RAIDER Pro RD-SA28 Manual de utilizare

Categorie
Șlefuitoare cu putere
Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
www.raider.bg
○ виброшлайф
○ electric sander
○ slefuitor cu vibratii
RD-SA28
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
10 EN original instructions’ manual
16 RO slefuitor cu vibratii
power tools
RAIDER
2www.raider.bg
Описание на означените елементи на машината:
1. Пусков прекъсвач (Включване/Изключване).
2. Изходен накрайник за прахоотвеждане.
3. Скоби за прикрепване на шлифовъчния лист.
4. Плот на шлайфмашината.
5. Отвори за отвеждането на прахта.
1
4
3
2
5
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
BG Снимките са с илюстративна цел. Изобразеният модел може да не е напълно идентичен със
закупената от вас машина.
EN The pictures are for illustration purpose. The pattern shown may not be exactly the same as the
machine you purchased.
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за
електрически, бензинови и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и
експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави
истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45
сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се
предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните мерки
за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и
собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални
и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария.
Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел - RD-SA28
Номинално напрежение V 230
Номинална честота Hz 50
Номинална мощност W 260
Обороти на празен ход min-1 11 000
Размер на шлифовъчния плот mm 90x187
Размер на шлифовъчния лист mm 93х230
Ниво на звуково налягане LpA; K = 3.0 dB(А) 71.6
Ниво на звукова мощност LwA; K = 3.0 dB(А) 82.6
Ниво на вибрации аh K = 1.5 m/s213.9
Клас на защита - II
BG
4www.raider.bg
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези
указания на сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.1.2. Не работете с виброшлайфа в среда с повишена опасност от възникване на
експлозия, в близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа от виброшлайфа се отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
1.1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
виброшлайфа.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над виброшлайфа.
1.2. Безопасност при работа с електрически ток.
1.2.1. Щепселът на виброшлайфа трябва да е подходящ за използвания контакт. В
никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със
занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов
удар.
1.2.2. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов
удар е по-голям.
1.2.3. Предпазвайте виброшлайфа си от дъжд и влага.
Проникването на вода в виброшлайфа повишава опасността от токов удар.
1.2.4. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр.
за да носите виброшлайфа за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте
кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на
машини.
Повредените или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
1.2.5. Когато работите с виброшлайфа навън, включвайте машината само в
инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi ( прекъсвач за защитно изключване
с дефектнотокова защита), а токът на утечка, при който се задейства ДТЗ трябва да
е не повече от 30 mA, съгласно “Наредба 3 за устройство на електрическите уредби и
електропроводните линии“. Използвайте само удължители, подходящи за работа на
открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска
от възникване на токов удар.
1.2.6. Ако се налага използването на виброшлайфа във влажна среда, включвайте
машината само в инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi. Използването на
такъв предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов
удар.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте виброшлайфа, когато сте уморени или под
влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг
разсеяност при работа с виброшлайфа може да има за последствие изключително тежки
наранявания.
1.3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания виброшлайф и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен
грайфер, защитна каска и шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на
трудова злополука.
5
1.3.3. Избягвайте опасността от включване на виброшлайфа по невнимание. Преди
да включите щепсела в захранващата мрежа, се уверете, че пусковият прекъсвач е в
положение «изключено». Ако, когато носите виброшлайфа, държите пръста си върху
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на виброшлайфа, когато е
включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
1.3.4. Преди да включите виброшлайфа, се уверявайте, че сте отстранили от него
всички помощни инструменти.
1.3.5. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение
на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате
виброшлайфа по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
1.3.6. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на
виброшлайфа. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
1.3.7. Бременни жени и деца не бива да влизат в помещения, в които с помощта на
шлайфмашина се отстранява боя съдържаща оловни съединения.
1.3.8. В помещението, в което с помощта на шлайфмашината се отстранява боя
съдържаща оловни съединения не трябва да се яде, пие или пуши.
1.3.9. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете, че
тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява
рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
1.4. Грижливо отношение към виброшлайфа.
1.4.1. Не претоварвайте виброшлайфа. Използвайте виброшлайфа само съобразно
неговото предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате
подходящия виброшлайф в зададения от производителя диапазон на натоварване.
1.4.2. Не използвайте виброшлайф, чийто пусков прекъсвач е повреден.
Виброшлайф, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
1.4.3. Преди да променяте настройките на виброшлайфа, да заменяте работни
инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма
да го използвате, изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Тази мярка премахва
опасността от задействане на виброшлайфа по невнимание.
1.4.4. Съхранявайте виброшлайфа на места, където не може да бъде достигнат от
деца. Не допускайте той да бъде използвани от лица, които не са запознати с начина на
работа с него и не са прочели тези инструкции. Когато е в ръцете на неопитни потребители,
виброшлайфа може да бъде опасен.
1.4.5. Поддържайте виброшлайфа си грижливо. Проверявайте дали подвижните
звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени
детайли, които нарушават или изменят функциите на виброшлайфа. Преди да използвате
виброшлайфа, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
1.4.6. Използвайте виброшлайфа, допълнителните приспособления, работните
инструменти и др., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте
и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването
на виброшлайфа за различни от предвидените от производителя приложения повишава
опасността от възникване на трудови злополуки.
1.5. Безопасно поддържане.
1.5.1. Ремонтът на Вашите електроинструменти е най-добре да се извършва само
от квалифицираните специалисти на сервизите на RAIDER, където се използват само
оригинални резервни части. По този начин се гарантира тяхната безопасна работа.
1.6. Указания за безопасна работа, специфични за закупения от Вас виброшлайф.
1.6.1. Използвайте виброшлайфа само за сухо шлифоване. Проникването на вода в
него увеличава опасността от токов удар.
6www.raider.bg
1.6.2. Внимание, опасност от пожар! Избягвайте прегряване на шлифования детайл и
на шлифоващата машина. При неблагоприятни условия, напр. образуване на искри при
шлифоване на метали, събралият се в прахоуловителната кутия (или филтърната торба,
респ. филтъра на прахосмукачката) прах може да се самовъзпламени. Опасността от
самовъзпламеняване се увеличава изключително при смесване на прах от шлифоването
с остатъци от лакови покрития, полиуретан или други органични вещества и когато в
резултат на продължителната обработка шлифованият материал се е нагрял.
1.6.3. Работете с лични предпазни средства. В зависимост от приложението работете
с цяла маска за лице, защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете
с дихателна маска, шумозаглушители (антифони), работни обувки или специализирана
престилка, която Ви предпазва от малки откъртени при работата частички. Очите Ви
трябва да са защитени от летящите в зоната на работа частици. Противопраховата или
дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Ако продължително време
сте изложени на силен шум, това може да доведе до загуба на слух.
1.6.4. Внимавайте други лица да бъдат на безопасно разстояние от зоната на работа.
Всеки, който се намира в зоната на работа, трябва да носи лични предпазни средства.
Откъртени парченца от обработвания детайл или работния инструмент могат в резултат
на силното ускорение да отлетят надалече и да предизвикат наранявания също и извън
зоната на работа.
1.6.5. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният
инструмент да попадне на скрити проводници под напрежение или да засегне захранващия
кабел, дръжте електроинструмента само за електроизолираните ръкохватки.
1.6.6. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от въртящите се работни
инструменти. Ако изгубите контрол над виброшлайфа, кабелът може да бъде прерязан
или увлечен от работния инструмент и това да предизвика наранявания.
1.6.7. Никога не оставяйте виброшлайфа, преди да спре напълно въртенето си.
Вибриращия плот може да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над
виброшлайфа.
1.6.8. Докато пренасяте виброшлайфа, не го оставяйте включен. При неволен допир
дрехите или косите Ви могат да бъдат увлечени от работния инструмент.
1.6.9. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашия виброшлайф.
Турбината на електродвигателя засмуква прах в корпуса, а натрупването на метален прах
увеличава опасността от токов удар.
1.6.10. Не използвайте виброшлайфа в близост до леснозапалими материали. Летящи
искри могат да предизвикат възпламеняването на такива материали.
1.6.11. Не използвайте работни инструменти, които изискват прилагането на
охлаждащи течности. Използването на вода или други охлаждащи течности може да
предизвика токов удар.
1.6.12. Ако захранващото напрежение бъде прекъснато (напр. вследствие на
прекъсване на тока или ако щепселът бъде изваден от контакта), деблокирайте пусковия
прекъсвач и го поставете в позиция - изключено”. Така ще предотвратите неконтролирано
включване на виброшлайфа.
1.6.13. По време на работа дръжте виброшлайфа здраво с двете ръце и заемайте
стабилно положение на тялото. С двете ръце виброшлайфа се води по-сигурно.
1.6.14. Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи
приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите
с ръка.
1.6.15. Не използвайте виброшлайфа, когато захранващият кабел е повреден. Ако по
време на работа кабелът бъде повреден, не го докосвайте. Незабавно изключете щепсела
от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
Неспазването на приведените указания може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми.
7
2. Функционално описание и предназначение на виброшлайфа.
Виброшлайфът е ръчен електроинструмент с изолация II клас. Задвижва се с помоща
на еднофазен колекторен двигател. Благодарение на използването на съответна изолация
шлайфмашината няма метални части, които биха могли да бъдат докоснати и биха могли
случайно да бъдат под напрежение. Шлайфмашината не изисква защитно заземяване
(изолация II клас). Вибрационната шлайфмашина е предназначена за повърхностно
фино шлифоване на дървени изделия, полиране на дървени повърхности покрити с лак,
окончателно полиране на лакирани метални повърхности, премахване на ръжда или на
следи от лак преди повторно лакиране, окончателна обработка на метални повърхности
и др.
Областите на употреба са извършването на ремонтни, дърводелски и всякакви други
работи свързани със самостоятелната любителска дейност.
Не бива да се използва шлайфмашината с цел шлифоване на материали съдържащи
магнезий, азбест или покрити с гипс повърхности!
Не се разрешава използването на виброшлайфа за дейности, различни от неговото
предназначение.
3. Информация за излъчван шум и вибрации.
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане: LpA = 71.6 dB(А)
Ниво на звукова мощност: LwA = 82.6 dB(А)
Работете с шумозаглушители!
Ниво на вибрации: ah = 13.9 m/s2
Равнището на генерираните вибрации може да бъде използвано за сравняване с други
електроинструменти. Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за
най-често срещаните приложения на виброшлайфа. Ако той се използва за други дейности,
с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е предписано, равнището
на генерираните вибрации може да се промени.
4. Подготовка за работа.
Преди извършване на каквито и да е дейности по виброшлайфа изключвайте щепсела
от захранващата мрежа.
4.1. Монтиране на предпазните съоръжения.
4.1.1. Система за прахоулавяне.
Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово
бои, някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Контактът до кожата или вдишването на такива прахове може да предизвика алергични
реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица. Определени прахове, например отделящите се при
обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за
третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). По възможност използвайте система
за прахоулавяне.
Осигурявайте добро проветряване на работното място. Препоръчва се използването
на дихателна маска с филтър от клас P2.
Поставете шланга в отвора за изходящата въздушна струя (2). Включете шланга
към прахосмукачка. Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с
обработвания материал. Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах или
канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.
4.2. Смяна на шкурката.
Преди поставяне на нов лист шкурка почистете шлифоващата плоча (4), напр. с четка.
За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне внимавайте отворите на шкурката да
съвпаднат с отворите на шлифоващата плоча. Повдигнете внимателно затягащата скоба
(3) и я разтворете. Вкарайте листа шкурка до упор под отворената задна обтягаща скоба
8www.raider.bg
и след това я захванете със скобата (3). Обтегнете листа шкурка плътно по шлифоващата
плоча. Вкарайте другия край на листа шкурка под предната скоба (3) и го захванете със
скобата (3).
За сваляне на листа шкурка освободете обтягащите скоби (3) и издърпайте шкурката.
Шлифовъчният лист трябва плътно да приляга по плота на шлайфмашината. Не трябва
да има никакъв луфт. Ако шлифовъчният лист се извади по време на шлифоването,
трябва да се премахне луфта, което значително ще удължи времетраенето на употребата
на шлифовъчния лист.
5. Работа с виброшлайфа.
5.1. Внимавайте за напрежението в захранващата мрежа! Напрежението на
захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на
виброшлайфа. Машини обозначени с 230V, могат да бъдат захранвани и с напрежение
220V.
5.2. При захранване на виброшлайфа от генератори, които нямат достатъчна мощност,
респ. нямат подходящо регулиране на напрежението с увеличение на пусковия ток, при
включване може да се наблюдава временен спад на мощността или нетипично поведение
на виброшлайфа. Моля, уверете се, че ползваният от Вас генератор е подходящ, особено
по отношение на напрежението и честотата.
5.3. Включване и изключване.
Включване. Натиснете пусковия прекъсвач (1).
Изключване. Освободете пусковия прекъсвач (1).
Завършвайки полирането намаляваме натиска, вдигаме шлайфмашината над
обработваната повърхност и едва тогава изключваме двигателя на шлайфмашината.
5.4. Указания за работа.
Преди да оставите виброшлайфа, изчакайте движението му да спре напълно.
При шлифоване интензивността на отнемане на материала се влияе основно от вида
на шкурката, както и от честотата на вибрациите. Само шкурки в безукорно състояние
осигуряват добра производителност и предпазват виброшлайфа от преждевременно
износване.
По време на работа притискайте виброшлайфа равномерно, за да увеличите
дълготрайността на шкурката. Прекомерното увеличаване на силата на притискане
не води до увеличаване на интензивността на отнемане, а до по-бързото износване на
шкурката и на виброшлайфа.
Не използвайте шкурка, с която сте обработвали метал, за шлифоване на други видове
материали.
6. Поддържане и сервиз.
6.1. Поддържане и почистване.
Преди извършване на каквито и да е дейности по виброшлайфа изключвайте щепсела
от захранващата мрежа!
За да работите качествено и безопасно, поддържайте виброшлайфа и вентилационните
отвори чисти.
Правете периодични паузи в работата.
Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните принадлежности грижливо.
6.2. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 mm), нагорели или счупени въглеродни четки на двигателя
следва незабавно да бъдат сменени. Винаги се подменят едновременно двете четки.
Работата по смяната на въглеродните четки поверявайте само на квалифицирано лице,
използвайки оригинални части в оторизиран сервиз на RAIDER.
6.3. Ремонтът на Вашите електроинструменти е най-добре да се извършва само от
квалифицираните специалисти на сервизите на RAIDER , където се използват само
9
оригинални резервни части. По този начин се гарантира тяхната безопасна работа.
7. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за
повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата
на ЕС 2012/19 относно излезлите от употреба електрически и електронни устройства и
утвърждаването и като национален закон електроинструментите, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях ценни вторични суровини.
10 www.raider.bg
Original Instructions’ Manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and
pneumatic tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable
machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built
and excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and
accidents, it is important that these instructions will remain available for future reference to all
who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted
along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating
instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner
of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with
scope of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical,
mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody
International Certication Ltd, England.
Technical data
parameter unit value
Model - RD-SA28
Current V 230
Frequency Hz 50
Rated power W 260
No-load speed min-1 11 000
Size of sanding plate mm 90x187
Sanding sheet dimensions mm 93х230
Sound pressure LpAdB(А) 71.6
Sound power LwAdB(А) 82.6
Vibrations m/s213.9
Protection class - II
EN
11
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric
shock, re and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
1.1. Safety in the workplace.
1.1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to
the occurrence of an accident.
1.1.2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with sander.
If your attention is diverted, you may lose control over sanding.
1.2. Electrical safety.
1.2.1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
1.2.2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
1.2.3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
1.2.4. Do not use a power cord for the purposes for which it is not provided, for example to
carry sanders for cable or removing the plug from the outlet. Protect cords from heat, oil and
contact with sharp edges or points of mobile machines.
Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock.
1.2.5. When you work with the sander outdoors, switch the machine only in installations
equipped with electric switch “Fi” RCD (Residual Current Device). RCD must be no more than
30 mA. Use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
1.2.6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Using the extension, designed for outdoor use reduces the risk of electric shock.
1.3. Safer way of working.
1.3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do
not use the sander when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic drugs.
A moment of distraction at work sanding may have the eect of extremely serious injuries.
1.3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing suitable for sanding and the activities of personal protective equipment, such as
respiratory masks, healthy, tightly closed shoes grapple with a stable, protective helmet and
earmus (hearing protectors), reduces the risk of accident.
1.3.3. Avoid the danger of incorporating the grinding inadvertently. Before you turn the plug
into the power supply network, make sure the trigger switch is in position “o”. If you wear
when grinding, keep your nger on the trigger switch, or if you submit a voltage of grinding
when turned on, there is the risk of accident.
1.3.4. Remove any adjusting key or wrench before turning the sander on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the sander may result in personal injury.
1.3.5. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any
time and keep the balance. So you can control the grinding better and safer if unexpected
situations arise.
1.3.6. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments.
Keep your hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating the sanding units. Robes,
attire, long hair can be caught and carried away by rotating units.
1.3.7. Pregnant women and children should not enter the room where lead-based paint is
removed with the use of sander.
12 www.raider.bg
1.3.8. Do not eat, drink or smoke in the room where lead-based paint is removed with the
sander.
1.3.9. If it is possible to use external aspiration system, make sure it is switched on and
functioning properly. Use of the aspiration system reduces the risks due to the discharge dust
at work.
1.4. Sander - use and care.
1.4.1. Do not overload grinders. Use sander only as intended. You will operate better and
safer when using the right sander manufacturer in the specied range of load.
1.4.2. Do not use the sander with a starting switch is damaged.
Sander, which can not be excluded and included as intended by the manufacturer, is
dangerous and should be repaired.
1.4.3. Disconnect the plug from the power source from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
1.4.4. Keep sander in places where they can not be reached by children. Do not allow them
to be used by persons who are not familiar with how to work with them and have not read
those instructions. When you are in the hands of inexperienced users, sanders can be extremely
dangerous.
1.4.5. Keep the sander their care. Check whether the mobile units operate impeccable,
whether it spells, if there is a broken or damaged item which distort or alter the functions of the
sanding machine. Before using the sander, make sure that the damaged parts to be repaired.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
1.4.6. Use the sander, attachment, working tools according to the manufacturers
instructions. In doing so must comply with specic operating conditions and operations to
perform. Using sanders of various applications provided by the manufacturer increases the risk
of accidents.
1.5. Maintain.
1.5.1. Repairing your electric tools is best carried out only by qualied specialists in
workshops RAIDER, which used only original spare parts. Thus it is ensuring their safe operation.
1.6. Machine-specic safety warnings.
1.6.1. Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
1.6.2. Caution, re hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g., when
sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro lter or paper sack (or
in the lter sack or lter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with
remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris
is hot after long periods of working.
1.6.3. Work with personal protective equipment. Depending on the application work with all
face mask, eye protection or goggles. If necessary, work with breathing mask, earmus (hearing
protectors), work shoes or special apron that protects you from work to dislodge small particles.
Your eyes must be protected from ying into the working area of particles. Dust mask or a
breathing lter dust arising from work. If you are exposed for long periods of loud noise, this
can lead to hearing loss.
1.6.4. Beware others to be a safe distance from work area. Anyone who is in the work area
must wear personal protective equipment. Break o pieces of the work piece or work tool may
result in a strong acceleration to y away and cause damage well beyond the working area.
1.6.5. If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under
tension or aect the power cord, hold power only isolated handles. When entering the working
tool in contact with the wires under tension, it is transmitted through the grinding metal parts,
and this may lead to electric shock.
1.6.6. Keep the power cords a safe distance from rotating work tools. If you lose control of
the sanding, the cable can be cut or fascinated by the working tool and it can cause injuries.
13
1.6.7. Never leave the sanders before working tools to completely stop its rotation. Rotary
tool can touch the object, resulting in losing control of the sanding machine.
1.6.8. While transport your sander, do not let it switch on. Accidental touch your clothing or
hair can be swept from the working tool, with the result that the working tool may be hurt your
body.
1.6.9. Regularly clean the vent on your sander. Turbine of the motor sucked dust into the
body, and the accumulation of metal powder increase the risk of electric shock.
1.6.10. Do not use the sanders near ammable materials. Flying sparks can cause the
ignition of such materials.
1.6.11. Do not use the work tools that require the application of coolant. Use of water or
other coolant can cause electric shock.
1.6.12. If the supply voltage is interrupted (for example due to blackouts, or if the plug
is removed from contact) unblock the trigger switch and plug it into position - o “. This will
prevent uncontrolled inclusion of sander.
1.6.13. During operation keep sander hard with both hands and lend a stable position of the
body. With both hands, sander kept safer.
1.6.14. Provide work piece. Detail, and attach with appropriate appliances or braces is
anchored more rmly and securely than if you hold it by hand.
1.6.15. Do not use the sander when the power cord is damaged. If during operation the
cable is damaged, do not touch. Immediately disconnect the plug from the wall-plug.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Failure of the considered instructions may lead to electric shock, re and / or severe injuries.
2. Construction and use.
Finishing sander is a hand-held power tool driven by a single-phase commutator motor. Due
to a proper insulation there is no possibility to touch any metal parts that accidentally might be
live. The sander does not require earth lead (insulation class II). Finishing sander is designed for
surface sanding of wood products, polishing wood surfaces with lacquer coating, ne polishing
of lacquered metal surfaces, removal of rust or specks of lacquer before applying new lacquer,
nishing of concrete surfaces etc. Range of use covers repair and building works, woodworking
and any work from the scope of individual, amateur activities.
Do not use the sander for sanding surfaces that contain magnesium or asbestos, or covered
with gypsum.
3. Information emitted noise and vibration.
The values are measured according to EN 60745.
Sound pressure level: LpA = 71.6 dB (A)
Sound power level: LwA = 82.6 dB (A)
Work with earmus!
Level of vibration ah = 13.9 m/s2
The level of generated vibrations can be used for comparison with other power tools. That
level of vibration generated is representative of the most common uses of sander. If grinding is
used for other activities, working with other instruments or if not maintained as prescribed, the
level of generated vibrations can be changed.
4. Preparing for the job.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
4.1. Installation of protective equipment.
4.1.1. Dust, chip extraction.
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such
as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-
14 www.raider.bg
treatment additives (chromate, wood preservative).
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 lter-class respirator.
Insert a vacuum hose onto the extraction outlet (2). Connect the vacuum hose to a vacuum
cleaner. See the overview for connecting to various vacuum cleaners at the end of these
operating instructions. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
4.2. Replacing the sanding sheet.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate (4)
(e. g. with a brush). To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in
the sanding sheet match with the holes in the sanding plate. Lightly lift and unlatch the sanding-
sheet clamp (3). Guide the sanding sheet under the opened rear sanding sheet clamp (3) to the
stop and clamp the sanding sheet by reinserting the sanding sheet clamp (3). Fold the sanding
sheet rmly around the sanding plate. Guide the other end of the sanding sheet under the front
sanding sheet clamp (3) and clamp the sanding sheet by reinserting the sanding sheet clamp
(3). To remove the sanding sheet, unlatch the sanding sheet clamp (3) and pull out the sanding
sheet.
Sanding paper must adhere to the sander backing pad. There must be no slack. If the paper
stretches during sanding, remove the slack. It will signicantly prolong the lifetime of the
sanding paper.
5. Starting Operation.
5.1. Starting operation.
Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage
specied on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated
with 220 V.
5.2. In the sander is powered by generators that do not have sucient capacity, respectively
not have appropriate control voltage, to increase the starting current by switching on can be
observed a temporary drop in power or unusual behavior of the sanding machine. Please make
sure you use the generator is appropriate, especially in terms of voltage and frequency.
5.3. Switching On and O.
Switching on - press the switch button (1) and hold in this position.
Switching o - release pressure on the switch (1).
When nishing polishing, reduce pressure and lift the sander above the processed surface
and only then you can switch o the tool.
5.4. Working advice.
Wait until the machine has come to a standstill before placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding
sheet as well as the preselected orbital stroke rate.
Only awless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of
the machine. Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life
of the sanding sheets. Intensifying the sanding pressure does not lead to an increase of the
sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
6. Maintain and service.
6.1. Maintenance and cleaning.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
Make periodic breaks at work.
Keep and refer to the accessories carefully.
6.2. Replacing the carbon brushes. Worn-out (shorter than 5 mm), or broken carbon brushes
15
of the engine should be replaced. Always replace both the two brushes. Work on replacement
of carbon brushes entrusted only to qualied specialists with original spare parts in service of
RAIDER.
6.3. The repair of your power tool is best carried out only by qualied specialists in service
RAIDER, which used only original spare parts. Thus ensuring their safe operation.
7. Disposal.
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19//EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Displayed items from the second page:
1. On/O switch.
2. Dust outlet.
3. Sanding-sheet clamp.
4. Sanding plate.
5. Holes for dust extraction.
16 www.raider.bg
RO Manual de instrucțiuni originale
Dragă client,
Felicitări pentru achiziționarea de utilaje de la marca cu scule electrice și pneumatice cu cea mai
rapidă creștere - RAIDER. Când sunt instalate și funcționate corespunzător, RAIDER sunt mașini
sigure și de încredere și lucrează cu ele va oferi o adevărată plăcere. Pentru confortul dvs. a fost
construită și o rețea de servicii excelentă de 45 de stații de service în toată țara.
Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să cunoașteți cu atenție aceste „instrucțiuni de utilizare.
În interesul siguranței dvs. și pentru a vă asigura o utilizare corectă și citiți cu atenție aceste
instrucțiuni, inclusiv recomandările și avertismentele din ele. Pentru a evita erorile și accidentele
inutile, este important ca aceste instrucțiuni să rămână disponibile pentru referințe viitoare pentru
toți cei care vor folosi mașina. Dacă îl vindeți unui nou proprietar, „Instrucțiunile de utilizare” trebuie
să e prezentate împreună cu acesta pentru a permite noilor utilizatori să se familiarizeze cu
instrucțiunile de siguranță și operare relevante.
Euromaster Import Export Ltd. este un reprezentant autorizat al producătorului și proprietarului
mărcii RAIDER.
Adresa: Soa City 1231, Bulgaria Bd. „Lomsko shausse” 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Începând cu 2006, compania a introdus sistemul de management al calității ISO 9001: 2008, având
ca obiect de activitate certicarea: comerț, import, export și service pentru hobby și instrumente
electrice, mecanice și pneumatice profesionale și hardware general. Certicatul a fost emis de
Moody International Certication Ltd, Anglia.
DATE TEHNICE
parametru unit value
Model - RD-SA28
Curent V 230
Frecventa Hz 50
Putere nominală W 260
Viteza fără încărcare min-1 11 000
Dimensiunea plăcii de șlefuit mm 90x187
Dimensiuni tabla de șlefuire mm 93х230
Presiunea sonoră LpAdB(А) 71.6
Putere sonoră LwAdB(А) 82.6
Vibrațiile m/s213.9
Clasa de protecție - II
17
1. Orientări generale pentru funcționarea în condiții de siguranță.
Citiți cu atenție toate instrucțiunile. Nerespectarea naturii urmând instrucțiuni poate provoca șoc
electric, incendiu și / sau răni grave. Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur.
1.1. Siguranța la locul de muncă.
1.1.1. Păstrați-vă locul de muncă curat și bine luminat. Dezordinea și iluminarea slabă pot contribui
la producerea unui accident.
1.1.2. Nu folosiți scule electrice în atmosfere explozive, cum ar în prezența lichidelor, gazelor sau
prafului inamabil.
Instrumentele electrice creează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
1.1.3. Mențineți copiii și participanții la o distanță sigură în timp ce lucrați cu șlefuitorul.
Dacă atenția dvs. este redirecționată, este posibil să pierdeți controlul cu privire la șlefuire.
1.2. Siguranta electrica.
1.2.1. Mufele sculelor electrice trebuie să se potrivească la priză. Nu modicați niciodată șa în niciun
fel. Nu folosiți șe adaptoare cu scule electrice împământate. Ștecherele nemodicate și prizele
potrivite vor reduce riscul de electrocutare.
1.2.2. Evitați contactul corporal cu suprafețe împământate sau împământate, cum ar conducte,
calorifere, game și frigidere. Există un risc crescut de electrocutare dacă corpul tău este împământat.
1.2.3. Nu expuneți scule electrice la condiții de ploaie sau umedă. Apa care intră într-un instrument
electric va crește riscul de electrocutare.
1.2.4. Nu folosiți un cablu de alimentare pentru scopurile pentru care nu este prevăzut, de exemplu
pentru a transporta șlefuitori pentru cablu sau pentru a scoate dopul de la priză. Protejați cablurile de
căldură, ulei și contactul cu marginile ascuțite sau punctele mașinilor mobile.
Cablurile deteriorate sau răsucite cresc riscul de electrocutare.
1.2.5. Când lucrați cu șlefuitorul în aer liber, comutați mașina numai în instalații echipate cu întrerupător
electric „Fi” RCD (dispozitiv de curent rezidual). RCD nu trebuie depășească 30 mA. Folosiți un
prelungitor potrivit pentru uz exterior. Utilizarea unui cablu potrivit pentru uz exterior reduce riscul de
electrocutare.
1.2.6. Dacă funcționarea unei scule electrice într-o locație umedă este inevitabilă, folosiți o sursă
protejată de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD reduce riscul de electrocutare.
Folosirea extensiei, proiectată pentru uz exterior reduce riscul de electrocutare.
1.3. Mod de lucru mai sigur.
1.3.1. Fii concentrat, urmărește-ți cu atenție acțiunile și acționează prudent și prudent. Nu folosiți
șlefuitorul atunci când sunteți obosit sau sub inuența drogurilor, alcoolului sau drogurilor.
Un moment de distragere la șlefuirea la locul de muncă poate avea efectul unor răni extrem de grave.
1.3.2. Lucrați cu haine de protecție și întotdeauna cu ochelari de siguranță.
Purtarea potrivită pentru șlefuire și activitățile echipamentelor de protecție personală, cum ar măștile
respiratorii, pantoi sănătoși, strâns închise, cu cască de protecție stabilă și protecție auditivă, reduc
riscul de accident.
1.3.3. Evitați pericolul de încorporare a șlefuirii din neatenție. Înainte de a transforma mufa în rețeaua
de alimentare, asigurați-vă că întrerupătorul este în poziția „oprit”. Dacă purtați atunci când șlefuiți,
țineți degetul pe comutatorul de declanșare sau dacă prezentați o tensiune de șlefuire atunci când
este pornită, există riscul de accident.
1.3.4. Îndepărtați orice cheie de reglare sau cheie înainte de a porni șlefuitorul. O cheie sau o cheie
stânga atașată la o parte rotativă a șlefuitorului poate duce la vătămări corporale.
1.3.5. Evitați pozițiile nerești ale corpului. Lucrați în orice moment într-o poziție stabilă a corpului și
păstrați echilibrul. Astfel, puteți controla măcinarea mai bine și mai sigur dacă apar situații neașteptate.
1.3.6. Lucrați cu haine adecvate. Nu folosiți haine sau ornamente libere. Păstrați părul, hainele și
mănușile la o distanță sigură de rotirea unităților de șlefuire. Hainele, îmbrăcămintea, părul lung pot
 prinse și purtate de unități rotative.
1.3.7. Femeile însărcinate și copiii nu ar trebui să intre în camera în care vopseaua pe bază de plumb
este îndepărtată cu ajutorul șlefuirii.
1.3.8. Nu mâncați, beați sau nu fumați în camera în care vopseaua pe bază de plumb este îndepărtată
cu șlefuitorul.
18 www.raider.bg
1.3.9. Dacă este posibil să folosiți un sistem de aspirație extern, asigurați-vă este pornit și
funcționează corect. Utilizarea sistemului de aspirație reduce riscurile datorate prafului de descărcare
la locul de muncă.
1.4. Sander - folosiți și îngrijiți.
1.4.1. Nu supraîncărcați râșnițele. Folosiți șlefuitorul numai conform destinațiilor. Vei funcționa mai
bine și mai în siguranță atunci când utilizați producătorul de șlefuitor potrivit în gama de sarcini
specicată.
1.4.2. Nu folosiți șlefuitorul cu un întrerupător de pornire este deteriorat.
Sander, care nu poate exclus și inclus în conformitate cu intențiile fabricantului, este periculos și
trebuie reparat.
1.4.3. Deconectați mufa de la sursa de alimentare de la scula electrică înainte de a efectua ajustări,
a schimba accesoriile sau a depozita scule electrice. Astfel de măsuri de siguranță preventive reduc
riscul de a porni accidental scula.
1.4.4. Păstrați șlefuitorul în locuri în care copiii nu le pot atinge. Nu permiteți utilizarea lor de către
persoane care nu sunt familiarizate cu modul de colaborare cu acestea și nu au citit aceste instrucțiuni.
Când vă aați în mâinile unor utilizatori fără experiență, șlefuitorii pot  extrem de periculoși.
1.4.5. Păstrați șlefuitorul grija lor. Vericați dacă unitățile mobile funcționează impecabil, dacă vrăjesc,
dacă există un element rupt sau deteriorat care denaturează sau modică funcțiile mașinii de șlefuit.
Înainte de a folosi șlefuitorul, asigurați-vă piesele deteriorate trebuie reparate. Multe accidente
sunt cauzate de scule și aparate electrice slab întreținute.
1.4.6. Folosiți șlefuitorul, dispozitivul de xare, instrumentele de lucru conform instrucțiunilor
producătorului. Pentru a face acest lucru, trebuie respecte condițiile de operare specice și
operațiunile pentru a efectua. Folosirea șlefuitorilor din diferite aplicații furnizate de producător crește
riscul de accidente.
1.5. Menţine.
1.5.1. Repararea uneltelor electrice este realizată cel mai bine doar de specialiști calicați în atelierele
RAIDER, care au folosit doar piese de schimb originale. Astfel, se asigură funcționarea lor în condiții
de siguranță.
1.6. Avertizări de siguranță specice mașinii
1.6.1. Utilizați mașina numai pentru șlefuire uscată. Penetrarea apei în mașină crește riscul de
electrocutare.
1.6.2. Atenție, pericol de incendiu! Evitați supraîncălzirea obiectului slefuit, precum și șlefuitorul. Goliți
întotdeauna colectorul de praf înainte de a face pauze. În condiții nefavorabile, de ex. g. atunci când
scânteile emit din șlefuirea metalelor, șlefurile de șlefuire din punga de praf, microltrul sau sacul de
hârtie (sau în sacul ltrant sau ltrul aspiratorului) se pot auto-aprinde. În special atunci când este
amestecat cu resturi de lac, poliuretan sau alte materiale chimice și când resturile de șlefuire sunt
erbinți după perioade lungi de lucru.
1.6.3. Lucrați cu echipament individual de protecție. În funcție de aplicație lucrați cu toate măștile
de față, protecția ochilor sau ochelarii. Dacă este necesar, lucrați cu mască de respirație, urechi de
protecție (protectoare auditive), încălțăminte de lucru sau șorț special care vă protejează de la muncă
pentru a disloca particule mici. Ochii trebuie protejați de zborul în zona de lucru a particulelor. O
mască de praf sau un praf de ltru respirator provenit de la muncă. Dacă sunteți expus la perioade
lungi de zgomot puternic, acest lucru poate duce la pierderea auzului.
1.6.4. Ferește-te pe alții e la o distanță sigură de zona de lucru. Oricine se aă în zona de lucru
trebuie poarte echipament individual de protecție. Ruperea pieselor sau instrumentului de lucru
poate duce la o accelerare puternică pentru a zbura și a provoca pagube mult dincolo de zona de
lucru.
1.6.5. Dacă desfășurați activități care amenință cad instrument de lucru al relor ascunse sub
tensiune sau afectează cablul de alimentare, mențineți puterea numai mânere izolate. La intrarea
în instrumentul de lucru în contact cu rele aate sub tensiune, acesta este transmis prin piesele
metalice de măcinat, iar acest lucru poate duce la șocuri electrice.
1.6.6. Păstrați cablurile de alimentare la o distanță sigură de uneltele de lucru rotative. Dacă pierdeți
controlul șlefuirii, cablul poate  tăiat sau fascinat de instrumentul de lucru și poate provoca răni.
1.6.7. Nu lăsați niciodată șlefuitorii înainte de unelte de lucru pentru a opri complet rotirea acesteia.
19
Instrumentul rotativ poate atinge obiectul, ducând la pierderea controlului mașinii de șlefuit.
1.6.8. În timp ce transportați șlefuitorul, nu-l lăsați pornească. Atingerea accidentală a îmbrăcămintei
sau a părului poate  măturată din instrumentul de lucru, cu rezultatul că instrumentul de lucru poate
 rănit corpul tău.
1.6.9. Curățați regulat aerisirea pe șlefuitorul dvs. Turbina motorului a aspirat praful în corp, iar
acumularea de pulbere de metal crește riscul de electrocutare.
1.6.10. Nu folosiți șlefuitorii lângă materiale inamabile. Scânteile zburătoare pot provoca aprinderea
unor astfel de materiale.
1.6.11. Nu folosiți instrumentele de lucru care necesită aplicarea lichidului de răcire. Utilizarea apei
sau a unui alt lichid de răcire poate provoca șoc electric.
1.6.12. Dacă tensiunea de alimentare este întreruptă (de exemplu, din cauza întreruperii sau dacă
ștecherul este scos din contact), deblocați declanșatorul și conectați-l în poziția dezactivată „. Acest
lucru va preveni includerea necontrolată a șlefuirii.
1.6.13. În timpul funcționării, țineți șlefuitorul cu ambele mâini și oferiți o poziție stabilă a corpului. Cu
ambele mâini, șlefuitorul a fost în siguranță.
1.6.14. Furnizați piesă de lucru Detaliile și atașarea cu aparate sau bretele adecvate sunt ancorate
mai ferm și sigur decât dacă îl țineți de mână.
1.6.15. Nu folosiți șlefuitorul când cablul de alimentare este deteriorat. Dacă în timpul funcționării
cablul este deteriorat, nu atingeți. Deconectați imediat mufa de la priza de perete.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
Nerespectarea instrucțiunilor luate în considerare poate duce la șoc electric, incendiu și / sau răni
grave.
2. Construcție și utilizare.
Șlefuitorul de nisare este un instrument electric de mână condus de un motor cu comutator
monofazat. Datorită unei izolații corespunzătoare, nu există posibilitatea de a atinge piese metalice
care ar putea  accidentale. Șlefuitorul nu necesită plumb de pământ (clasa de izolare II). Șlefuitorul
de nisare este proiectat pentru șlefuirea suprafețelor produselor din lemn, lustruirea suprafețelor din
lemn cu acoperire de lac, lustruirea nă a suprafețelor metalice lăcuite, îndepărtarea ruginii sau pete
de lac înainte de aplicarea lacului nou, nisarea suprafețelor din beton etc. Gama de utilizare acoperă
reparația și construcția lucrări, prelucrarea lemnului și orice lucrare din sfera activităților individuale,
amatoare.
Nu folosiți șlefuitorul pentru suprafețele de șlefuire care conțin magneziu sau azbest, sau acoperite
cu gips.
3. Informațiile emise de zgomot și vibrații.
Valorile sunt măsurate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore: LpA = 71,6 dB (A)
Nivel de putere sonor: LwA = 82,6 dB (A)
Lucrați cu urechile!
Nivelul vibrației ah = 13,9 m / s2
Nivelul vibrațiilor generate poate utilizat pentru comparație cu alte unelte electrice. Acest nivel de
vibrație generat este reprezentativ pentru cele mai frecvente utilizări ale șlefuitoarei. Dacă măcinarea
este folosită pentru alte activități, care lucrează cu alte instrumente sau dacă nu este menținută așa
cum este prescris, nivelul vibrațiilor generate poate  modicat.
4. Pregătirea pentru job.
Înainte de orice lucrare la mașină, trageți șa de alimentare.
4.1. Instalarea echipamentului de protecție.
4.1.1. Praful, extracția cipurilor.
Prafurile din materiale precum acoperirile care conțin plumb, unele tipuri de lemn, minerale și metal
pot dăunătoare sănătății unuia. Atingerea sau respirația în praf poate provoca reacții alergice și /
sau duce la infecții respiratorii ale utilizatorului sau al persoanelor din apropiere. Anumite prafuri, cum
20 www.raider.bg
ar  stejarul sau fagul, sunt considerate cancerigene, în special în legătură cu aditivii pentru tratarea
lemnului (cromat, conservant pentru lemn).
Utilizați extracția de praf ori de câte ori este posibil.
Asigurați o bună ventilație a locului de muncă.
Este recomandat să purtați un respirator de clasă cu ltru P2.
Introduceți un furtun de vid pe oriciul de extracție (2). Conectați furtunul de vid la un aspirator.
Consultați prezentarea generală pentru conectarea la diferite aspiratoare la sfârșitul acestor
instrucțiuni de utilizare. Aspiratorul trebuie să e potrivit pentru materialul lucrat. Atunci când aspirați
praful uscat care este în special dăunător sănătății sau cancerigene, folosiți un aspirator special.
4.2. Înlocuirea foii de șlefuire.
Când atașați o nouă foaie de șlefuit, îndepărtați praful sau resturile de pe placa de șlefuit (4) (de
exemplu, cu o perie). Pentru a asigura o extracție optimă a prafului, acordați atenție găurile
perforate din tabla de șlefuire se potrivesc cu găurile din placa de șlefuire. Ridicați ușor și dezactivați
clema de șlefuire (3). Ghidați tabla de șlefuire de sub clemă (3) pentru tabla de șlefuire spate deschisă
până la oprire și xați foaia de șlefuit prin reintroducerea clemei de slefuire (3). Îndoiți bine tabla de
șlefuire în jurul plăcii de șlefuire. Ghidați celălalt capăt al foii de șlefuit sub clema de șlefuire din față
(3) și xați foaia de șlefuit prin reintroducerea clemei de șlefuire (3). Pentru a îndepărta tabla de
șlefuire, desfaceți clema de șlefuire (3) și trageți foaia de șlefuit.
Hârtia de șlefuit trebuie respecte suportul de șlefuire. Nu trebuie existe nicio slăbiciune. Dacă
hârtia se întinde în timpul șlefuirii, îndepărtați netezitul. Acesta va prelungi semnicativ durata de viață
a hârtiei de șlefuit.
5. Pornirea operațiunii.
5.1. Pornirea operațiunii.
Respectați tensiunea de rețea corectă! Tensiunea sursei de alimentare trebuie e de acord cu
tensiunea specicată pe plăcuța de identicare a mașinii. Uneltele electrice marcate cu 230 V pot
de asemenea operate cu 220 V.
5.2. În șlefuitor este alimentat de generatoare care nu au o capacitate sucientă, respectiv nu au
tensiune de control adecvată, pentru a crește curentul de pornire prin pornire se poate observa o
cădere temporară a puterii sau un comportament neobișnuit al mașinii de șlefuit. rugăm
asigurați că utilizați generatorul este adecvat, în special în ceea ce privește tensiunea și frecvența.
5.3. Pornire și oprire.
Pornire - apăsați butonul de comutare (1) și mențineți în această poziție.
Deconectare - eliberați presiunea pe întrerupător (1).
Când terminați lustruirea, reduceți presiunea și ridicați șlefuitorul deasupra suprafeței prelucrate și
numai atunci puteți opri scula.
5.4. Sfaturi de lucru.
Așteptați până când mașina sa oprit înainte de a o pune jos.
Capacitatea de îndepărtare în timpul șlefuirii este determinată în principal de selecția foii de șlefuire,
precum și de viteza orbitară preselecționată.
Doar foile de șlefuire impecabile obțin o capacitate bună de șlefuire și prelungesc durata de funcționare
a mașinii. Atenție la aplicarea unei presiuni uniforme de șlefuire; acest lucru crește durata de lucru a
foilor de șlefuire. Intensicarea presiunii de șlefuire nu duce la o creștere a capacității de șlefuire, ci
la o uzură crescută a mașinii și a foii de șlefuire.
O folie de șlefuire care a fost utilizată pentru metal nu trebuie utilizată pentru alte materiale.
6. Mentinerea si deservirea.
6.1. Întreținere și curățare.
Înainte de orice lucrare la mașină, trageți șa de alimentare.
Pentru o funcționare sigură și corectă, păstrați întotdeauna mașina și sloturile de ventilație curate.
Faceți pauze periodice la locul de muncă.
Păstrați și consultați cu atenție accesoriile.
6.2. Înlocuirea periilor de carbon. Trebuie să e înlocuite periile uzate (mai mici de 5 mm) sau periile
de carbon rupte ale motorului. Înlocuiți întotdeauna ambele perii. Lucrările la înlocuirea periilor de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

RAIDER Pro RD-SA28 Manual de utilizare

Categorie
Șlefuitoare cu putere
Tip
Manual de utilizare