Emos E0127 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Ceasuri de masă
Tip
Instrucțiuni de utilizare
2603121000_31-E0127_00_01_WEB 74 × 105 mm
E0127
GB Wireless Thermometer
CZ Bezdrátový teploměr
SK Bezdrôtový teplomer
PL Termometr bezprzewodowy
HU Vezeték nélküli hőmérő
SI Brezžični termometer
RS|HR|BA|ME Bežični toplomjer
DE Drahtloses Thermometer
UA Бездротовий термометр
RO|MD Termometru fără r
LT Belaidis termometras
LV Bezvadu termometrs
EE Juhtmeta termomeeter
BG Безжичен термометър
FR|BE Thermomètre sans l
IT Termometro wireless
NL Draadloze thermometer
ES Termómetro inalámbrico
www.emos.eu
2
15
4
2 3
8 7
6
10 12
11 13
9
3
433MHz
REMOTE SENSOR
4
GB | Wireless Thermometer
Technical specications
Radio controlled clock
Indoor temperature: 0 °C to +50 °C, 0.1 °C increments
Outdoor temperature: -20 °C to +60 °C, 0.1 °C increments
Temperature measurement accuracy: ±1.5 °C
Temperature display unit: °C/°F
Sensor range: 30 m in an open area
Transmission frequency: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Number of sensors for connection: max. 1
Thermometer power supply: 2× 1.5 V AAA batteries
Sensor power supply: 2× 1.5 V AAA batteries
Main Unit Description
Front:
1 – time display
2 – SNOOZE/LIGHT button
3 – ALARM ON/OFF button
4 – alarm snooze icon
5 – alarm clock icon
6 – DCF signal icon
7 – outdoor temperature
8 – indoor temperature
– summer time
Back:
9 – battery compartment
10 – MODE button
11 – up arrow
12 – down arrow
13 – MEM button
Sensor Description
Front Display
CH 1 – sensor channel number
– icon indicating signal transmission from the sensor
– icon indicating at batteries in the sensor
– outdoor temperature
Back
Battery compartment
°C/°F – temperature unit selection
5
Button Functions
Mode Standard mode Time settings mode Settings mode
Ther-
mometer
button
Button
press Button
hold Button
press Button
hold Button
press Button
hold
Mode Show alarm
time, date Time
settings Conrm
settings
Switch
°C/°F
tempera-
ture units
Search
for sensor
signal
1 step
forward Faster
setting 1 step
forward Faster
setting
Switch
°C/°F
tempera-
ture units
DCF
reception
on/o 1 step back Faster
setting 1 step back Faster
setting
MEM Show max/
min tem-
perature
Erase
measured
max/min
values
ALARM
ON/OFF
Activate/
deactivate
alarm
Alarm
settings Conrm
settings
SNOOZE/
LIGHT Display backlight
Operating Instructions
1. Place the two units next to each other.
2. Insert batteries rst into the main unit and then into the wireless
sensor.
3. Make sure to insert the batteries with the correct polarity. Use
alkaline batteries only, not rechargeable accumulators.
4. Wait until the thermometer automatically searches and loads the
signal from the wireless outdoor sensor.
5. It will then display outdoor temperature along with icon. The
sensor is automatically set to channel no.1 (CH 1) permanently.
6. We recommend placing the sensor on the north side of the house.
The range of the sensor may decrease substantially in areas with
large number of obstacles.
6
7. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not
be exposed to sustained rain.
8. Do not place the sensor on metal objects as this will reduce the
transmission range.
9. Replace sensor batteries when the low battery icon is shown on
the display of the sensor.
10. If the thermometer display is dicult to read/weakly backlit,
replace batteries in the thermometer.
Radio Controlled Clock (DCF)
The radio signal propagates via radio waves (77.5 kHz) from a site
near Frankfurt on the Main in Germany within a range of 1 500 km.
This radio time signal automatically takes into account summer and
winter time, leap years and date changes.
After registering the wireless sensor, the thermometer will automat-
ically begin searching for DCF signal.
The icon will be ashing. During the search, no other items on
the display will be updated and the buttons will be disabled (except
SNOOZE/LIGHT). Once the signal is detected, the icon will stop ashing
and the display will show the current time along with icon.
During summer time, the icon will be displayed below it.
If DCF signal is not detected, the icon will not be displayed.
Long press the button to search for DCF signal again. Long press
the button to cancel the search for DCF signal.
DCF signal will be synchronised daily every hour between 1 and 5 a.m.
Note: If the thermometer detects the DCF signal but the current time
on the display is incorrect (e.g. shifted ±1hour), make sure to always
correctly set the time zone for the country where you are using the
thermometer; see Manual Setting of Time and Date.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference,
such as TV sets, computer monitors), the reception of time signal
takes several minutes.
If the clock does not detect the signal, follow these steps:
1. Move the thermometer to another location and try to detect the
DCF signal again.
7
2. Check the distance of the thermometer from sources of interfer-
ence (computer monitors or television sets). It should be at least
1.5 to 2 m during the reception of the signal.
3. When receiving DCF signal, do not put the thermometer in the
proximity of metal doors, window frames and other metal struc-
tures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.),
the DCF signal reception is weaker, depending on the conditions.
In extreme cases, place the thermometer close to a window in
the direction of the transmitter.
Reception of the DCF 77 radio signal is aected by the following
factors:
thick walls and insulation, basements and cellars,
inadequate local geographical conditions (these are dicult to
assess in advance),
atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances
with no interference elimination, television sets and computers
located near the DCF receiver.
Manual Setting of Time and Date
1. Long press the MODE button on the back of the thermometer.
2. Use the arrow keys / to set the time format (12/24 h), hours,
minutes, year, month, day, time zone.
3. Press the MODE button to move between the values.
4. Hold the up or down arrow to set values faster.
Switching °C/°F Temperature Units
Repeatedly pressing the / buttons will switch between °C or °F
temperature units.
Display Mode
Repeatedly pressing the MODE button will display: current time –
alarm time – date.
Alarm Settings
Long pressing the ALARM ON/OFF button and using the / buttons
will set the alarm time.
Move between values using the ALARM ON/OFF button.
8
Press the ALARM ON/OFF button to set hour and minute. The icon
indicates that the alarm is active.
To deactivate the alarm, press ALARM ON/OFF again; the bell icon
will disappear.
Snooze and Display Backlight Functions
Press the SNOOZE/LIGHT button when the alarm rings to postpone
the alarm by about 5 minutes. The display will show the „Zz“ icon.
To cancel the snooze function, press any button other than SNOOZE/
LIGHT. If you do not want to use the snooze function, press any button
other than SNOOZE/LIGHT when the alarm is ringing; the alarm will
trigger again the next day.
If you do not press any button while the alarm is ringing, the alarm will
be active for 2 minutes and will then trigger the next day.
Press the SNOOZE/LIGHT button while in standard mode to activate
display backlight for 10 seconds.
Memory for Measured Values
Pressing the MEM button repeatedly will display the maximum and
minimum readings of outdoor and indoor temperature.
To erase the memory, long press the MEM button while in the max/
min value display mode.
Care and maintenance
The product is designed to provide trouble-free service for many
years if used appropriately. Here is some advice for proper operation:
Read the manual carefully before using this product.
Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and
moisture, and sudden changes in temperature (this may com-
promise detection accuracy).
Do not place the product in locations prone to vibration and
shocks – these may cause damage.
Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high
temperatures, rain or humidity -these may cause malfunction,
shorter battery life, damage to batteries and deformation of
plastic parts.
Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit
candle, etc.
9
Do not place the product in places with inadequate air ow.
Do not insert any objects in the product vents.
To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not
use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic
parts and cause corrosion of the electric circuits.
The product may not be exposed to dripping or splashing water.
Do not immerse it in water or other liquids.
In the event of damage or defect of the product, do not perform
any repairs yourself. Have it repaired in the shop where you
bought it.
Remove dead batteries – they could leak and damage the product.
Use only new batteries of the recommended type and make sure
polarity is correct when replacing them.
This device is not intended for use by persons (including children)
whose physical, sensory or mental disability or lack of experience
and expertise prevents safe use, unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for
their safety. It is necessary to supervise children to ensure they
do not play with the appliance.
Note
The manufacturer reserves the right to change specications
of the product.
The manufacturer and supplier are not responsible for malfunction
where interference occurs.
This product is not intended for medical or commercial purposes.
The product contains small parts, which is why it should be placed
out of the reach of children.
No part of the manual may be reproduced without written per-
mission from the manufacturer.
Hereby, EMOS spol. s r.o. declares that the radio equipment type
E0127 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of
the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: http://www.emos.eu/download.
10
CZ | Bezdrátový teploměr
Technická specikace
Hodiny řízené rádiovým signálem
Vnitřní teplota: 0 °C až +50 °C, rozlišení 0,1 °C
Venkovní teplota: -20 °C až +60 °C, rozlišení 0,1 °C
Přesnost měření teploty: ±1,5 °C
Zobrazení jednotky teploty: °C/°F
Dosah čidla: 30 m ve volném prostoru
Přenosová frekvence: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Počet čidel pro připojení: max. 1
Napájení teploměru: 2× 1,5 V AAA baterie
Napájení čidla: 2× 1,5 V AAA baterie
Popis hlavní jednotky
Přední strana:
1 – zobrazení času
2 – tlačítko SNOOZE/LIGHT
3 – tlačítko ALARM ON/OFF
4 – ikona odloženého buzení
(snooze)
5 – ikona budíku
6 – ikona signálu DCF
7 – venkovní teplota
8 – vnitřní teplota
– letní čas
Zadní strana:
9 – bateriový prostor
10 – tlačítko MODE
11 – šipka nahoru
12 – šipka dolů
13 – tlačítko MEM
Popis čidla
Přední strana displej
CH 1 – číslo kanálu čidla
– ikona přenosu signálu z čidla
– ikona vybitých baterií v čidle
– venkovní teplota
Zadní strana
Bateriový prostor
°C/°F – volba jednotky teploty
11
Funkce tlačítek
Režim Standardní režim Režim nastavení času Režim nastavení
Tlačítko
teploměru Stisk
tlačítka Přidržení
tlačítka Stisk
tlačítka Přidržení
tlačítka Stisk
tlačítka Přidržení
tlačítka
Mode
Zobrazení
času
budíku,
data
Nastavení
času Potvrzení
nastavení
Změna
jednotky
teploty
°C/°F
Vyhledání
signálu
čidla
1 krok
vpřed Zrychlení
nastavení 1 krok
vpřed Zrychlení
nastavení
Změna
jednotky
teploty
°C/°F
Zap/Vyp
DCF příjmu 1 krok vzad Zrychlení
nastavení 1 krok vzad Zrychlení
nastavení
MEM Zobrazení
Max/Min
teploty
Vymazání
naměřených
hodnot
Max/Min
ALARM
ON/OFF
Aktivace/
deaktivace
budíku
Nastavení
budíku Potvrzení
nastavení
SNOOZE/
LIGHT Podsvícení displeje
Uvedení do provozu
1. Obě jednotky umístěte vedle sebe.
2. Vložte baterie nejdříve do teploměru a až poté do bezdrátového
čidla.
3. Při vkládání dbejte na správnou polaritu baterií. Používejte pouze
alkalické baterie, nepoužívejte nabíjecí akumulátory.
4. Vyčkejte, až teploměr automaticky vyhledá a načte signál z bez-
drátového venkovní čidla.
5. Zobrazí se údaj venkovní teploty a ikona . Na čidle je automa-
ticky pevně nastaven kanál č. 1 (CH 1).
6. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavě-
ných prostorách může dosah čidla rapidně klesnout.
12
7. Čidlo je odolné vůči kapající vodě, nevystavujte jej však trvale
působení deště.
8. Čidlo nepokládejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho
vysílání.
9. Objeví-li se ikona slabé baterie na displeji čidla, vyměňte baterie
v čidle.
10. Pokud bude displej teploměru špatně čitelný/slabě podsvícený
vyměňte baterie v teploměru.
Rádiem řízené hodiny (DCF)
Rádiový signál se šíří pomocí rádiových vln (77,5 kHz) z místa poblíž
Frankfurtu nad Mohanem v Německu s dosahem 1 500 km. Tento
rádiový časový signál automaticky zohledňuje letní a zimní čas,
přestupné roky a změny data.
Teploměr začne po registraci s bezdrátovým čidlem automaticky
vyhledávat signál DCF.
Bliká ikona . Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný
údaj na displeji a tlačítka budou nefunkční (kromě SNOOZE/LIGHT).
Když bude signál nalezen, ikona přestane blikat a zobrazí se aktuální
čas a ikona .
Pod touto ikonou bude v době platnosti letního času zobrazena
ikona .
Pokud signál DCF nebude nenalezen, ikona nebude zobrazena.
Pro opětovné vyhledání signálu DCF stiskněte dlouze tlačítko . Pro
zrušení vyhledání signálu DCF znovu stiskněte tlačítko .
DCF signál bude denně synchronizován každou hodinu mezi 01:00
až 05:00 ráno.
Poznámka: V případě, že teploměr zachytí signál DCF, ale zobrazený
aktuální čas nebude správný (např. posunutý o ±1 hodinu, je zapotřebí
vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je teploměr používán,
viz Manuální nastavení času, data).
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení,
jako jsou např. televizní přijímače, monitory počítačů) trvá zachycení
časového signálu několik minut.
13
V případě, že hodiny tento signál nezachytí, postupujte podle násle-
dujících kroků:
1. Přemístěte teploměr na jiné místo a pokuste se o nové zachycení
signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost teploměru od zdrojů rušení (monitory
počítačů nebo televizní přijímače). Měla by být při příjmu tohoto
signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte teploměr při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových
dveří, okenních rámů nebo jiných kovových konstrukcí či předmětů
(pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové
domy atd.) je příjem signálu DCF podle podmínek slabší. V extrém-
ních případech umístěte teploměr poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem rádio signálu DCF 77 ovlivňují následující faktory:
silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory,
nevhodné lokální geografické podmínky (lze těžko dopředu
odhadnout),
atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče,
televizory a počítače, umístěné v blízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení času, data
1. Stiskněte dlouze tlačítko MODE na zadní straně teploměru.
2. Tlačítky šipek / nastavte formát času 12/24 h, hodiny, minuty,
rok, měsíc, den, časový posun.
3. Mezi jednotlivými hodnotami se přesunujte stiskem tlačítka MODE.
4. Pro rychlejší nastavení hodnot přidržte šipky nahoru nebo dolů.
Volba jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stiskem tlačítek / nastavíte zobrazení jednotky
teploty °C nebo °F.
Režim zobrazení displeje
Opakovaným stiskem tlačítka MODE zobrazíte postupně: aktuální
čas – čas budíku – datum.
Nastavení budíku
Dlouhým stiskem tlačítka ALARM ON/OFF a tlačítky / nastavte
čas buzení.
Mezi hodnotami se přesunete stiskem tlačítka ALARM ON/OFF.
14
Po nastavení hodin a minut stiskněte tlačítko ALARM ON/OFF. Ikona
zvonku značí, že budík je aktivní.
Pro deaktivaci budíku znovu stiskněte tlačítko ALARM ON/OFF, ikona
zvonku zmizí.
Funkce opakovaného buzení (snooze) a podsvícení displeje
Zvonění budíku posunete o 5 minut stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT při
zvonění. Na displeji se objeví ikona „Zz“. Pro zrušení funkce snooze,
stiskněte jakékoliv tlačítko kromě SNOOZE/LIGHT. Pokud nechcete
využít funkci snooze, stiskněte při zvonění jakékoliv tlačítko kromě
SNOOZE/LIGHT, budík zazní další den.
Pokud nestisknete během zvonění žádné tlačítko, bude alarm aktivní
po dobu 2 minut a zazní další den.
Ve standardním režimu stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT aktivujete
podsvícení displeje na 10 sekund.
Paměť naměřených hodnot
Opakovaným stiskem tlačítka MEM zobrazíte maximální a minimální
naměřené hodnoty venkovní a vnitřní teploty.
Pro vymazání paměti dlouze stiskněte tlačítko MEM v režimu zobrazení
maximálních/minimálních hodnot.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil
řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživa-
telský manuál.
Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu
chladu a vlhku a náhlým změnám teploty (snížilo by to přesnost
snímání).
Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům
– mohou způsobit jeho poškození.
Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu,
vysoké teplotě, dešti nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu
funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií
a deformaci plastových částí.
Neumísťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např.
zapálenou svíčku, apod.
15
Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné
proudění vzduchu.
Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte
rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové
části a narušit elektrické obvody.
Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě. Nepono-
řujte jej do vody ani jiných kapalin.
Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami.
Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
Odstraňujte vybité baterie – mohly by vytéct a výrobek poškodit.
Používejte jen nové baterie doporučeného typu a při jejich výměně
dbejte na správnou polaritu.
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek
zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje,
pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Upozornění
Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technických parametrů
výrobku.
Výrobce a dodavatel nenesou odpovědnost za nekorektní provoz
v místě, kde se vyskytuje rušení.
Výrobek není určen pro lékařské a komerční účely.
Výrobek obsahuje drobné součásti, proto jej umístěte mimo
dosah dětí.
Žádná část návodu nesmí být reprodukována bez písemného
svolení výrobce.
Tímto EMOS spol. s r.o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení
E0127 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU pro-
hlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.
Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění
č. VO-R/10/07.2021-8 v platném znění.
16
SK | Bezdrôtový teplomer
Technická špecikácia
Hodiny riadené rádiovým signálom
Vnútorná teplota: 0 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C
Vonkajšia teplota: -20 °C až +60 °C, rozlíšenie 0,1 °C
Presnosť merania teploty: ±1,5 °C
Zobrazenie jednotky teploty: °C/°F
Dosah čidla: 30 m vo voľnom priestore
Prenosová frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Počet čidiel pre pripojenie: max. 1
Napájanie teplomeru: 2× 1,5 V AAA batérie
Napájanie čidla: 2× 1,5 V AAA batérie
Popis hlavnej jednotky
Predná strana:
1 – zobrazenie času
2 – tlačidlo SNOOZE/LIGHT
3 – tlačidlo ALARM ON/OFF
4 – ikona odloženého budenia
(snooze)
5 – ikona budíka
6 – ikona signálu DCF
7 – vonkajšia teplota
8 – vnútorná teplota
– letný čas
Zadná strana:
9 – batériový priestor
10 – tlačidlo MODE
11 – šípka hore
12 – šípka dole
13 – tlačidlo MEM
Popis čidla
Predná strana displej
CH 1 – číslo kanálu čidla
– ikona prenosu signálu z čidla
– ikona vybitých batérií v čidle
– vonkajšia teplota
Zadná strana
Batériový priestor
°C/°F – voľba jednotky teploty
17
Funkcie tlačidiel
Režim Štandardný režim Režim nastavenia času Režim nastavenia
Tlačidlo
teplomeru Stlačenie
tlačidla Pridržanie
tlačidla Stlačenie
tlačidla Pridržanie
tlačidla Stlačenie
tlačidla Pridržanie
tlačidla
Mode
Zobrazenie
času
budíka,
dátumu
Nastavenie
času Potvrdenie
nastavenia
Zmena
jednotky
teploty
°C/°F
Vyhľadanie
signálu
čidla
1 krok
vpred Zrýchlenie
nastavenia 1 krok
vpred Zrýchlenie
nastavenia
Zmena
jednotky
teploty
°C/°F
Zap/Vyp
DCF príjmu 1 krok vzad Zrýchlenie
nastavenia 1 krok vzad Zrýchlenie
nastavenia
MEM Zobrazenie
Max/Min
teploty
Vymazanie
namera-
ných hodnôt
Max/Min
ALARM
ON/OFF
Aktivácia/
deaktivácia
budíka
Nastavenie
budíka Potvrdenie
nastavenia
SNOOZE/
LIGHT Podsvietenie displeja
Uvedenie do prevádzky
1. Obe jednotky umiestnite vedľa seba.
2. Vložte batérie najskôr do teplomeru, a až potom do bezdrôto-
vého čidla.
3. Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu batérií. Používajte iba
alkalické batérie, nepoužívajte nabíjacie akumulátory.
4. Počkajte, až teplomer automaticky vyhľadá a načíta signál z bez-
drôtového vonkajšie čidla.
5. Zobrazí sa údaj vonkajšej teploty a ikona . Na čidle je automa-
ticky pevne nastavený kanál č.1 (CH 1).
6. Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastava-
ných priestoroch môže dosah čidla rapídne klesnúť.
18
7. Čidlo je odolné voči kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však
trvalému pôsobeniu dažďa.
8. Čidlo neklaďte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
9. Ak sa objaví ikona slabej batérie na displeji čidla, vymeňte
batérie v čidle.
10. Pokiaľ bude displej teplomera zle čitateľný/slabo podsvietený
vymeňte batérie v teplomere.
Rádiom riadené hodiny (DCF)
Rádiový signál sa šíri pomocou rádiových vĺn (77,5 kHz) z miesta
neďaleko Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku s dosahom 1 500 km.
Tento rádiový časový signál automaticky zohľadňuje letný a zimný
čas, prestupné roky a zmeny dátumu.
Teplomer začne po registrácii s bezdrôtovým čidlom automaticky
vyhľadávať signál DCF.
Bliká ikona . Počas vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný
údaj na displeji a tlačidlá budú nefunkčné (okrem SNOOZE/LIGHT).
Keď bude signál nájdený, ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny
čas a ikona .
Pod touto ikonou bude v čase platnosti letného času zobrazená
ikona .
Pokiaľ signál DCF nebude nalezený, ikona nebude zobrazená.
Pre opätovné vyhľadanie signálu DCF stlačte dlhšie tlačidlo . Pre
zrušenie vyhľadania signálu DCF znova stlačte tlačidlo .
DCF signál bude denne synchronizovaný každú hodinu medzi 01:00
až 05:00 ráno.
Poznámka: V prípade, že teplomer zachytí signál DCF, ale zobrazený
aktuálny čas nebude správny (napr. posunutý o ±1 hodinu, je potrebné
vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde je teplomer použí-
vaný, pozri Manuálne nastavenie času, dátumu).
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov
rušenia, ako sú napr. televízne prijímače, monitory počítačov) trvá
zachytenie časového signálu niekoľko minút.
19
V prípade, že hodiny tento signál nezachytia, postupujte podľa na-
sledujúcich krokov:
1. Premiestnite teplomer na iné miesto a pokúste sa o nové za-
chytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť teplomeru od zdrojov rušenia (monitory
počítačov alebo televízne prijímače). Mala by byť pri príjme tohto
signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte teplomer pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových
dverí, okenných rámov alebo iných kovových konštrukcií či pred-
metov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové
domy atď.) je príjem signálu DCF podľa podmienok slabší. V
extrémnych prípadoch umiestnite teplomer blízko okna smerom
k vysielaču.
Príjem rádio signálu DCF 77 ovplyvňujú nasledujúce faktory:
silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory˝,
nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu
odhadnúť),
atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče,
televízory a počítače, umiestnené v blízkosti rádioprijímača DCF.
Manuálne nastavenie času, dátumu
1. Stlačte dlhšie tlačidlo MODE na zadnej strane teplomeru.
2. Tlačidlami šípok / nastavte formát času 12/24 h, hodiny,
minúty, rok, mesiac, deň, časový posun.
3. Medzi jednotlivými hodnotami sa presúvajte stlačením tlačidla
MODE.
4. Pre rýchlejšie nastavenie hodnôt podržte šípky hore alebo dole.
Voľba jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stlačením tlačidiel / nastavíte zobrazenie jednotky
teploty °C alebo °F.
Režim zobrazenia displeja
Opakovaným stlačením tlačidla MODE zobrazíte postupne: aktuálny
čas – čas budíka – dátum.
20
Nastavenie budíka
Dlhým stlačením tlačidla ALARM ON/OFF a tlačidlami / nastavte
čas budenia.
Medzi hodnotami sa presuniete stlačením tlačidla ALARM ON/OFF.
Po nastavení hodín a minút stlačte tlačidlo ALARM ON/OFF. Ikona
zvončeka značí, že budík je aktívny.
Pre deaktiváciu budíka znova stlačte tlačidlo ALARM ON/OFF, ikona
zvončeka zmizne.
Funkcia opakovaného budenia (snooze) a podsvietenie
displeja
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút stlačením tlačidla SNOOZE/
LIGHT pri zvonení. Na displeji sa objaví ikona „Zz“. Pre zrušenie funkcie
snooze, stlačte akékoľvek tlačidlo okrem SNOOZE/LIGHT. Ak nechcete
využiť funkciu snooze, stlačte pri zvonení akékoľvek tlačidlo okrem
SNOOZE/LIGHT, budík zaznie ďalší deň.
Pokiaľ nestlačíte počas zvonenia žiadne tlačidlo, bude alarm aktívny
po dobu 2 minút a zaznie ďalší deň.
V štandardnom režime stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT aktivujete
podsvietenie displeja na 10 sekúnd.
Pamäť nameraných hodnôt
Opakovaným stlačením tlačidla MEM zobrazíte maximálne a minimálne
namerané hodnoty vonkajšej a vnútornej teploty.
Pre vymazanie pamäte stlačte dlhšie tlačidlo MEM v režime zobrazenia
maximálnych/minimálnych hodnôt.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo
slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte
užívateľský manuál.
Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu
chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty (znížilo by to presnosť
snímania).
Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otra-
som – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Emos E0127 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Ceasuri de masă
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi