RAIDER Pro RDP-DS02 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
RDP-DS02
○ шлайфмашина за стени и
тавани
○ drywall sander
○ masina pentru slefuirea
peretilor si a plafoanelor
○ машина за полирање на
ѕидови и плафони
○ brusilice za zid i plafon
○ brúska na steny a stropy
○ ηλεκ. τριβειο τοιχων
○ машинка шлифовальная
○ zidna brusilica
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
5 BG оригинална инструкция за употреба
11 EN original instructions’ manual
16 RO instructiuni originale
21 MK инструкции
27 SR originalno uputstvo za upotrebu
32 SL preklad pôvodného návodu na použitie
37 EL Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
37 SL preklad pôvodného návodu na použitie
37 HR preklad pôvodného návodu na použitie
RAIDER
pro
2www.raider.bg
Изобразени елементи.
1. Гъвкав (гофриран) маркуч.
2. Основна тръба.
3. Ръкохватка.
4. Пусков прекъсвач.
5. Конектор.
6. Velcro диск.
7. Шлифовъчна глава.
8. Жило.
9. LED лампа.
1
5
4
3
2
7
6
Машината е окомплектована със следните
стандартни аксесоари:
1. Шест броя шкурки 225 mm с едрина 80, 100,
120, 150, 180 и 240;
2. Четири метра гъвкав маркуч с адаптер за
прахосмукачка;
3. Двойнофункционална отвертка 1 бр.;
4. Комплект карбонови четки 1 бр.
9
8
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
Виданамашинатаотфигурите,можедасе
различаваотВашиямодел
3
4www.raider.bg
5
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за
електрически, бензинови и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и
експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско
удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата
страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията
в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете
на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с него, за да
може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за
работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя
и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. +359 700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com;
e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е
издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел -RDP-DS02
Захранващо напрежение V230
Номинална честота Hz 50
Номинална консумирана мощност W710
Обороти на празен ход min-1 450-1700
Диаметър на диска mm 225
Дължина на машината m 1,78
Клас на защита на електроизолацията - II
Предназначение:
Тези шлайфмашини са предназначени за шлифоване на стени и тавани, изградени по
метода на сухото строителство с облицовъчни плочи от гипсокартон или гипсофазер.
Те са подходящи за изглаждане на неравности на шпакловани с гипс повърхности. При
тази работа се отделя голямо количество прахообразен гипс, което налага използването
на ефективна система за засмукване и събиране на прахта. Освен за шлифоване на
шпакловани повърхности, тези машини са отличен инструмент и за премахване на стари
лакови покрития от стени и тавани.
BG
6www.raider.bg
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези
указания на сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.1.2. Не работете с машината в среда с повишена опасност от възникване на
експлозия, в близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа в машините се отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
1.1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
машината. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над машината.
1.2. Безопасност при работа с електрически ток.
1.2.1. Щепселът на машината трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв
случай не се до пуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със
занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални
щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
1.2.2. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов
удар е по-голям.
1.2.3. Предпазвайте машината си от дъжд и влага. Проникването на вода в машината
повишава опасността от токов удар.
1.2.4. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр.
за да носите машината за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте
кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на
други машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов
удар.
1.2.5. Когато работите на открито, включвайте машината само в инсталации
оборудвани с електрически прекъсвач Fi (прекъсвач за защитно изключване с
дефектнотокова защита), а токът на утечка, при който се задейства ДТЗ трябва да е
не повече от 30 mA, съгласно “Наредба 3 за устройство на електрическите уредби и
електропроводните линии”. Използвайте само удължители, подходящи за работа на
открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
1.2.6. Ако се налага използването на машината във влажна среда, използвайте
предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни
токове намалява опасността от възникване на токов удар.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте машината, когато сте уморени или под влиянието
на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при
работа с машина може да има за последствие изключително тежки наранявания.
1.3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето
на подходящи за ползваната машина и извършваната дейност лични предпазни средства,
като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен грайфер, защитна
каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова
злополука.
1.3.3. Избягвайте опасността от включване на машината по невнимание. Преди да
включите щепсела се уверете, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако,
когато носите машината, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, съществува
опасност от възникване на трудова злополука.
1.3.4. Преди да включите машината, се уверете, че сте отстранили от нея всички
помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се
7
звено, може да причини травми.
1.3.5. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно
положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да
контролирате машината по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
1.3.6. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена
на машините. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
1.3.7. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете,
че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система
намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
1.4. Грижливо отношение към машините.
1.4.1. Не претоварвайте машината. Използвайте машините само съобразно тяхното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящата
машина в зададения от производителя диапазон на натоварване.
1.4.2. Не използвайте машина, чиито пусков прекъсвач е повреден. Машина, която
не може да бъде изключвана и включвана по предвидения от производителя начин, е
опасна и трябва да бъде ремонтирана.
1.4.3. Преди да променяте настройките на машината, да заменяте работни
инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време
няма да използвате машината, изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Тази мярка
премахва опасността от задействане на машината по невнимание.
1.4.4. Съхранявайте машините на места, където не могат да бъдат достигнати от деца.
Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа
с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители,
машините могат да бъдат изключително опасни.
1.4.5. Поддържайте машините си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена
функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли,
които нарушават или изменят функциите на машината. Преди да използвате машината,
се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки
се дължат на недобре поддържани машини и уреди.
1.4.6. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и
с тях се работи по-леко.
1.4.7. Използвайте машините, допълнителните приспособления, работните
инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При това се
съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на машин за различни от предвидените от производителя приложения
повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
2. Правила за безопасност
2.1. Използвайте респиратор за Прах и мъгла. Проветрявайте работната площ и / или
използвате колектор на прах. Продължителното излагане на високи концентрации на
прах във въздуха могат да окажат влияние върху функцията на дихателната системата.
2.2. ПОДДЪРЖАЙТЕ СТАБИЛНО положение на тялото си. Използвайте подходящо
скеле. Не надценявайте възможностите си.
2.3. Шлифоване на боя, на основата на олово не се препоръчва. Оловно-базирани бои
трябва да бъдат отстранявани само от професионалист.
2.4. Шлифоването със шлайфмашината за стени и тавани може да доведе до
натрупване на статично електричество върху инструмента. За вашата безопасност, този
инструмент е заземен.
3. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
8www.raider.bg
ПРЕДГОВОР
Шлайфмашината за стени и тавани е предназначена за шлифоване на стени и тавани,
които са направени от гипсокартон или мазилка. Шлайфмашината за стени и тавани
осигурява високо ниво на полиране и е по-бърза в сравнение с конвенционалните
методи за довършителни работи, както за ново строителство, така и за ремонтни работи.
Времето за почистване е сведено до минимум с използването на външна прахосмукачка,
прикрепена към шлайфмашината.
Избор на АБРАЗИВЕН ДИСК
Шлайфмашината се доставя със шкурка грапавост 100, инсталиратна на машината.
Този абразив е подходящ за повечето приложения. Абразивни дискове с грапавост 120
и 240 са на разположение за ситуации, които изискват по-гладко полиране.
КАК ДА СЕ ДЪРЖИ ШЛАЙФМАШИНАТА ЗА СТЕНИ И ТАВАНИ
Шлайфмашината за стени и тавани трябва да се държи с двете ръце на основната
тръба (А), както е показано на фиг. 1. Ръцете могат да бъдат разподложкагани навсякъде
по протежение на главната тръба, за да се осигури най-добрата комбинация на място и
лост за конкретно приложение.
ВНИМАНИЕ: Дръжте ръцете си на главната тръба (A) Фиг. 1. Не поставяйте ръката си
в областта около шлифовъчната глава. Шлифовъчната глава (пита) се върти в различни
посоки и може да захване ръката Ви.
СВЪРЗВАНЕ НА ШЛАЙФМАШИНАТА С ПРАХОСМУКАЧКА
Шлайфмашината се предоставя със следните предмети:
Един вакуум маркуч: дълъг (включва стандартен 47 мм конектор за прахосмукачка
в единия край и специална въртяща се стойка конектор на края на машината), с функция
за разсейване на статичното електричество, за да се разсeят статично електрически
заряди, които понякога се образуват, когато използвате шлайфмашината.
Един от 40мм до 47мм адаптер (адаптира 40-милиметров конектор за маркуч към
47мм прахосмукачка).
Шест каишки, за да свържете кабела на шлайфмашината към вакуумния маркуч (за
предотвратяване на заплитане).
4. Инсталирайте както следва:
4.1. Инсталирайте специална торба за прах за шлайфмашина във Вашата
прахосмукачка, следвайки инструкциите доставени с прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ: Ако не използвате торба за прах със шлайфмашината ще се повиши
нивото на прахови частици във въздуха в работната зона. Продължителното излагане
на високи концентрации на прах във въздуха могат да окажат влияние върху функцията
на дихателната система.
4.2. Свържете маркуча за вакуум със шлайфмашината: Отворете конектора на
маркуча на шлайфмашината завъртайки няколко пъти големият винт (A) Фиг. 2, обратно
на часовниковата стрелка. Пъхнете въртящия конектор на вакуумния маркуч (Б) Фиг. 2
в конектора на шлайфмашината. Завъртете голямата гайка по посока на часовниковата
стрелка, за да затегнете конектора.
4.3. Инсталирайте шестте каишки тип велкрою , за предотвратяване заплитането
на кабела и вакуум маркуча. Положете кабела и маркуча, успоредно един до друг.
Поставете ремъците на разстояние около два фута един от друг, започващ на два фута
от шлайфмашината. Увийте дългия край на всяка каишка около вакуумния маркуч. След
това увийте късия край на всяка каишка около кабела и затворете (виж фигура 3).
4.4. Свържете вакуумния маркуч за прахосмукачката: Използвайте 40-милиметровия
адаптер, ако това е необходимо. Ако вашата прахосмукачка изисква специален конектор
(нещо различно от стандартните 40мм до 47 милионамилиметра конектори, предоставена
с шлайфмашината), свържете се с вашия доставчик на прахосмукачка за правилния
адаптер.
5. Пускане и спиране на шлайфмашината
9
Уверете се, че схемата за електрическо напрежение е същата, както е показано на
табелката със спецификации върху шлайфмашината и че машината е изключена от
бутона OFF. Свържете шлайфмашината със захранващата верига.
Шлайфмашината е оборудвана с превключвател (A) Фиг. 4. В горния край ключа е
етикетиран OFF, а в долния край е етикетиран ON. За да включите шлайфмашината:
натиснете долният край на ключа (ON) . За да спрете шлайфмашината: натиснете горния
(OFF) край на ключа.
6. Контрол на скоростта
Шлайфмашината е оборудвана с регулатор на скоростта. Скоростта се регулира чрез
завъртане на копчето за контрол (B) Фиг. 4. Копчето за регулиране е номерирано от “1”
до “5”, като “1” е най-бавната скорост (около 1000 RPM), а “5” е най-бързата скорост
(около 1650 RPM).
Използвайте по-високите настройки за скорост, за бързо премахване на материал.
Използвайте по-ниска скорост за по-прецизен контрол на шлайфане.
7. АБРАЗИВНА ПОДЛОЖКА
Абразивната подложка (A) Фиг. 5, обгражда абразивен тампон. Тази подложка има две
цели: (1) Подложката се намира под повърхността на абразивния тампон, така че той
пръв се свързва с работната повърхност. Това поставя шлифовъчната глава успоредно
на работната повърхност преди абразива (шкурката) да докосне работната област,
предотвратявайки “вадене” на абразива от главата. (2) Подложката помага също за
задържане на праха в машината, докато прахосмукачката го издърпа.
Ако подложката е повредена или ако прекалено се износи: трябва да бъде заменена.
ВНИМАНИЕ: ИЗКЛЮЧЕТЕ ШЛАЙФМАШИНАТА от захранващата верига.
За да смените подложката: (1) Свалете абразивния тампон (виж СМЯНА НА
АБРАЗИВНИЯ ТАМПОН). (2) Използвайте кръстата отвертка за премахване на шестте
задържащи винта (B) Фиг. 5. (3) Извадете подложката от леглото й. (4) Поставете новата
подложка в леглото и инсталирайте шестте задържащи винта. (5) Монтирайте обратно
абразивния тампон.
8. ШЛАЙФМАШИНА ЗА СТЕНИ И ТАВАНИ
Шлайфмашината за стени и тавани има уникална, въртяща се шлифовъчна глава,
която може да се върти в няколко посоки, което позволява на абразивния тампон да се
приспособява към работната повърхност (вж. фигури 6,7 и 8.). Това дава възможност
на оператора да шлифова горната, средата и долната част на стена или таван, без да
променя позицията си.
8.1. Натиснете ключа на прахосмукачката в позиция ON.
ВНИМАНИЕ: Да се носи респиратор, одобрен за “Прах и мъгла”.
8.2. Натиснете ключа на Шлайфмашината за стени и тавани в позиция ON.
8.3. Поставете шлайфмашината върху работната повърхност (приложеният натиск
върху главата не трябва да е по-голям от нужното).
8.4. Приложете допълнителен натиск, за да свържете абразивния тампон към
работната повърхност: движете шлайфмашината в модел препокриване за да постигнете
по фино изглаждане на обработвната повърхност.
Упражнявайте само необходимия натиск, за да задържите абразивния тампон
успореден на работната повърхност. Прекомерния натиск може да предизвика нежелани
следи и неравности върху работната повърхност.
Дръжте шлайфмашината в постоянно движение, докато абразивния тампон е в
контакт с работната повърхност. Използвайте стабилни, бързи движения. Спиране на
шлифоването (на работата) или нестабилното движение на машината, може да доведе
до нежелани следи и неравности върху работната повърхност.
ЗАБЕЛЕЖКА: Да не се допуска допир на въртящи абразивни подложки към остри
10 www.raider.bg
издатини. Контактът с изпъкнали обекти (пирони, винтове, електрически кутии и т.н.),
може сериозно да повреди абразивния тампон.
9. СМЯНА НА АБРАЗИВНИЯ ТАМПОН
ВНИМАНИЕ: Изключете машината от електрозахранването.
9.1. Хванете абразивния тампон и леглото (закрепете тампона към леглото), за да се
предотврати въртене на подложката.
9.2. Завъртете гайката за задържане на тампона (A) Фиг. 9, обратно на часовниковата
стрелка и я извадете.
9.3. Повдигнете голямата метална шайба (B) Фиг. 9 и абразивната подложка (C) фиг. 9.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато абразивния тампон (C) фиг. 9, се надигне от шлайфмашината: се
вижда резервният диск (A) Фиг. 10. Моля, обърнете внимание, че този диск също е покрит
с абразивен материал. Този абразивен материал се използва само за да се предотврати
“приплъзване” между резервният диск и пяната покриваща задната част на абразивната
подложка. Този диск не е подходящ за използване като шлифовъчен. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ШЛАЙФМАШИНАТА БЕЗ ПОДХОДЯЩО ИНСТАЛИРАН АБРАЗИВ (за предотвратяване на
сериозни щети по време на работа).
9.4. Позиционирайте новата абразивна подложка върху резервният диск, като се
уверите, че дупката в центъра на абразивния диска е в центъра на главината (Б) Фиг. 10,
на резервният диск.
9.5. Поставете голямата метална шайба (Б) Фиг. 9, и гайката (A) Фиг. 9.
9.6. Завъртете гайката на ръка по посока на часовниковата стрелка (докато държите
абразивния тампон, както е описано в стъпка 1).
10. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда машината, допълнителните приспособления
и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини. За облекчаване на рециклирането
детайлите, произведени от изкуствени материали, са обозначени по съответен начин.
Не изхвърляйте машините при битовите отпадъци! Съгласно Директивата 2002/96/ЕО
относно излезлите от употреба електрически и електронни устройства и утвърждаването
и като национален закон машините, които не могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях ценни вторични суровини.
11
Original instruction manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric, gasoline
and pneumatic tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable
machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and
excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important
that these instructions will remain available for future reference to all who will use the machine. If you
sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with it to enable new users to
become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the
trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope
of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and
pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody International Certication
Ltd, England.
Technical Data
parameter unit value
Model -RDP-DS02
Rated voltage V230
Frequency Hz 50
Rated power input W710
No-load speed min-1 450-1700
Diameter of disc mm 225
Length of machine m 1,78
Protection class - II
Depicted elements.
1. Flexible (corrugated) pipe.
2. Main pipe.
3. Knobs.
4. The switch.
5. Connector.
6. Abrasive pad.
7. Sanding head (ask).
8. Stinger.
1. Safety Notes. General Power Tool Safety Warnings.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for
EN
12 www.raider.bg
future reference.
1.1. Work area safety
1.1.1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
1.1.2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
1.2. Electrical safety.
1.2.1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
1.2.2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
1.2.3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
1.2.4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
1.2.5. When operating a power tool outdoors, use a residual current device (RCD) with a
rated residual current of 30 mA or less. Use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
1.2.6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
1.3. Personal safety.
1.3.1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
1.3.2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
1.3.3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before
connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
1.3.4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
1.3.5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
1.3.6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
1.3.7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
1.4. Power tool use and care.
1.4.1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
1.4.2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
1.4.3. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
13
1.4.4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
1.4.5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
1.4.6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
1.4.7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations dierent from those intended could result in a hazardous
situation.
2. SAFETY RULES FOR DRYWALL SANDER
2.1. USE A RESPIRATOR approved by NIOSH for “Dust and Mist”. Ventilate work area and/
or use a dust collector. Continued and prolonged exposure to high concentrations of airborne
dust may aect the respiratory system function.
2.2. MAINTAIN FIRM FOOTING AND BALANCE. Use appropriate scaolding. Do not
overreach.
2.3. SANDING OF LEAD-BASED PAINT IS NOT RECOMMENDED. Lead-based paint should
only be removed by a professional.
2.4. SANDING DRYWALL COULD LEAD TO A BUILD-UP OF STATIC ELECTRICITY ON THE
TOOL. For your safety, the drywall sander is grounded.
3. OPERATING INSTRUCTIONS
FOREWORD
The Drywall Sander is designed for sanding walls and ceilings that are made of drywall
or plaster. The Sander provides a superior nish, and is faster than conventional nishing
methods for both new construction and renovation work. Clean-up time is minimized by the
use of an external Vacuum Cleaner attached to the Sander.
ABRASIVE DISC SELECTION
The Drywall Sander is shipped with a 100 grit, abrasive disc installed. This abrasive is
suitable for most applications. Abrasive discs of 120 grit and 240 grit are available for
situations requiring a smoother nish.
HOW TO HOLD A DRYWALL SANDER
The Drywall Sander should be held with both hands on the main tube (A) as shown in Fig. 1.
The hands may be positioned anywhere along the main tube to provide the best combination
of reach and leverage for the particular application.
CAUTION: Keep hands on Main Tube (A) Fig. 1. Do not place hand into area around the
sanding head. The sanding head swivels in multiple directions and could pinch hand.
CONNECT DRYWALL SANDER TO VACUUM CLEANER
The following items are furnished with the Drywall Sander:
One vacuum hose: 4m long (includes a standard 47mm vacuum cleaner connector on
one end and a special swivel connector on the Sander end), with a static dissipating feature
to dissipate static electrical charges that are sometimes experienced when recovering drywall
dust.
One 40mm to 47mm adapter (adapts the 40mm hose connector to t a 47 mm vacuum
cleaner).
• Six straps to connect the Sander cord to the vacuum hose (to prevent tangling).
4. INSTALL AS FOLLOWS:
4.1. Install a special drywall dust bag into your vacuum cleaner, following the instructions
14 www.raider.bg
supplied with the vacuum cleaner.
CAUTION: Failure to use a dust bag rated for drywall dust will increase the level of airborne
dust particles in the work area. Continued and prolonged exposure to high concentrations of
airborne dust may aect the respiratory system function.
4.2. Connect the vacuum hose to the Drywall Sander: Open the Drywall Sander’s hose
connector by turning the large nut (A) Fig. 2, counterclockwise a couple of turns. Push the
vacuum hose swivel connector (B) Fig. 2 into the Drywall Sander connector and seat rmly.
Turn the large nut clockwise to tighten connector.
4.3. Install the six “hook & loop” type straps, to prevent tangling of the Sander cord and the
vacuum hose. Lay the cord and the vacuum hose out parallel to each other. Space the straps
at approximately two foot intervals, beginning two feet from the Drywall Sander. Wrap the long
end of each strap around the vacuum hose and close. Then wrap the short end of each strap
around the cord and close (see Fig. 3).
4.4. Connect the vacuum hose to your vacuum cleaner: Use the 40mm to 47mm adapter
if necessary. If your vacuum cleaner requires a special connector (something other than the
standard 40mm to 47mm connectors supplied with the Drywall Sander), contact your vacuum
cleaner supplier for the proper adapter.
5. TO START AND STOP DRYWALL SANDER
Make sure power circuit voltage is the same as shown on the specication plate on the
Sander, and that the Sander switch is OFF. Connect Sander to power circuit.
The Drywall Sander is equipped with a “rocker” type switch (A) Fig. 4. The top end of the
switch button is labeled OFF, and the bottom end of the button is labeled ON. To start the
Sander: depress the bottom (ON) end of the switch button. To stop the Sander: depress the
top (OFF) end of the switch button.
6. SPEED CONTROL
The Drywall Sander is equipped with a variable speed control. The speed is adjusted
by turning the control knob (B) Fig. 4. The control knob is numbered “1” through “5” with
“1” being the slowest speed (approximately 1000 RPM) and “5” being the fastest speed
(approximately 1650 RPM).
Use the higher speed settings for fast stock removal. Use the lower speed setting to reduce
removal rate for more precise control.
7. BRUSH-TYPE SKIRT
A brush-type skirt (A) Fig. 5, surrounds the abrasive pad. This skirt serves two purposes:
(1) The skirt extends below the surface of the abrasive pad so that it contacts the work surface
rst. This positions the sanding head parallel to the work surface before the abrasive contacts
the work, preventing the abrasive from “gouging” the work. (2) The skirt also helps contain the
drywall dust until the vacuum cleaner pulls it away.
If the skirt is damaged, or if it becomes worn excessively: it should be replaced. Replacement
skirts are available from any FLEX Service Center (see list in back of this manual).
CAUTION: DISCONNECT SANDER FROM POWER CIRCUIT.
To replace skirt: (1) Remove abrasive pad (see ABRASIVE PAD REPLACEMENT). (2) Use
phillips screwdriver to remove the six retaining screws (B) Fig. 5. (3) Lift the skirt out of
housing. (4) Position new skirt to housing and install the six retaining screws. (5) Replace the
abrasive pad.
8. SANDING DRYWALL
The Drywall Sander has a unique articulating sanding head: the head can swivel in multiple
directions, allowing the abrasive pad to conform to the work surface (see Figs. 6,7, and 8).
This enables the operator to sand the top, middle and bottom of a wall or ceiling joint without
changing his position.
15
8.1. Turn vacuum cleaner switch ON.
CAUTION: Wear a respirator approved for “Dust and Mist”.
8.2. Turn Drywall Sander switch ON.
8.3. Position Drywall Sander lightly against work surface (apply just enough pressure to
align the sanding head with the work surface).
8.4. Apply additional pressure to engage the abrasive pad to the work surface: while
moving the Sander in an overlapping pattern to smooth the drywall compound down to a
“featheredge”.
Apply ONLY enough pressure to keep the abrasive pad at against the work. Excessive
pressure can cause unacceptable swirl marks and unevenness in the work surface.
Keep the Sander in constant motion while abrasive pad is in contact with the work surface.
Use a steady, sweeping motion. Stopping the Sander (on the work), or moving the Sander
erratically can cause unacceptable swirl marks and unevenness in the work surface.
NOTE: Do not allow rotating abrasive pad to contact sharp protrusions. Contact with
protruding objects (nails, screws, electrical boxes, etc.), can severely damage the abrasive
pad.
9. ABRASIVE PAD REPLACEMENT
CAUTION: DISCONNECT SANDER FROM POWER SOURCE.
9.1. Grasp the abrasive pad and the sander housing (clamping the pad to the housing), to
prevent pad rotation.
9.2. Rotate the pad retaining nut (A) Fig. 9, counterclockwise and remove.
9.3. Lift o the large metal washer (B) Fig. 9, and the abrasive pad (C) Fig. 9.
NOTE: When the abrasive pad (C) Fig. 9, is lifted o the Sander: the abrasive back-up disc
(A) Fig. 10, is exposed. Please note that this back-up disc is also covered with an abrasive
material. This abrasive material is ONLY used to prevent “slippage” between the back-up
disc and the foam backed abrasive pad, it is NOT suitable for use as a sanding abrasive. DO
NOT USE THE SANDER WITHOUT A PROPER ABRASIVE PAD INSTALLED (to prevent severe
damage to the work).
9.4. Position new abrasive pad to the back-up disc, making sure that the center hole in the
abrasive disc is centered on the hub (B) Fig. 10, of the back-up disc.
9.5. Position the large metal washer (B) Fig. 9, and the retaining nut (A) Fig. 9, to the Sander.
9.6. Rotate the retaining nut clockwise to hand tighten (while holding the abrasive pad as
described in step 1).
10. Disposal.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling. The plastic components are labelled for categorized recycling. Do not dispose of
power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
16 www.raider.bg
Instrucţiuni originale
Stimate prieten,
Felicitări pentru achiziţionarea unei maşini a marca cea mai rapidă creştere de elec-
trice şi scule pneumatice - Raider. Cu instalarea corectă şi funcţionarea, Raider sunt echipa-
mente sigure şi abile şi să lucreze cu ei vă va oferi adevarata placere. Pentru confort, servicii
excelente şi a construit o reţea.
Înainte de a utiliza acest aparat, rugăm citiţi cu atenţie actual “Manualul de
instrucţiuni”.
În interesul siguranţei şi pentru a asigura utilizarea corectă a acestuia, citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni, inclusiv recomandări şi avertismente pentru a le. Pentru a evi-
ta greşeli inutile şi accidentele, este important ca aceste instrucţiuni rămână disponibile
pentru referinţe viitoare tuturor celor care vor utiliza aparatul. Dacă-l vinzi la un “manual de
utilizare”, noul proprietar trebuie e prezentate împreună cu ea, pentru a permite noilor
utilizatori să se familiarizeze cu instrucţiunile de siguranţă şi de exploatare.
“Euromaster Import Export” SRL este reprezentantul un producător şi proprietar al
marcii Raider. Adresa companiei este Soa 1231, B-dul “Lom Road” 246, tel 02 934 33 33 934
10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com, e-mail: info @ euromasterbg. com.
Începând cu anul 2006, compania a introdus un sistem de management al calităţii ISO
9001:2008 de certicare cu domeniul de aplicare: instrumente de comerţ, import, export şi de
servicii profesionale si hobby electrice, pneumatice şi de putere şi hardware-ul general. Certi-
catul a fost emis de catre Moody International de Certicare Ltd, Anglia.
Date tehnice
parametru unitate valoare
Număr de identicare -RDP-DS02
Tensiune nominală V230
Frecvenţă Hz 50
Putere nominală W710
Rotatii min-1 450-1700
Diametrul discului mm 225
Durata de maşină m 1,78
Clasa de protecţie - II
Reprezentat elemente.
1. Flexibil (ondulat) ţeavă.
2. Principalele ţeavă.
3. Manere.
4. Comutator.
5. Conector.
6. Abraziv tampon.
7. Cap de sablare (intrebati).
8. Intepatura.
1. Instructiuni generale pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea tuturor instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
RO
17
incendii şi / sau răniri grave. Pastrati aceste instructiuni intr-un loc sigur.
1.1. Siguranţă la locul de muncă.
1.1.1. Păstraţi zona de lucru curat şi bine iluminat. Tulburare de iluminat şi săraci pot contribui
la apariţia unor accidente.
1.1.2. Nu folosiţi maşina într-un mediu cu pericol sporit de explozie, în apropiere de lichide
inamabile, gaze sau pulberi. În timpul funcţionării, maşini crea scântei care pot aprinde praful
sau vaporii.
1.1.3. Nu permiteţi accesul copiilor şi a trecătorilor în timp ce departe de funcţionare a maşinii.
În cazul în care atenţia ta este deviat, s-ar putea pierde controlul maşinii.
1.2. Siguranţă atunci când se lucrează cu energie electrică.
1.2.1. Conectaţi aparatul trebuie se potrivească la priza. În nici un caz nu pune la modi-
carea ştecherului. Când se lucrează cu adus la zero electrice, nu folosiţi adaptoare. Ştecherele
nemodicate şi prizele potrivite vor reduce riscul de electrocutare.
1.2.2. Evitaţi contactul corp la legat la pământ. tevi, radiatoare, sobe şi frigidere. Atunci cand
corpul tau este la pământ, riscul de electrocutare este mai mare.
1.2.3. Protejaţi aparatul de la ploaie si umiditate. De penetrare a apei în maşină creşte riscul
de electrocutare.
1.2.4. Nu utilizaţi un cablu de alimentare pentru scopul pentru care se prevede, de exemplu.
pentru a transporta maşina, trăgând sau maşina de cordon. Păstraţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau părţi mobile ale maşinilor. Cordon de alimentare deteriorat sau înfăşurat
măreşte riscul de electrocutare.
1.2.5. Atunci când se lucrează în aer liber, porniţi maşina numai în instalaţii echipat cu un co-
mutator electric Fi (siguranţă de oprire comutator cu curent rezidual) şi curentul de scurgere,
care se declanşează atunci când DTZ trebuie să e nu mai mult de 30 mA. Utilizaţi numai cab-
luri de extensie adecvate pentru utilizare în aer liber. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru utilizarea în aer liber reduce riscul de electrocutare.
1.2.6. Dacă aveţi nevoie utilizaţi aparatul într-un mediu umed, utilizează comutato-
rul curenţilor de scurgere de siguranta. Utilizarea comutatorului curenţilor de scurgere de
siguranţă reduce riscul de electrocutare.
1.3. Mod sigur de lucru.
1.3.1. Fiţi întotdeauna atenţi la ceea ce faci si rezonabile. Nu folosiţi aparatul când sunteţi
obosit sau sub inuenţa drogurilor, alcoolului sau a drogurilor. Un moment de neatenţie în
timp ce o maşină de operare poate duce la leziuni grave.
1.3.2. Îmbrăcăminte de protecţie personală şi întotdeauna purta ochelari de protectie. Pur-
tarea unui aparat adecvat pentru utilizarea şi echipamentul de activitate cu scop personal de
protecţie, cum ar  masca de praf, panto de puternic închis ermetic se confrunte cu stabilă,
de protecţie casca sau de auz (antifoanele externe), reduce riscul de accident.
1.3.3. Evitaţi activarea accidentală a maşinii din neatenţie. Înainte de a conecta, asiguraţi-vă
comutatorul este în poziţia “O”. Dacă, atunci când purtaţi aparatul cu degetul pe comutator,
există pericolul de accident.
1.3.4. Înainte de a porni maşina, asiguraţi-vă că aţi îndepărtat toate utilitatile ei şi chei. Instru-
mentelor de sprijin lăsat în urmă pe piese în mişcare poate provoca leziuni.
1.3.5. Evitaţi poziţii nereşti. Lucrări în picior de egalitate, şi în orice moment. Astfel, puteţi
controla masina mai bine şi mai sigur dacă situaţii neaşteptate.
1.3.6. Imbraca-te corespunzator. Nu funcţionează cu haine largi sau bijuterii. Menţineţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile departe de componente aate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot  prinse de piesele aate în mişcare.
1.3.7. Dacă este posibil, utilizaţi un sistem de extragere a prafului, asiguraţi-vă că este conec-
tat şi în mod corespunzător. Utilizarea acestor dispozitive din cauza pentru a da praful la locul
de muncă.
1.4. Atitudine atentă faţă de maşină.
1.4.1. Nu supraîncărcaţi maşina. Folosiţi aparatul numai conform destinaţiei prevăzute. Veţi
lucra mai bine şi mai sigur atunci când utilizaţi aparatul corespunzătoare menţionate de către
producătorul gamei de încărcare.
18 www.raider.bg
1.4.2. Nu folosiţi maşini-unelte în cazul în care comutatorul este deteriorat. Maşină care nu
poate  comutatorul furnizate de către producătorul este periculos şi ar trebui să e reparate.
1.4.3. Înainte de a modica setările de masini, unelte schimbarea de putere şi o lungă perioadă
de timp, atunci când nu utilizaţi aparatul, deconectaţi sursa de alimentare. Această măsură
elimină riscul de a porni maşina din neatenţie.
1.4.4. A se ţine maşinile în locuri unde pot accesate de către copii. Nu le permite e
utilizate de către persoane care nu sunt familiarizaţi cu modul de a lucra cu ei şi nu au citit
aceste instrucţiuni. Când aaţi în mâinile utilizatorilor neinstruit, maşinile pot extrem de
periculoase.
1.4.5. Păstraţi maşini-unelte. Vericaţi pentru funcţia dezalinierea perfect, indiferent dacă vrăji
care au rupte sau deteriorate piese care pot afecta funcţiile aparatului. Înainte de a utiliza
aparatul, asiguraţi-vă că părţile deteriorate care urmează să e reparate. Multe accidente sunt
cauzate de maşini şi echipamente de prost întreţinute.
1.4.6. Păstraţi accesoriile aşchietoare ascuţite şi curate. Accesoriile atent întreţinute, cu
muchii tăietoare sunt ascuţite rezistenţă mai mică şi mai uşor de lucru cu ele.
1.4.7. De a folosi utilaje, accesorii si instrumente de lucru, etc, în conformitate cu instrucţiunile
producătorului. În conformitate cu aceste instrucţiuni, precum şi condiţiile specice de muncă
şi pentru a efectua operaţiuni. Utilizarea de maşini, altele decât cele preconizate, poate duce
la accidente.
2. Reguli de siguranţă
2.1. Utilizaţi masca pentru praf şi ceaţă. Aerisiţi zona de lucru şi / sau de a folosi un colector
de praf. Expunerea prelungită la concentraţii mari de praf din aer poate afecta funcţionarea
sistemului respirator.
2.2. Păstraţi postura corpului. Utilizarea corespunzătoare schele. Nu te intinde.
2.3. Vopsea slefuit, pe bază de plumb nu este recomandată. Pe baza de plumb vopsea
trebuie indepartate de catre profesionisti.
2.4. De şlefuit cu pereţi şi plafoane de slefuire poate duce la acumularea de electricitate
statică pe instrument. Pentru siguranţa dumneavoastră, acest instrument este la pământ.
3. INSTRUCŢIUNI
Prefaţă
Pereţi şi plafoane de şlefuit este proiectat pentru şlefuirea pereţi şi plafoane din gips carton
sau din ipsos. Pereţi şi plafoane de şlefuit asigura un nivel ridicat de poloneză şi este mai
rapid decât metodele convenţionale de nisare, atât pentru construcţii noi şi pentru reparaţii.
Timpul de curăţare este minimizată, cu utilizarea de aspirator extern ataşat la o masina de
slefuit.
Selecţia de roţi abrazive
Sander vine cu şmirghel rugozitate 100 instaliratna maşină. Acest abraziv este potrivit
pentru majoritatea aplicaţiilor. Rugozitatea cu roţi de slefuire 120 şi 240 sunt disponibile
pentru situatii care necesita un polish buna.
Cum să te comporţi Sanders pentru pereţi şi plafoane
Pereţi de şlefuit şi plafoanele trebuie să e ţinute cu ambele mâini pe tubul principal (A) ca
în Fig. 1. Mâinile pot  oriunde de-a lungul razpodlozhkagani tubul principal pentru a oferi cea
mai bună combinaţie de spaţiu şi o pârghie pentru o anumită aplicaţie.
ATENŢIE: Ţineţi mâinile pe tubul de cap (A) Fig. 1. Nu puneţi mâna în zona din jurul capului
şlefuire. Cap de sablare (ASK) se rotesc în direcţii diferite şi nu se poate lipi braţul tău.
CONECTAREA Sanders vid
Sander este disponibil cu următoarele subiecte:
Un furtun de vacuum: 4m lungime (include standard de 47 mm, conector pentru un aspirator
la un capăt şi un conector special rotativ la sfârşitul a maşinii), cu funcţia de împrăştierea de
electricitate statică pentru a disipa sarcini statice electrice, care, uneori, forma atunci când se
utilizează Sander.
Unul din 40 mm la 47 mm adaptor (se adaptează 40-mm, conector pentru furtun mm, 47
19
la aspirator).
Şase curele pentru a conecta cablul de la masina de slefuit furtun de vacuum (pentru a
preveni incurcarea).
4. Instalare, după cum urmează:
4.1. Instalaţi sac de praf de construcţii în şlefuit vid dumneavoastră, urmând instrucţiunile
furnizate împreună cu aspiratorul.
NOTĂ: Dacă utilizaţi o masina de slefuit sac de praf vor ridica nivelul de particulele din
aer în zona de lucru. Expunerea prelungită la concentraţii mari de praf din aer poate afecta
funcţionarea sistemului respirator.
4.2. Conectaţi furtunul de vid la masina de slefuit: Open furtun ori masina de slefuit de mai
multe Conector rotiţi şurubul mare (A) Fig. 2 invers acelor de ceasornic. Glisaţi conectorul de
rotaţie pe furtun de vacuum (B) Fig. 2 conectorul de pe masina de slefuit. Rotiţi piuliţa mare
sensul acelor de ceasornic pentru a strânge conectorul.
4.3. Instalaţi şase tipuri de curele pentru a preveni incurcarea velkroyu a cablului şi
a furtunului de vacuum. Lay prin cablu şi furtun, paralele între ele. Aşezaţi benzile de pe
aproximativ două picioare în afară, pornind de la două picioare Sander. Wrap capătul lung
al ecărei curelei în jurul valorii de furtun de vacuum. Înfăşuraţi apoi capătul scurt al ecărui
curea în jurul valorii de cablu şi aproape (a se vedea gura 3).
4.4. Conectaţi furtunul de vacuum pentru aspirator: Folosiţi 40-milimetru adaptor, dacă este
necesar. Dacă aspiratorul necesită un conector special (altceva decât standard de 40 mm
la conectori mm 47 milioane furnizat cu masina de slefuit), contactaţi furnizorul dvs. de vid
pentru adaptor corespunzător.
5. Pornirea şi oprirea Sander
Asiguraţi-vă sistemul este aceeaşi tensiune, astfel cum a indicat pe plăcuţa cu Sander
şi că aparatul este deconectat de la butonul OFF. Conectaţi-vă cu un lant de putere masina de
slefuit.
Sander este echipat cu un întrerupător (A) Fig. 4. La comutatorul de sus este etichetat OFF,
iar în partea de jos este etichetat ON. Pentru a porni masina de slefuit: apăsaţi pe marginea
inferioară a comutator (ON). Pentru a opri masina de slefuit: Apăsaţi tasta (OFF) sfârşitul
anului.
6. Controlul vitezei
Sander este echipat cu un regulator de viteză. Viteza este reglată prin rotirea de control (B)
Fig. 4. Butonul de control este numerotat de la “1” la “5”, “1” este cea mai mică viteză (1000
RPM), şi “5” este cea mai rapida viteza (aproximativ 1650 RPM).
Utilizaţi setările de viteză mai mare pentru îndepărtarea rapidă a materialului. Utilizaţi o
viteză redusă pentru un control precis de măcinare.
7. Abrazive pad
Pad abrazive (A) Fig. 5 înconjoară burete abraziv. Acest pad are două obiective: (1) pad
situat sub suprafata de burete abraziv, asa ca prima conecteaza la suprafata de lucru. Această
acţiune pune în paralel cu capul de sablare cu suprafata de lucru înainte de abrazive (smirghel)
pentru a atinge zona de lucru, prevenirea “extracţie” a abrazive din cap. (2) pad, de asemenea,
ajută la menţinerea praf în aspirator maşină, până când a tras.
În cazul în care substratul este deteriorat sau dacă o uzură excesivă: trebuie să e înlocuit.
ATENŢIE: Deconectaţi de alimentare de la circuitul de măcinare.
Pentru a modica substrat: (1) Scoateţi burete abraziv (a se vedea SCHIMBAREA DE
ALIMENTARE-pad). (2) Utilizarea cruce şurubelniţă pentru a îndepărta şuruburile de xare
şase (B) Fig. 5. (3) Scoateţi suport din patul ei (4) Aşezaţi planşa de noi în pat şi instalaţi
şuruburile de xare şase. (5) Montaţi burete abraziv.
20 www.raider.bg
8. Grinder pentru pereţi şi plafoane
Şlefuit pereţi şi plafoane are un cap unic, şlefuire rotative care se pot roti in mai multe
direcţii, care permită burete abraziv pentru a se adapta la suprafaţa de lucru (a se vedea
gurile 6,7 şi 8.). Acest lucru permite operatorului sa nisip în partea de sus, de mijloc şi de jos
ale perete sau tavan, fără a schimba poziţia.
8.1. Apăsaţi tasta de aspirator în poziţia ON.
ATENŢIE: Purtaţi un aparat respirator aprobat pentru “Praf şi ceaţă.”
8.2. Apăsaţi tasta de măcinare pereţi şi plafoane în poziţia ON.
8.3. Puneti masina de slefuit pe suprafata de lucru (presiunea aplicată pe cap nu ar trebui
să e mai mare decât este necesar).
8.4. Aplicaţi o presiune suplimentară pentru a conecta burete abraziv pentru suprafaţa de
lucru: muta şlefuit în model care se suprapun pentru a realiza o amendă proces netezirea
suprafetei.
Practică doar presiunea necesară deţinerea la paralela burete abraziv cu suprafata de lucru.
Presiunii excesive poate provoca piese adverse şi umături pe suprafaţa de lucru.
Păstraţi şlefuit în mişcare constantă, în timp ce burete abraziv în contact cu suprafaţa de
lucru. Utilizaţi un mişcări stabil, rapid. Oprire de slefuire (de lucru) sau circulaţia instabilă a
maşinii poate duce la urme nedorite şi umături pe suprafaţa de lucru.
NOTĂ: Evitaţi contactul cu rotaţie tampoane abrazive pentru proeminenţe ascuţite. A lua
legatura cu obiecte convexe (cuie, suruburi, cutii electrice, etc), poate deteriora grav burete
abraziv.
9. SCHIMBAREA DE Pad ALIMENTARE
ATENŢIE: Deconectaţi aparatul de la putere.
9.1. Ţineţi tampon abraziv şi de pat (ataşaţi pad la pat), pentru a preveni rotirea a substratului.
9.2. Rotiţi piuliţa de a deţine tampon (A) Fig. 9 invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
9.3. Ridicaţi placa de metal mare (B) Fig. 9 şi burete abraziv (C) Fig. 9.
NOTĂ: Atunci când abrazive pad (C) Fig. 9 creştere de Sander: disc de rezervă este vizibil
(A) Fig. 10. rugăm reţineţi faptul acest CD este, de asemenea, acoperite cu material
abraziv. Acest material abraziv este folosit numai pentru a preveni “alunecarea” între disc
de rezervă şi spumă care acoperă partea din spate a unui tampon abraziv. Acest disc nu
este potrivit pentru utilizare ca slefuire. NU FOLOSITI FĂRĂ abrazivi de instalare adecvat de
slefuire (pentru a preveni un prejudiciu grav la locul de muncă).
9.4. Poziţia pad noua abrazive pe un disc de rezervă, asigurându-vă gaura din centrul
discului abraziv se aă în centrul de hub (B) Fig. 10 din disc de rezervă.
9.5. Se pune o placă de metal mare (B) Fig. 9 şi piuliţa (A) Fig. 9.
9.6. Rotiţi piuliţa de mână în direcţia acelor de ceasornic (în timp ce ţineţi burete abraziv
cum este descris în pasul 1).
10. Protecţia Mediului.
Având în vedere maşini de protecţie a mediului, accesoriile şi ambalajele trebuie
să e supuse unei prelucrări adecvate în vederea reutilizării conţinute în aceste
materiale. Pentru a facilita reciclarea componente fabricate din materiale sintet-
ice sunt marcate corespunzător. Nu aruncaţi de maşini în gunoi! În conformitate
cu Directiva 2002/96/CE privind sfârşitul termenului de dispozitive de viaţă elec-
trice şi electronice, precum şi stabilirea unei legi naţionale şi maşinile care nu pot  utilizate,
trebuie e colectate separat şi e supuse unei prelucrări adecvate pentru recuperarea
acesta conţinea valoroase materii prime secundare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

RAIDER Pro RDP-DS02 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare