informacije o napravi
2. Varnostna navodila
3. Obratovanje
4. Vzdrževanje
1. INFORMACIJE O NAPRAVI
Tehnične specifikacije
Vsebina embalaže
1 Glavni del
1 Varovalo
4 Vijaki
1 Ščit za rezilo
1 Navodilo za uporabo
1 Varnostni napotki
1 Garancijski list
Lastnosti
Slika 1
1. Električni kabel
Napetost 230 V~, 50 Hz
El.moč 620 W
Vrtljaji prostega teka 1600/min
Dolžina rezila 510 mm
Zaščitni razred orodja II
Največja debelina rezanja 20 mm
Teža 3.7 kg
Lpa (hrup v prostem teku) 91.0 dB(A)
Lwa (hrup pri naz. obremenitvi) 104.0 dB(A)
Hrup v zunanjih prostorih 104.0 dB(A)
Tresljaji 1.172 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
72 Ferm
Якщо ви використовуєте якісь підставки для того, щоб піднятися з землі, потурбуйте-
сь, щоб вони були стійкими і не могли перевернутися - дивіться не перестарайтесь
коли-небудь.
Не використовуйте інструменти з механічним приводом підчас дощу або в умовах
підвищеної вологості.
Не використовуйте інструменти з механічним приводом, якщо існує ризик виникнення
пожежі або вибуху – тобто поблизу горючих рідин або газів.
Коли працюєте, не пускайте дітей на ту площу, де працюєте.
Не дозволяйте дітям або іншим особам торкатися інструментів.
Не залишайте інструменти з механічним приводом без нагляду.
Зберігайте у сухому місці, достатньо недоступному дітям.
Завжди використовуйте захисні окуляри та рукавички. Ми також рекомендуємо
використовувати пристосування для захисту очей.
Одягайте підходящий одяг – щоб не було частин, що вільно звисають або дорогоцінн-
остей, і потурбуйтесь, щоб одяг не міг торкнутися частин, що обертаються.
Якщо у вас довге волосся, зав‘яжіть його надійно назад, щоб уникнути його
намотування на обертові деталі.
Перед тим, як використовувати будь – які інструменти з механічним приводом , перев-
ірте, чи нема у них пошкоджених деталей і якщо знайдете не використовуйте
інструменти до заміни деталі чи деталей новими.
Не користуйтесь інструментами з механічним приводом коли ви стомлені або вжили
алкоголь.
Не застосовуйте щодо пристрою надмірну силу – нехай він працює у тому режимі,
для якого призначений
Не витягуйтесь під час роботи - ви можете втратити рівновагу.
Ніколи не використовуйте пристрій без встановленого захисного кожуха ріжучої
пластини.
Використовуйте тільки фірмові запасні частини та приладдя. Використання запасних
частин та приладдя, котрі були поставлені не нашою фірмою або не ті, котрі вона
рекомендує, анулює гарантію та може бути небезпечним.
Використовуйте даний пристрій тільки за призначенням для обрізування живоплотів
та кущів.
При застосуванні цього пристрою ю ми настійливо рекомендуємо використовувати
RCD (пристрій зпалишкового струму) не більш як на 30 мА, біля мережевої розетки.
Не допускайте, щоб мережений шнур лежав на або був протягнутий по гострих пред-
метах, котрі можуть проткнути зовнішню ізоляцію. Огляньте мережений шнур ззовні і
якщо його пошкоджено, доручіть спеціалізованому сервісному центру його замінити.
Не використовуйте пристрій, коли шнур пошкоджено.
Понад усе будьте обережні!
Особливі попередження щодо безпеки
Небезпека!
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 71
2. Пристрій для вмикання /вимикання
3. Пристосування для підвішування шнура електроживлення
4. Ріжуча пластина
5. Запобіжне пристосування
6. Захисний вимикач
7. Пристосування для захисту при транспортуванні
8. “Un-/lock” Обертання ручкa
2. ПРАВИЛА ТЕХНIЧНОЇ бЕЗПЕКИ
Роз'яснення символів
Прочитайте інструкції.
У відповідності з основними застосовними правилами техніки безпеки
Європейських директив
Машина класу II – Подвійна ізоляція – Вам не потрібна штепсельна
вилка для заземлення.
Ризик пошкодити матеріл і/або фізичних травм.
Ризик ураження електричним струмом.
Негайно витягніть штепсельну вилку з розетки, якщо кабель пошкодж-
ено або відрізано
Одягніть засоби безпеки для очей та органів слуху
Поблизу не повинно бути сторонніх осіб.
Не залишати на дощі
Пошкоджений та/або забракований електричний або електронний апар-
ат потрібно помістити у відповідне місце для утилізації відходів.
Особливі правила технічної безпеки
Розміщуйте пластикові мішки безпечно – існує небезпека, що малі діти можуть
вдавитися ними.
На робочому місці підтримуйте чистоту та порядок.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
18 Ferm
2. Sprožilec za Vklop/izklop
3. Obešalo za kabel
4. Rezilo
5. Varovalo
6. Zagonsko stikalo
7. Ščit za rezilo
8. “Un-/lock” otáčanie rukoväte
2. VARNOSTNA NAVODILA
Razlaga simbolov
Natančno preberite navodila
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predme-
tih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh
V vašem delovnem območju naj se nihče ne nahaja.
Ne uporabljajte v dežju.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno
za reciklažo tovrstnega materiala.
Posebna varnostna navodila
Plastične vrečke varno odstranjujte – predstavljajo nevarnost, saj se lahko otroci
zadušijo.
Delovno območje ohranjajte čisto in urejeno.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 19
Če uporabljajte sredstva za dosego višine kot npr. lestve ali dvigala ipd., poskrbite, da
so le-ta stabilna in se ne morejo prevrniti. Iz tega razloga se nikoli preveč ne nagibajte.
Ne uporabljajte električnega orodja na dežju in v vlažnem okolju.
Ne uporabljajte električnega orodja, če obstaja nevarnost požara ali eksplozije – kot
npr. v bližini lahko vnetljivih tekočin ali plinov.
Ne dovolite otrokom v vaše delovno območje.
Ne dovolite, da bi se otroci ali druge osebe dotikali električnega orodja.
Električnega orodja ne puščajte nenadzorovanega.
Skladiščite na suhem mestu, izven dosega otrok.
Zmeraj uporabljajte varnostna očala. Prav tako priporočamo varovala za ušesa.
Nosite tesno prilegajoča se oblačila – ne ohlapnih oblačil ali zlatnine in poskrbite, da
obleka ne zaide med gibljive dele naprave.
Če imate dolge lase, jih spnite od zadaj, s tem boste preprečili, da bi se vam lasje
zapletli v gibljive dele naprave.
Pred uporabo katerega koli električnega orodja preverite, ali je kakšen del poškodovan
in če je, naprave ne uporabljajte tako dolgo, dokler le-teh ne nadomestite z novimi
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali vinjeni.
Ne preobremenjujte naprave – le-ta naj obratuje s predvideno obremenitvijo.
Med delom se ne nagibajte naprej – lahko izgubite ravnotežje.
Ne uporabljajte naprave brez nameščenega varovala. Varovalo mora biti zmeraj
nameščeno.
Uporabljajte samo pristne nadomestne dele in nastavke podjetja Ferm. Uporaba
nastavkov, ki jih podjetje Ferm ni dobavilo ali priporočilo, anulira garancijo in je lahko
nevarna.
To napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom – za obrezovanje žive
meje in grmičevja.
Priporočamo, da je pri uporabi naprave tokokrog sklenjen preko ZTS z diferenčnim
tokom največ 30 mA.
Uporabljajte samo pristne nadomestne dele in nastavke podjetja Ferm. Uporaba nastav-
kov, ki jih podjetje Ferm ni dobavilo ali priporočilo, anulira garancijo in je lahko nevarna.
Ne dopustite, da bi kabel nalegal oziroma ležal na ostrih predmetih, ki lahko poškodu-
jejo zunanjo izolacijo. Pred uporabo naprave jo skrbno preglejte in če je poškodova-
na, jo odpeljite na servis. Če je kabel poškodovan, naprave ne uporabljajte.
Predvsem bodite pozorni!
Posebna varnostna opozorila
Nevarnost!
Rezalni elementi se vrtijo še nekaj časa, tudi ko ste že ugasnili motor.
Če med uporabo naprave poškodujete kabel, ga nemudoma izklopite iz omrežja.
PREDEN KABLA NE LOČITE OD ELEKTRIČNEGA OMREŽJA, SE GA NE DOTIKAJ-
TE. Če je kabel naprave ali podaljšek poškodovan, naprave ne uporabljajte.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
70 Ferm
ПРИСТРIЙ ДЛЯ ОбРIЗУВАННЯ ЖИВОПОЛОТIВ
Числа2в наступному тексті відповідають рисункам на сторінках 2.
Застереження! Уважно прочитайте інструкції перед використанням
пристрою. Вона допоможе вам легко зрозуміти, як працює пристрій, та
уникнути небажаної небезпеки. Тримайте інструкцію з експлуатації у
надійному місці для майбутнього використання.
Зміст
1. Технічні характеристики
2. Правила техніки безпеки
3. Інструкції з використання
4. Технічне обслуговування
1. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні характеристики
Склад комплекту
1 Основний корпус (пристрій)
1 Запобіжне пристосування
4 Гвинти
1 Кожух ріжучої пластини
1 1 Інструкції користувача.
1 Правила техніки безпеки
1 Гарантійний талон
Будь ласка, огляньте машину та допоміжне обладнання=на предмет пошкодження
під час транспортування.
Характеристики
Рис. 1
1. Шнур електроживлення
Напруга 230 В~, 50 Гц
Вхідна потужність 620 Вт
Швидкість без навантаження 1600/мин
Довжина ріжучої пластини 510 мм
Клас приладу II
Максимальна товщина різання 20 мм
Вага 3.7 кг
Рівень тиску звуку 87,6 дБ(A)
Рівень потужності звуку 104.0 дБ(A)
Шум при роботі на відкритому повітрі 104.0 дБ(A)
Вібрація 1.172 м/с
2
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 69
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное
FHT-510R
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN60745-1, prEN7-745-2-15, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
согласно следующим предписаниям:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
20 Ferm
Podaljšek naj se ne nahaja v bližini rezalnih elementov.
Pred uporabo naprave se zmeraj prepričajte, ali ste namestili varovala.
Pred začetkom dela preglejte kabel in ga zamenjajte, če je to potrebno.
Obrezovalnik redno pregledujte in vzdržujte. V primeru okvare naj napravo servisira
pooblaščeni strokovnjak.
Vaše roke in noge naj bodo ves čas izven dosega rezila.
Obrezovalnik zmeraj držite proč od telesa.
Pri delu zmeraj nosite zaščitna očala.
Zmeraj uporabljajte zaščitne rokavice.
Obrezovalnik uporabljajte samo podnevi.
Poskrbite, da bodo ventilacijske reže zmeraj čiste.
Poskrbite, da se v območju 5 metrov okrog območja košnje ne bodo nahajali ljudje ali
živali.
Pred kakršnim koli vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Po uporabi hranite napravo tako, da rezilo ne bo izpostavljeno.
Električna varnost
Vedno preverite, ali je omrežna napetost enaka napetosti označeni na ploščici
s tehničnimi podatki o stroju.
Stroj je dvojno izoliran. Stroja ni treba dodatno ozemljiti.
Menjava priključnih vrvic in vtičev
Priključne vrvice in vtiče, ki ste jih zamenjali z novimi, nemudoma zavrzite. Povezati vtič
zrahljane priključne vrvice z vtičnico omrežne napetosti je zelo nevarno.
Uporaba podaljškov
Uporabljajte le preverjene podaljške z oznako, ki ustreza tehničnim podatkom na ploščici
stroja. Najmanjša debelina jedra je 0.75 mm
2
. Če uporabljate podaljšek na motku, vodnik
vedno odvijte do konca.
3. OBRATOVANJE
Varnostne značilnosti
Pritrjeno nazobčano rezilo ima podaljšane točke z oglatimi deli, ki v primeru slučajne-
ga stika zmanjšajo možnost poškodbe.
Pritrjeno rezilo je daljše kot gonilno rezilo, kar varuje pred povratno reakcijo do katere
pride zaradi neželenega stika z ograjo ali steno.
Zadnji del ročaja s sprožilom stikala (2) in sprednji del stkala palice ročaja (6) mora
delovati istočasno z zagonom motorja. Le-to zagotavlja, da obe roki uporabljate samo
za nadzor sprožilca.
V primeru, da se kateri od obeh stikal sprosti, je orodje oblikovano tako, da se
nemudoma zaustavi.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm HGM1009 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare