Zelmer ZSVC825 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
ZSVC825 WOJTEK
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Odkurzacz bezprzewodowy
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Аккумуляторный пылесос
VOD K POUŽITÍ
Bezdrátový vysavač
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Безкабелна прахосмукачка
NAVODILA ZA UPORABO
Bezšnúrový vysávač
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
Акумуляторний пилосос
USER MANUAL
Cordless vacuum cleaner
BENUTZERHANDBUCH
Akku-Staubsauger
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Vezeték nélküli porszívó
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Aspirator fără cablu
PL
EN
DE
CZ
SK
HU
RO
RU
UA
BG
ZSVC825 WOJTEK
3
1
2
7
6
3
4
5
8 9 10
11
12
13
14
16
15 17
18
FIG. 1A FIG. 1B
FIG. 2
5
4
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6 FIG. 7
7
6
FIG. 8
FIG. 14
FIG. 16
FIG. 18
FIG. 9
FIG. 15
FIG. 17
FIG. 19
FIG. 10
FIG. 11 FIG. 12
FIG. 13
9
8
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. ŻYCZYMY SATYSFAKCJI Z UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIE
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA.
PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
OPIS
1. Akumulator
2. Korpus
3. Pojemnik na kurz
4. Rura metalowa
5. Elektroszczotka
6. Fitr HEPA
7. Filtr metalowy
8. Szczotka 2w1
9. Ssawka szczelinowa
10. Uchwyt
Urządzenie główne
11. Ekran LED
12. Przyciski kontrolne
13. Lampka kontrolna ładowania
14. Gniazdo ładowania
Ekran LED
15. Poziomy prędkości pracy
16. Wskaźnik poziomu naładowania baterii
Panel sterowania
17. Poziom mocy +/-
18. Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Uwaga!
Akcesoria mogą działać na rurze lub urządzeniu głównym.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8
lat i starsze oraz osoby o zmniejszonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli one pod nadzorem lub
wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące korzystania z
urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły
się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie mogą być dokonywane przez dzieci bez nadzoru.
FIG. 21
FIG. 20
FIG. 22
FIG. 23
11
10
PL
PL PLPL
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalikowaną
osobę.
OSTRZEŻENIE: W celu naładowania baterii należy
używać wyłącznie odłączalnego zasilacza dostarczonego
z tym urządzeniem.
Symbol ten oznacza, że urządzenie jest
przeznaczone do zasilania z odłączanej jednostki
zasilającej. Urządzenie zawiera baterie, które mogą być
wymieniane wyłącznie przez wykwalikowane osoby.
Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Ładuj urządzenie zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
ŁADOWANIA URZĄDZENIA.
Ze względu na obudowę odkurzacza wykonaną z tworzyw
sztucznych, trzymaj
urządzenie z dala od wszelkich źródeł ciepła (grzejniki,
piecyki, itp.).
Nie zatykaj otworów wlotowych i wylotowych odkurzacza!
Przed wymianą wyposażenia należy wyłączyć odkurzacz.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane
na tabliczce znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół
urządzenia. Nie ciągnij za kabel przyłączeniowy w celu odłączenia go.
Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od zasilania mając mokre ręce lub stopy. Urządzenie
należy czyścić według wskazówek znajdujących się w sekcji dotyczącej czyszczenia i konserwacji.
Natychmiast odłącz produkt od sieci w przypadku awarii lub uszkodzenia i skontaktuj się z autoryzowanym
działem pomocy technicznej.
Aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu, nie należy otwierać obudowy urządzenia. Jedynie
wykwalikowany personel techniczny z ocjalnego serwisu technicznego marki może przeprowadzać
naprawy lub procedury na urządzeniu.
Nieprawidłowe używanie lub niewłaściwa obsługa produktu powoduje unieważnienie gwarancji. Tylko
autoryzowane centrum serwisu technicznego może dokonywać napraw produktu.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i w żadnym wypadku nie powinno być
wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego. W przypadku niewłaściwego użytkowania
lub manipulowania produktem, produkt nie będzie objęty gwarancją.
Nie używaj urządzenia do odkurzania płynów (wody, itp.), ostrych przedmiotów (szpilek, gwoździ, szkła,
itp.), żarzących się przedmiotów (zapałek, papierosów).
Nigdy nie używaj turbo szczotki do: polerowania podłóg, ssania (płynów, mokrego lub wilgotnego pyłu,
gorącego popiołu, płonących przedmiotów, takich jak papierosy, zapałki, ostrych i twardych przedmiotów,
takich jak: maszynki do golenia, szpilki, pinezki, kawałki szkła itp.), mąki, cementu, gipsu, tonera do
drukarek lub kserokopiarek itp.
Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić na
osobach, zwierzętach lub przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych ostrzeżeń.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Montaż na ścianie
Urządzenie nie może stać samodzielnie. Upewnij się, że jest bezpiecznie zamontowane.
Przymocuj uchwyt w sposób pokazany na rys. 1A lub rys. 1B (nie przyklejaj na szorstkiej lub nierównej
powierzchni, takiej jak cegła, porowate aluminium lub tynk).
Przymocuj wspornik na wysokości 107cm / 3.5ft (RYS. 2)
Montaż
Podłącz wybrany element czyszczący do metalowej rury lub jednostki głównej urządzenia, tak jak poka-
zano na ilustracji (RYS. 3)
Instrukcja obsługi
Przycisk włączania / wyłączania: naciśnij, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Przełączanie między poziomami mocy: naciśnij przycisk “+”, aby zwiększyć siłę ssania lub przycisk “-”, aby
zmniejszyć siłę ssania.
Wskaźnik poziomu naładowania baterii: może pokazywać dostępną ilość energii zarówno podczas pracy,
jak i całego procesu ładowania akumulatora.
Poziom mocy SUPER
Poziom mocy STANDARD
Poziom mocy ECO
Ładowanie urządzenia
Urządzenie jest zasilane przez wbudowaną baterię litową. Przed pierwszym użyciem ładuj akumulator
przez co najmniej 3,5 godziny.
Akumulator można ładować na dwa sposoby. Metoda 1 (RYS.4), metoda 2 (RYS.5)
Uwagi:
Urządzenie nie może pracować podczas ładowania.
13
12
PL
PL PLPL
Podczas ładowania wskaźnik(i) zasilania migają, a po pełnym naładowaniu świecą się na biało.
Wskaźniki zasilania migają, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski.
Urządzenia nie można ładować, gdy temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C / 50°F lub wyższa niż 45°C
/ 113°F.
Konserwacja
Aby uzyskać optymalną wydajność, regularnie czyścić i konserwuj urządzenie zgodnie z poniższymi in-
strukcjami. Częstotliwość czyszczenia/wymiany zależy od charakteru użytkowania.
Zalecana częstotliwość czyszczenia/wymiany
CZĘŚĆ CZĘSTOTLIWOŚĆ CZYSZCZENIA CZĘSTOTLIWOŚĆ WYMIANY
Pojemnik na kurz Po każdym użyciu -
Filtr metalowy Raz w tygodniu (dwa razy w tygodniu, jeśli
masz zwierzę) -
Filtr gąbkowy Raz w tygodniu (dwa razy w tygodniu, jeśli
masz zwierzę) Co 3-6 miesięcy
Filtr HEPA Raz w tygodniu (dwa razy w tygodniu, jeśli
masz zwierzę) Co 3-6 miesięcy
Szczotka obrotowa Raz w tygodniu Co 6-12 miesięcy
Wyczyść pojemnik na kurz i ltry
Ostrożnie
Wyłącz urządzenie przed czyszczeniem.
Jeśli pojemnik na kurz jest pełny, urządzenie może przerwać pracę, aby zapobiec przegrzaniu.
Wyczyść pojemnik na kurz, zanim napełni się do linii MAX.
1. Zdemontuj metalową rurę (RYS. 6)
2. Naciśnij przycisk opróżniania kurzu, aby opróżnić pojemnik na kurz (RYS.7)
3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania pojemnika na kurz i obróć pojemnik w prawo, aby go zwolnić
(RYS.8)
4. Obróć metalowy ltr w prawo, aby go zwolnić (RYS.9)
5. Obróć ltr HEPA w prawo, aby go zwolnić (RYS. 10)
6. Strząśnij zabrudzenia, stukając ltrami o pojemnik na śmieci (RYS.11)
7. Przepłucz pojemnik na kurz i ltry (RYS.12)
Uwaga: do czyszczenia ltrów nie używaj szczotki, gorącej wody ani żadnego detergentu.
8. Pozostaw pojemnik na kurz i ltry na powietrzu do całkowitego wyschnięcia przed ponownym montażem
(RYS.13)
Uwaga: Chronić przed bezpośrednim oddziaływaniem światła słonecznego. Wszystkie części muszą być
całkowicie suche przed ponownym montażem.
9. Zainstaluj ltr gąbkowy na ltrze HEPA i obróć ltr HEPA w lewo, aby zainstalować go w ltrze metalowym
(RYS.14)
10. Obróć metalowy ltr w lewo, aby zainstalować go w jednostce głównej. (RYS. 15)
11. Upewnij się, że rowki na pojemniku na kurz w linii z klamrami na jednostce głównej, a następnie
popchnij pojemnik na kurz w górę do środka jednostki głównej. (RYS. 16)
12. Obracaj pojemnik na kurz w lewo do momentu, aż usłyszysz kliknięcie (RYS.17)
Czyszczenie szczotki obrotowej
1. Wyłącz odkurzacz, naciśnij przycisk zwalniania szczotki podłogowej, aby wyjąć ją z metalowej rury (RYS.
18)
2. Naciśnij przycisk zwalniania szczotki obrotowej, aby zwolnić pasek blokujący szczotki obrotowej.
(RYS.19)
3. Zdejmij pasek blokujący szczotki obrotowej i podnieś szczotkę, aby ją wyjąć. (RYS.20)
4. Wyczyść szczotkę obrotową za pomocą nożyczek lub innych narzędzi, opłucz, a następnie pozostaw do
wyschnięcia na powietrzu (RYS. 21)
5. Ponownie zainstaluj szczotkę obrotową, wkładając najpierw stały wystający koniec, a następnie wciska-
jąc ją na miejsce, do momentu kliknięcia. (RYS.22)
6. Wciśnij pasek blokujący szczotki obrotowej, aż usłyszysz kliknięcie (RYS.23)
Rozwiązywanie problemów
PROBLEMY ROZWIĄZANIA
Odkurzacz nie zbiera brudu. Brak ssania i słabe
ssanie • Pojemnik na kurz może być pełny; opróżnij pojemnik na
kurz.
• Sprawdź czy ssawka szczelinowa i szczotka podłogowa
nie są zablokowane; w razie potrzeby usuń elementy
blokujące.
• Usuń wszelkie sznurki, włókna dywanu lub włosy, które
mogą być owinięte wokół szczotki obrotowej.
• Sprawdź czy połączenie między jednostką główną a
metalową rurą nie jest zablokowane; w razie potrzeby
usuń elementy blokujące.
• Sprawdź metalową rurkę pod kątem ewentualnych
zanieczyszczeń i usuń je jeśli trzeba.
• Sprawdź czy ltry wymagają czyszczenia. Postępuj
zgodnie z instrukcjami dotyczącymi płukania i suszenia
ltrów na powietrzu przed ponownym montażem.
Odkurzacz sam się wyłącza. Istnieje kilka możliwych przyczyn samoczynnego
wyłączania się odkurzacza, takie jak blokady, problemy z
akumulatorem i przegrzanie. Jeśli odkurzacz wyłączy się
samoczynnie, wykonaj następujące czynności:
1. Włącz odkurzacz i sprawdź kontrolki akumulatora. Jeśli
konieczne jest ładowanie, podłącz wyłączony odkurzacz
do zasilania.
2. Opróżnij pojemnik na kurz i wyczyść ltry.
3. Sprawdź metalową rurę, akcesoria i otwory i usuń
wszelkie elementy blokujące.
4. Pozostaw jednostkę główną odkurzacza wyłączoną na
przynajmniej 4 minuty, do momentu aż ostygnie i powróci
do temperatury pokojowej.
5. Ponownie uruchom odkurzacz
15
14
PL EN
PL
PL
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą
z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz.11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
Produkt może zawierać baterie. Przed usunięciem produktu wyjąć baterie i wyrzucić je do
specjalnego pojemnika przeznaczanego do zbiórki baterii.
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS
TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
DESCRIPTION
1. Battery pack
2. Main body
3. Dust container
4. Metal tube
5. Power brush
6. HEPA lter
7. Metal lter
8. 2in1 tool
9. Crevice tool
10. Holding rack
Main machine
11. LED screen
12. Control buttons
13. Charging indication light
14. Charging socket
LED screen
15. Indication for power level
16. Indication of instant energy volume
Control panel
17. Power level +/-
18. ON/OFF button
Note!
Accessories may work onto tube or main machine.
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
17
16
PL
PL ENEN
The adaptor cable cannot be replaced.
If the cable is damaged, the adaptor will be discarded.
WARNING: For the purpose of recharging the battery,
only use the detachable supply unit provided with this
appliance.
This symbol means that the appliance is intended
to be supplied from a detachable supply unit.
The appliances contains batteries that are only replaceable
by skilled persons.
This appliance contains batteries that are not replaceable.
Plug must be removed from socket-outlet before cleaning
or maintaining the appliance.
Follow the charging the product instructions in order to
charge it.
Due to the plastic housing of the vacuum cleaner, keep
the appliance away from all heat sources (radiators,
stoves, etc.).
Do not block the vacuum cleaner inlet and outlet openings!
Turn off the vacuum cleaner before replacing equipment.
This appliance is intended for use at a maximum altitude
of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it.
Do not use, connect or disconnect the device to the mains with your hands or feet wet.
Proceed according to the conservation and cleaning section of this manual for cleaning.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an
authorised Technical support service.
In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualied technical personnel from the
brand´s Ofcial Technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void. Only an
authorised technical support service centre may carry out repairs on this product.
This appliance is designed exclusively for domestic use, in no case should be a commercial or industrial
use. In case of misuse or tampering with the product, it will be out of warranty.
Do not use the appliance to vacuum liquids (water, etc), sharp objects (pins, pins, nails, glass, etc),
incandescent objects (matches, cigarettes).
Never use the turbobrush to: Polish oors, suck (Liquids, wet or damp dust, hot ash, burning objects, such
as cigarettes, matches, sharp and hard items, such us: razors, pins, thumbtacks, pieces of glass, etc), our,
cement, plaster, printer or photocopier toner, etc.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the
non-observance of these warnings.
INSTRUCTION OF USE
Wall Mounting
The vacuum cannot stand on its own. Make sure it is mounted securely.
Attach the handle as shown in Fig. 1A or Fig.1B (Do not stick to rough or uneven surface like brick, porous
aluminum or stucco surfaces.)
Attach the bracket at the height of 107cm / 3.5ft (Fig. 2)
Assembling
Attach your desired cleaning accessory to the metal tube or main unit of the vacuum as illustrated (FIG.3)
Operating guide
On/off button: press it to power on or power off this vacuum cleaner.
Switch among power levels: press button of ‘+’ to increase vacuum suction, press button of ‘-‘ to decrease
vacuum suction.
Indication of instant energy volume: may show instant energy volume during both vacuum working and
whole process of battery charging.
SUPER power level
STANDARD power level
ECO power level
Charge your vacuum
The vacuum is powered by the built-in lithium battery. Before rsy use, charge the battery for at least
3,5hours.
You can charge the battery in two ways. Method 1 (FIG.4), method 2 (FIG.5)
Notes:
The vacuum cannot work while charging
The power indicator(s) is(are) ashing during charging and stay white when fully charged.
The power indicators ash when the battery is low
The vacuum cannot be charged when the ambient temperature is below 10°C/50°F or above 45°C/113°F
19
18
PL
PL ENEN
Maintenance
For optimal performance, follow the instructions below to clean and maintain the vacuum regularly. The
cleaning/replacement frequency will depend on your usage habits of the vacuum.
Recommended cleaning/replacement frequency
VACUUM PART CLEANING FREQUENCY REPLACEMENT FREQUENCY
Dust box After each use -
Metal lter Once every week (Twice a week if you
have a pet) -
Sponge lter Once every week (Twice a week if you
have a pet) Every 3-6 months
HEPA lter Once every week (Twice a week if you
have a pet) Every 3-6 months
Rolling Brush Once every week Every 6-12 months
Clean the dust box and lters
Caution
Turn off the vacuum before cleaning it.
If the dust box is lled with dust, the vacuum may stop to prevent overheating
Clean the dust box before it lls to the MAX line.
1. Dissemble the metal tube (FIG.6)
2. Press the dust empty button to empty the dust box (FIG.7)
3. Press and hold the dust box release button and turn the dust clockwise to release it (FIG.8)
4. Turn the metal lter clockwise to release it (FIG.9)
5. Turn the HEPA lter clockwise to release it (FIG.10)
6. Shake off debris by tapping the lters against your trash container (FIG.11)
7. Rinse the dust box and lters (FIG.12)
Note: Do not use a brush, hot water or any detergent to clean the lters
8. Air-dry the dust box and lters completely before reassembly (FIG.13)
Caution: Keep away from direct sunlight. All parts must be completely dry before reassembly
9. Install the sponge lter on the HEPA lter and turn the HEPA lter counter-clockwise to install it in the,
metal lter (FIG.14)
10. Turn the metal lter counter-clockwise to install it in the main unit. (FIG.15)
11. Make sure that the grooves on the dust box aligned with the buckles on the main unit and then push the
dust box upward into the main unit. (FIG.16)
12. Turn the dust box counter-clockwise until you hear a click (FIG.17)
Clean the rolling brush
1. Turn off the vacuum, press the oor brush release button to remove the oor brush from the metal tube
(FIG.18)
2. Press the rolling brush release button to release the rolling brush locking strip. (FIG.19)
3. Take out the rolling brush locking strip and lift the rolling brush to remove. (FIG.20)
4. Clean the rolling brush using scissors or other tools, rinse and then air-dry the rolling brush (FIG.21)
5. Reinstall the rolling brush by inserting the xed protruding end rst, then clicking into place. (FIG.22)
6. Push the rolling brush locking strip in until you hear a click (FIG.23)
Troubleshooting
PROBLEMS SOLUTIONS
Vacuum is not picking up debris. No suction or
light suction. • Dust box may be full; empty the dust box.
• Check crevice tool nozzle and oor brush for blockages;
clear blockages if required.
• Remove any string, carpet bers or hair that may be
wrapped around the rolling brush
• Check connection between the main unit and metal tube
for blockages; clear blockages if required.
• Check the metal tube for and clear any debris
• Check lters to see if they need cleaning. Follow instruc-
tions for rinsing and completely air-drying the lters before
reassembling.
Vacuum turns off on its own. There are several possible reasons for the vacuum
turning off on its own, including blockages, battery issues
and overheating. If vacuum turns off on its own, perform
the following steps:
1. Turn on the vacuum and check the battery indicator
lights. If recharging is needed, plug in while vacuum is off.
2. Empty the dust box and clean the lters.
3. Check the metal tube, accessories and intel openings
and remove any blockages.
4. Allow the main unit of the vacuum to cool for at lease
5. 4 minutes, until they return to room temperature.
6. Restart the vacuum.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework ap-
plicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devic-
es. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste
collection centre closest to your home.
The product may contain batteries. Remove them before disposing of the product and dispose in
special containers approved for this purpose.
21
20
PL
PL DEDE
DANKE FÜR IHRE WAHL DER MARKE ZELMER. WIR WÜNSCHEN IHNEN GENUSS, DAS GERÄT
ZU BENUTZEN
WARNUNG
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN.
BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AN EINEM SICHEREN ORT AUF
BESCHREIBUNG
1. Akku
2. Gehäuse
3. Staubbehälter
4. Metallrohr
5. Power Brush Bürste
6. HEPA-Filter
7. Metalllter
8. 2in1-Bürste
9. Fugendüse
10. Griff
Hauptgerät
11. LED-Display
12. Kontrolltasten
13. Kontrollleuchte - Akkuladezustand
14. Ladebuchse
LED-Display
15. Anzeige der Leistungsstufen
16. Akkuanzeige
Bedienungsfeld
17. Leistungsstufe +/-
18. EIN-/AUS-Schalter
Hinweis!
Zubehörteile können am Rohr oder Hauptgerät verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, eine autorisierte Service-Stelle oder eine
entsprechend qualizierte Person ersetzt werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
WARNUNG: Zum Auaden von Akku verwenden Sie
ausschließlich den abnehmbaren Stromadapter, der zum
Lieferumfang dieses Gerätes gehört.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät für die
Versorgung über eine abnehmbare Versorgungseinheit
vorgesehen ist.
Das Gerät enthält Batterien, die nur von Fachleuten
ausgewechselt werden können.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartung des Geräts
den Netzstecker aus der Steckdose.
Laden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen für LADEN
DES GERÄTS auf.
Da das Staubsaugergehäuse aus Kunststoff hergestellt ist,
lagern sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Heuzgeräte, Herden usw.)
Schließen Sie die Ein- und Ausgangsöffnungen des
Staubsaugers nicht zu!
Vor dem Austausch von Bestandteilen schalten Sie den
Staubsauger ab.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe
von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
23
22
PL
PL DEDE
WICHTIGE WARNUNGEN
Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz prüfen, ob die Versorgungsspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.
Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz prüfen, ob die Versorgungsspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Ziehen Sie nicht am Verbindungskabel,
um es von der Steckdose zu trennen.
Das Gerät darf mit nassen Händen o. Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw. vom Netz
getrennt werden. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Wartung.
Trennen Sie das Produkt bei Fehlfunktionen oder Beschädigungen sofort vom Netz und wenden Sie sich
an einen autorisierten technischen Kundendienst.
Um jegliche Gefahren zu vermeiden, öffnen Sie nicht das Gehäuse des Geräts. Nur qualiziertes technisches
Personal des ofziellen technischen Kundendienstes der Marke darf Reparaturen oder Eingriffe an dem
Gerät vornehmen
Bei Missbrauch oder unsachgemäßer Handhabung des Produkts erlischt die Garantie. Nur ein autorisierter
technischer Kundendienst kann das Produkt reparieren.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und darf unter keinen Umständen für gewerbliche
oder industrielle Zwecke verwendet werden. Wenn das Produkt missbräuchlich verwendet oder manipuliert
wird, fällt es nicht unter die Garantie.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten (Wasser usw.), scharfen Gegenständen
(Nadeln, Nägel, Glas usw.), glühenden Gegenständen (Streichhölzer, Zigaretten).
Verwenden Sie die Turbobürste niemals für: Polieren von Böden, Saugen (Flüssigkeiten, nasser oder
feuchter Staub, heiße Asche, brennende Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer, scharfe und harte
Gegenstände wie Rasierklingen, Stecknadeln, Nadeln, Glasscherben usw.), Mehl, Zement, Gips, Drucker-
oder Kopierertoner usw.
B&B TRENDS SL. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die
aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
BETRIEBSANLEITUNG
Wandmontage
Das Gerät kann ohne Halterung nicht stehen. Stellen Sie sicher, dass es fest montiert ist.
Befestigen Sie den Griff wie in Abbildung 1A oder Abbildung 1B dargestellt (kleben Sie ihn nicht auf einer
rauen oder unebenen Oberäche wie Ziegelsteine, poröses Aluminium oder Putz).
Befestigen Sie die Halterung in einer Höhe von 107cm / 3,5ft (ABB. 2)
Montage
Schließen Sie das ausgewählte Zubehörteil an das Metallrohr oder die Haupteinheit des Geräts an (ABB. 3)
Bedienungsanleitung
Ein-/Ausschalter: Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Umschaltung der Leistungsstufe: Drücken Sie die Taste „+“, um die Saugleistung zu erhöhen oder die Taste
„-“, um die Saugleistung zu verringern.
Akkuanzeige: Kann die verfügbare Akkukapazität sowohl während des Betriebs als auch während des
gesamten Ladevorgangs anzeigen.
Reinigungsmodus SUPER
Reinigungsmodus STANDARD
Reinigungsmodus ECO
Auaden des Geräts
Das Gerät wird über eine integrierte Lithiumbatterie mit Strom versorgt. Vor dem ersten Betrieb laden Sie
den Akku mindestens 3,5 Stunden lang.
Das Auaden kann auf zweierlei Weise durchgeführt werden. Methode 1 (ABB. 4), Methode 2 (ABB. 5)
Hinweise:
Betreiben Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs.
Während des Ladevorgangs blinkt(-en) die Akkuanzeige(-n). Sie leuchten weiß, wenn sie vollständig auf-
geladen sind.
Die Akkuanzeigen blinken, wenn der Akkuladezustand niedrig ist.
Das Gerät darf nicht aufgeladen werden, wenn die Umgebungstemperatur unter 10°C / 50°F oder über
45°C oder 113°F liegt.
Wartung
Um eine optimale Leistung zu erzielen, reinigen und warten Sie das Gerät regelmäßig gemäß den nachste-
henden Anweisungen. Die Häugkeit der Reinigung/des Austausches hängt von der Art der Verwendung
ab.
Empfohlene Reinigungs-/Austauschintervalle
TEIL HÄUFIGKEIT DER REINIGUNG HÄUFIGKEIT DES AUSTAUSCHES
Staubbehälter Nach jedem Gebrauch -
Metalllter Einmal pro Woche (zweimal pro Woche,
wenn Sie ein Tier haben) -
Schaumlter Einmal pro Woche (zweimal pro Woche,
wenn Sie ein Tier haben) alle 3- 6 Monate
HEPA-Filter Einmal pro Woche (zweimal pro Woche,
wenn Sie ein Tier haben) alle 3- 6 Monate
Bürstenwalze Einmal in der Woche alle 6- 12 Monate
Reinigen Sie den Staubbehälter und die Filter
Achtung!
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus.
Wenn der Staubbehälter voll ist, kann das Gerät nicht mehr funktionieren, um eine Überhitzung zu verhin-
dern.
Reinigen Sie den Staubbehälter, bevor sein Inhalt die MAX-Linie erreicht.
1. Entfernen Sie das Metallrohr (ABB. 6)
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste, um den Staubbehälter zu entleeren (ABB. 7).
3. Halten Sie die Entriegelungstaste des Staubbehälters gedrückt, und drehen Sie den Staubbehälter im
Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen (ABB. 8)
4. Drehen Sie den Metalllter im Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen (ABB. 9)
5. Drehen Sie den HEPA-Filter im Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen (ABB. 10)
6. Schütteln Sie den Schmutz ab, indem Sie die Filter über einen Mülleimer ausklopfen (ABB. 11)
7. Spülen Sie den Staubbehälter und die Filter aus (ABB. 12)
Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen der Filter keine Bürste, kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel.
8. Den Staubbehälter und die Filter vor dem Zusammenbau vollständig an der Luft trocknen lassen (ABB.
13)
Hinweis: Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Alle Zubehörteile müssen vor dem Zusammenbau
vollständig trocken sein.
25
24
PL
PL DEDE
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des
Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die Ent-
sorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen Un-
ion festlegt. Das Produkt nicht mit Hausmüll entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur nächstge-
legenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
Das Produkt kann Batterien enthalten. Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Produkts die Bat-
terien und entsorgen Sie sie in einem speziellen Behälter für die Batteriesammlung.
9. Setzen Sie den Schwammlter auf den HEPA-Filter ein, und drehen Sie den HEPA-Filter gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn in den Metalllter einzusetzen (ABB. 14).
10. Drehen Sie den Metalllter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn in das Hauptgerät einzusetzen. (ABB. 15)
11. Stellen Sie sicher, dass die Rillen am Staubbehälter mit den Klammern an der Haupteinheit ausgerichtet
sind, und drücken Sie den Staubbehälter dann nach oben in Richtung der Mitte des Hauptgeräts. (ABB. 16)
12. Drehen Sie den Staubbehälter gegen den Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet (ABB. 17)
Reinigung der Bürstenwalze
1. Schalten Sie den Staubsauger aus und drücken Sie die Entriegelungstaste der Bodenbürste, um sie vom
Metallrohr zu trennen (ABB. 18)
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste der Bürstenwalze, um die Verriegelungsleiste der Bürstenwalze zu
lösen. (ABB.19)
3. Entfernen Sie die Verriegelungsleiste der Bürstenwalze und heben Sie die Bürste an, um diese her-
auszuziehen. (ABB.20)
4. Reinigen Sie die Bürstenwalze mit einer Schere oder anderen Werkzeugen, spülen Sie die Bürstenwalze
ab und trocknen Sie sie an der Luft (ABB. 21)
5. Setzen Sie die Bürstenwalze wieder ein, indem Sie sie zuerst zurück in das Fach setzen und drücken,
bis sie einrastet. (ABB.22)
6. Drücken Sie die Verriegelungsleiste der Bürstenwalze, bis sie hörbar einrastet (ABB. 23).
Lösung der Probleme
PROBLEME LÖSUNGEN
Der Staubsauger saugt
nicht mehr. Schwache
oder keine Saugleis-
tung.
• Der Staubbehälter ist möglicherweise voll; Entleeren Sie den Staubbehälter.
• Überprüfen Sie, ob die Fugendüse und die Bodenbürste nicht blockiert sind.
Entfernen Sie ggf. Fremdkörper.
• Entfernen Sie alle Fäden, Teppichfasern oder Haare, die um die Bürstenwalze
gewickelt sein können.
• Überprüfen Sie, ob die Verbindung zwischen dem Hauptgerät und dem Metallrohr
blockiert ist. Entfernen Sie ggf. Fremdkörper.
• Überprüfen Sie das Metallrohr auf Fremdkörper, und entfernen Sie diese gege-
benenfalls.
• Überprüfen Sie, ob die Filter zu reinigen sind. Befolgen Sie vor dem Zusammen-
bau die Anweisungen zum Spülen und Trocknen der Filter.
Der Staubsauger schal-
tet sich von selbst aus. Es gibt mehrere mögliche Ursachen dafür, dass der Staubsauger sich von selbst
ausschaltet, z. B. Blockierungen, Probleme mit Akku und Überhitzung. Wenn der
Staubsauger sich automatisch ausschaltet, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie den Staubsauger ein, und überprüfen Sie die Kontrollleuchten des
Akkus. Wenn Sie den Staubsauger auaden müssen, schließen Sie ihn an die
Stromversorgung an. Der Staubsauger muss ausgeschaltet sein.
2. Entleeren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie die Filter.
3. Überprüfen Sie das Metallrohr, Zubehörteile und Öffnungen. Entfernen Sie alle
Blockierungen.
4. Schalten Sie das Hauptgerät des Staubsaugers für mindestens 4 Minuten aus,
bis er abgekühlt ist und wieder Raumtemperatur erreicht.
5. Starten Sie den Staubsauger neu.
27
26
PL
PL CZCZ
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. PŘEJEME VÁM, ABYSTE BYLI S NAŠÍM
VÝROBKEM SPOKOJENI
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ. USCHOVEJTE JEJ NA
BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
POPIS
1. Akumulátor
2. Tělo
3. Nádoba na prach
4. Kovová trubice
5. Kartáč Power brush
6. HEPA ltr
7. Kovový ltr
8. Kartáč 2v1
9. Štěrbinová hubice
10. Rukojeť
Hlavní jednotka
11. LED obrazovka
12. Kontrolní tlačítka
13. Kontrolka nabíjení
14. Nabíjecí zdířka
LED obrazovka
15. Úrovně provozní rychlosti
16. Ukazatel úrovně nabití baterie
Ovládací panel
17. Stupeň výkonu +/-
18. Tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT
Upozornění!
Příslušenství může fungovat s trubicí nebo hlavní jednotkou.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let nebo
starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo dříve obdržely
pokyny pro bezpečné používání spotřebiče a porozuměly
rizikům, které s tím souvisí. Nedovolte dětem, aby
používaly spotřebič jako hračku. Děti bez dozoru nesmí
provádět čištění a údržbu spotřebiče.
Pokud je přívodní kabel poškozen, musí jej z
bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, autorizovaný
servis nebo osoba s příslušnou kvalikací.
VÝSTRAHA:
Za účelem nabití baterie používejte pouze odpojitelný
napájecí adaptér dodávaný s tímto zařízením.
Tento symbol znamená, že spotřebič je určen k
napájení z odpojitelné napájecí jednotky.
Spotřebiče obsahují baterie, které mohou vyměnit pouze
kvalikované osoby.
Před čištěním nebo údržbou spotřebiče odpojte zástrčku
ze zásuvky
Spotřebič nabíjejte v souladu s pokyny pro NABÍJENÍ
SPOTŘEBIČE.
Vzhledem k tomu, že tělo vysavače je vyrobeno z plastů,
udržujte zařízení v bezpečné vzdálenosti od všech zdrojů
tepla (radiátory, kamna apod.).
Neblokujte vstupní a výstupní otvory vysavače!
Před výměnou vybavení vysavač vypněte.
Spotřebič je určen k použití v maximální nadmořské výšce
2000 m n. m.
DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Před připojením zařízení k síti zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné, jak je uvedeno na typovém štítku
zařízení.
Během používání zařízení nesmí být napájecí kabel zamotaný ani omotaný kolem zařízení. Netahejte za
napájecí kabel, když jej odpojujete od sítě.
Nepoužívejte, nepřipojujte ani neodpojujte zařízení od sítě, pokud máte mokré ruce nebo nohy. Zařízení
čistěte podle pokynů uvedených v části věnované čištění a údržbě.
V případě poruchy nebo poškození výrobek okamžitě odpojte od sítě a kontaktujte autorizované oddělení
technické podpory.
Aby se zabránilo jakémukoli ohrožení, neotevírejte schránku zařízení. Opravy nebo práce na zařízení smí
provádět pouze kvalikovaný technický personál z ociálního technického servisu značky.
29
28
PL
PL CZCZ
Nesprávné použití nebo nesprávná obsluha výrobku za následek ztrátu záruky. Opravy výrobku smí
provádět pouze ociální středisko technického servisu.
Toto zařízení je určeno výhradně pro domácí použití a v žádném případě nesmí být použito pro komerční
nebo průmyslové účely. V případě nesprávného používání nebo zacházení s výrobkem se na výrobek
nebude vztahovat záruka.
Nepoužívejte zařízení k vysávání kapalin (voda apod.), ostrých předmětů (špendlíků, hřebíků, skla atd.),
žhavých předmětů (zápalek, cigaret).
Nikdy nepoužívejte turbo kartáč na: leštění podlah, odsávání (kapalin, mokrého nebo vlhkého prachu,
horkého popela, hořících předmětů, jako jsou cigarety, zápalky, ostré a tvrdé předměty, např.: holicí strojky,
špendlíky, napínáčky, kousky skla apod.), vysávání mouky, cementu, sádry, toneru pro tiskárny nebo
kopírky apod.
B&B TRENDS SL. nenese odpovědnost za jakékoli škody, ke kterým může dojít u osob, zvířat nebo věcí
z důvodu nedodržení těchto varování.
NÁVOD K POUŽITÍ
Montáž na stěně
Zařízení nemůže stát samostatně. Ujistěte se, zda je bezpečně namontováno.
Upevněte rukojeť způsobem znázorněným na obr. 1A nebo obr. 1B (nelepte ji na drsný nebo nerovný pov-
rch, jako je cihla, porézní hliník nebo šlechtěná omítka).
Připevněte vzpěru ve výši 107cm / 3.5ft (OBR. 2)
Montáž
Připojte vybraný čisticí prvek ke kovové trubici nebo hlavní jednotce zařízení, jak je uvedeno na obrázku
(OBR. 3)
Návod k obsluze
Tlačítko zapnutí / vypnutí: stisknutím zařízení zapnete nebo vypnete.
Přepínání mezi stupni výkonu: stisknutím tlačítka “+”, zvýšíte sací výkon, stisknutím tlačítka “-”, sací výkon
snížíte.
Ukazatel úrovně nabití baterie: může ukazovat dostupné množství energie během provozu i během celého
procesu nabíjení akumulátoru.
Stupeň výkonu SUPER
Stupeň výkonu STANDARD
Stupeň výkonu ECO
Nabíjení zařízení
Zařízení je napájeno vestavěnou lithiovou baterií. Před prvním použitím nabíjejte akumulátor alespoň 3,5
hodiny.
Akumulátor lze nabíjet dvěma způsoby. Metoda 1 (OBR.4), metoda 2 (OBR.5)
Upozornění:
Zařízení nesmí pracovat během nabíjení.
Během nabíjení ukazatel(e) napájení blikají a po úplném nabití svítí bíle.
Ukazatele napájení blikají, když je stav nabití akumulátoru nízký.
Zařízení nelze nabíjet, pokud je okolní teplota nižší než 10°C / 50°F nebo vyšší než 45°C / 113°F.
Údržba
Pro dosažení optimálního výkonu je nutné zařízení pravidelně čistit a udržovat podle následujících pokynů.
Frekvence čištění/výměny závisí na způsobu použití.
Doporučené frekvence čištění/výměny
SOUČÁST FREKVENCE ČIŠTĚNÍ FREKVENCE VÝMĚNY
Nádoba na prach Po každém použití -
Kovový ltr Jednou týdně (dvakrát týdně, pokud máte
domácí zvíře) -
Houbový ltr Jednou týdně (dvakrát týdně, pokud máte
domácí zvíře) Každých 3-6 měsíců
HEPA ltr Jednou týdně (dvakrát týdně, pokud máte
domácí zvíře) Každých 3-6 měsíců
Rotační kartáč Jednou týdně Každých 6-12 měsíců
Vyčistěte nádobu na prach a ltry
Opatrně
Před čištěním zařízení vypněte.
Pokud je nádoba na prach plná, zařízení může přestat pracovat, aby nedošlo k jeho přehřátí.
Nádobu na prach vyčistěte, než se naplní po rysku MAX.
1. Demontujte kovovou trubici (OBR. 6)
2. Stisknutím tlačítka vyprazdňování prachu vyprázdněte nádobu na prach (OBR.7)
3. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění nádoby na prach a otočením nádoby ve směru hodinových
ručiček ji uvolníte (OBR.8)
4. Otočením kovového ltru ve směru hodinových ručiček jej uvolníte (OBR.9)
5. Otočením HEPA ltru ve směru hodinových ručiček jej uvolníte (OBR. 10)
6. Setřeste nečistoty poklepáním ltrů o odpadkový koš (OBR.11)
7. Vypláchněte nádobu na prach a ltry (OBR.12)
Upozornění: k čištění ltrů nepoužívejte kartáč, horkou vodu ani žádné čisticí prostředky.
8. Před opětovnou montáží nechte nádobu na prach a ltry na vzduchu zcela vyschnout (OBR.13)
Upozornění: Chraňte před přímým působením slunečního záření. Všechny díly musí být před opětovnou
montáží zcela suché.
9. Nainstalujte houbový ltr na HEPA ltru a namontujte HEPA ltr do kovového ltru jeho otočením proti
směru hodinových ručiček (OBR.14)
10. Otočením kovového ltru proti směru hodinových ručiček jej nainstalujte do hlavní jednotky. (OBR. 15)
11. Ujistěte se, zda jsou drážky na nádobě na prach zarovnány s přezkami na hlavní jednotce, a poté zat-
lačte nádobu na prach nahoru dovnitř hlavní jednotky. (OBR. 16)
12. Otáčejte nádobou na prach proti směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí (OBR.17)
Čištění rotačního kartáče
1. Vypněte vysavač a stisknutím tlačítka pro uvolnění podlahového kartáče jej vyjměte z kovové trubice
(OBR. 18)
2. Stisknutím tlačítka pro uvolnění rotačního kartáče uvolněte zajišťovací pásek rotačního kartáče. (OBR.19)
3. Odstraňte zajišťovací pásek rotačního kartáče a zvedněte kartáč, abyste ho vyjmuli. (OBR.20)
4. Rotační kartáč vyčistěte nůžkami nebo jiným nástrojem, opláchněte a nechte uschnout na vzduchu
(OBR. 21)
31
30
PL
SK
PL
CZ
5. Opětovně nainstalujte rotační kartáč tak, že nejprve zasunete pevný vyčnívající konec a pak jej zatlačíte
na místo, dokud neuslyšíte cvaknutí. (OBR.22)
6. Zatlačte zajišťovací pásek rotačního kartáče, dokud neuslyšíte cvaknutí (OBR.23)
Řešení problémů
PROBLÉMY ŘEŠENÍ
Vysavač nesbírá nečistoty. Žádné sání a slabé
sání • Nádoba na prach může být plná; vyprázdněte nádobu
na prach.
• Zkontrolujte, zda nejsou štěrbinová hubice a podlahový
kartáč ucpané; v případě potřeby odstraňte předměty,
které je ucpaly.
• Odstraňte všechny provázky, vlákna koberce nebo vlasy,
které mohou být omotány kolem rotačního kartáče.
• Zkontrolujte, zda není zablokované spojení mezi hlavní
jednotkou a kovovou trubicí; v případě potřeby odstraňte
předměty, které je ucpaly.
• Zkontrolujte kovovou trubici, zda neobsahuje případné
nečistoty, a v případě potřeby je odstraňte.
• Zkontrolujte, zda je třeba vyčistit ltry. Před opětovnou
montáží ltrů postupujte podle pokynů pro opláchnutí a
sušení ltrů na vzduchu.
Vysavač se sám vypíná. Existuje několik možných příčin, proč se vysavač sám
vypíná, například ucpání, problémy s akumulátorem a
přehřátí. Pokud se vysavač sám vypne, proveďte následu-
jící kroky:
1. Zapněte vysavač a zkontrolujte kontrolky akumulátoru.
Pokud je nutné vysavač nabít, připojte vypnutý vysavač
k napájení.
2. Vyprázdněte nádobu na prach a vyčistěte ltry.
3. Zkontrolujte kovovou trubici, příslušenství a otvory a
odstraňte vše, co je mohlo ucpat.
4. Nechte hlavní jednotku vysavače vypnutou alespoň 4
minuty, dokud nevychladne na pokojovou teplotu.
5. Opět zapněte vysavač.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské
unie v rozsahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických zařízení.
Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší sběrně nebo výkupně
odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
Výrobek může obsahovat baterie. Před likvidací výrobku vyjměte baterie a vhoďte je do speciální
nádoby určené pro sběr baterií.
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU
ZELMER
VAROVANIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SO DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA JEHO POUŽÍVANIE, KTORÝ SI
UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI
OPIS
1. Akumulátor
2. Telo vysávača
3. Nádoba na prach
4. Kovová trubica
5. Hubica Power brush
6. HEPA lter
7. Kovový lter
8. Hubica 2v1
9. Škárová hubica
10. Úchytka
Hlavné zariadenie
11. LED displej
12. Kontrolné tlačidlá
13. Kontrolka nabíjania
14. Nabíjacia stanica
LED displej
15. Režimy pracovnej rýchlosti
16. Kontrolka úrovne nabitia batérie
Riadiaci panel
17. Sila výkonu +/-
18. Tlačidlo ZAP./VYP.
Upozornenie!
Príslušenstvo je možné používať s trubicou alebo hlavným zariadením.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez skúseností
a znalostí, pod podmienkou, že pod dohľadom
alebo boli poučené o jeho bezpečnom prevádzkovaní a
uvedomujú si riziko spojené s jeho používaním. Zabráňte
deťom používať spotrebič ako hračku. Deti bez dohľadu
dospelého nesmú spotrebič čistiť ani vykonávať jeho
údržbu.
33
32
PL
PL SKSK
V prípade poškodenia napájacieho kábla, poškodený
kábel musí vymeniť výrobca, jeho autorizovaný servis
alebo osoby s požadovanou kvalikáciou, aby ste predišli
vzniku ohrozenia.
VAROVANIE: Na nabitie batérie používajte výhradne
odpojiteľný napájací adaptér dodaný spolu so zariadením.
Tento symbol znamená, že spotrebič je určený na
napájanie z odpojiteľnej napájacej jednotky.
Spotrebiče obsahujú batérie, ktoré môžu vymeniť len
kvalikované osoby.
Pred čistením a údržbou vytiahnite zástrčku spotrebiča z
elektrickej zásuvky.
Spotrebič nabíjajte podľa pokynov uvedených v časti
NABÍJANIE PRÍSTROJA.
Kryt vysávača je vyrobený z plastu, preto sa spotrebič
nesmie nachádzať v blízkosti zdrojov tepla (radiátory,
ohrievače, a pod.).
Neupchávajte vstupné a výstupné otvory vysávača!
Pred výmenou príslušenstva vysávač vypnite.
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej
nadmorskej výške do 2000 m. n. m.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pred zapojením spotrebiča do siete skontrolujte, či sa sieťové napätie zhoduje s napätím uvedeným na
výkonovom štítku na spotrebiči.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja.
Ak chcete odpojiť spotrebič z elektrickej zásuvky, neťahajte za sieťový kábel.
Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami
Čistenie spotrebiča vykonávajte podľa pokynov uvedených v časti o údržbe a čistení.
V prípade poruchy alebo poškodenia výrobok okamžite odpojte z napájacej siete a kontaktujte autorizovaný
servis.
V prípade poruchy spotrebič neotvárajte, aby ste predišli riziku ohrozenia. Servis a opravy spotrebiča môžu
vykonávať iba kvalikovaní technickí pracovníci autorizovaného technického servisu značky.
Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za následok zrušenie záruky
a zodpovednosti. Servis a opravy spotrebiča môžu vykonávať iba autorizovaný servis značky.
Spotrebič je určený na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné ani priemyselné
účely. Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za následok zrušenie
záruky a zodpovednosti.
Spotrebič nepoužívajte na vysávanie tekutín (voda a pod.), ostrých predmetov (špendlíky, klince, sklo, a
pod.), horúcich predmetov (zápalky, cigarety).
Turbokefa nie je vhodná na: leštenie podlahy, odsávanie (tekutín, mokrého alebo vlhkého prachu, horúceho
popolu, horiacich predmetov ako sú: cigarety, zápalky, ostré a tvrdé predmety ako sú: holiace žiletky,
špendlíky, pripináčiky, črepy skla a pod.), múka, cement, sadra, toner do tlačiarní alebo kopírok a pod.
B&B TRENDS SL. nezodpovedá za žiadne škody, ktoré by mohli byť spôsobené ľuďom, zvieratám alebo
na predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Montáž na stene
Zariadenie nesmie stáť samostatne. Skontrolujte, či je bezpečne namontované.
Úchyt upevnite spôsobom uvedeným na obr. 1A alebo obl. 1A (nenalepujte na drsný alebo nerovný povrch
ako je tehla, pórovitý hliník alebo omietka).
Úchyt upevnite vo výške 107 cm/ 3.5ft (OBR. 2)
Montáž
Vybraný čistiaci diel upevnite na kovovú trubicu alebo hlavnú jednotku zariadenia, postupujte podľa obráz-
ka (OBR.3)
Návod na používanie
Tlačidlo zapnutia/vypnutia: stlačte na zapnutie alebo vypnutie zariadenia.
Prepínanie stupňa sacieho výkonu: na zvýšenie sacej sily stlačte tlačidlo “+”, , na zníženie sacej sily stlačte
tlačidlo “-”.
Kontrolka úrovne nabitia batérie: môže ukazovať dostupné množstvo energie počas prevádzky ako aj
celého procesu nabíjania akumulátora.
Stupeň sacieho výkonu SUPER
Stupeň sacieho výkonu STANDARD
Stupeň sacieho výkonu ECO
Nabíjanie zariadenia
Zariadenie je napájané zabudovanou lítiovou batériou. Pred prvou prevádzkou je potrebné nabíjať aku-
mulátor po dobu najmenej 3,5 hodiny.
Akumulátor je možné nabíjať dvoma spôsobmi. Metóda 1. (OBR.4), metóda 2 (OBR.5)
Upozornenie:
Zariadenie nesmie byť počas nabíjania prevádzkované.
Kontrolky nabíjania (i) počas nabíjania blikajú, po úplnom nabití sa rozsvietia na bielo.
Kontrolky nabíjania blikajú, ak je hladina nabitia akumulátora príliš nízka.
Zariadenie nesmie byť nabíjané pri teplote nižšej ako 10°C / 50°F alebo vyššej ako 45°C / 113°F.
35
34
PL
PL SKSK
Údržba
Na dosiahnutie optimálneho výkonu je potrebné zariadenie pravidelne čistiť a udržiavať podľa nižšie uve-
dených pokynov. Frekvencia čistenia/výmeny závisí od charakteru prevádzkovania.
Odporúčaná frekvencia čistenia/výmeny
DIEL FREKVENCIA ČISTENIA FREKVENCIA VÝMENY
Nádoba na prach Po každom použití -
Kovový lter Raz za týždeň (dva krát za týždeň, ak
máte zviera) -
Špongiový lter Raz za týždeň (dva krát za týždeň, ak
máte zviera) Každé 3-6 mesiacov
Filter HEPA Raz za týždeň (dva krát za týždeň, ak
máte zviera) Každé 3-6 mesiacov
Rotačná hubica Raz za týždeň Každých 6-12 mesiacov
Vyčistite nádobu na prach a ltre
Opatrne
Pred čistením zariadenie vypnite.
Ak je nádoba na prach plná, zariadenie môže prestať pracovať, aby sa neprehrialo.
Nádobu na prach vyčistite pred tým, než bude naplnená na MAX.
1. Zdemontujte kovovú trubicu (OBR. 6)
2. Na vyčistenie nádoby na prach stlačíte tlačidlo vyprázdnenia nádoby (OBR.7)
3. Stlačte a podržte tlačidlo aretácie nádoby na prach a nádobu otočte v smere pohybu hodinových ručičiek
a uvoľnite ju (OBR.8)
4. Kovový lter otočte v smere hodinových ručičiek a vyberte ho (OBR.9)
5. HEPA lter otočte v smere hodinových ručičiek a vyberte ho (OBR.10)
6. Vytriasaním ltrov do odpadkového koša z nich vyprášte všetky nečistoty (OBR.11)
7. Opláchnite nádobu na prach a ltry (OBR.12)
Upozornenie: na čistenie ltrov nepoužívajte kefu, horúcu vodu ani žiadne saponáty.
8. Pred ďalším prevádzkovaním nechajte nádobu na prach a ltre úplne vyschnúť na vzduchu. (OBR.13)
Upozornenie: Chráňte pred priamym pôsobením slnečného svetla. Všetky diely musia byť pred opätovným
zostavením úplne suché.
9. Na HEPA lter nasaďte špongiový lter a HEPA lter otočte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho
nasadili do kovového ltra (OBR.14)
10. Kovový lter otočte proti smeru hodinových ručičiek a nasaďte ho do hlavnej jednotky (OBR.15)
11. Skontrolujte, aby boli drážky na nádobe na prach zarovnané so svorkami na hlavnej jednotke, a nádobu
na prach potlačte smerom nahor do stredu hlavnej jednotky (OBR.16)
12. Nádobu na prach otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, kým nezacvakne (OBR.17)
Čistenie rotačnej hubice
1. Vysávač vypnite, stlačte tlačidlo aretácie podlahovej hubice a vytiahnite ju z kovovej trubice (OBR.18)
2. Stlačte tlačidlo aretácie rotačnej hubice a uvoľnite istiaci pásik rotačnej hubice (OBR.19)
3. Zložte istiaci pásik rotačnej kefy a hubicu nadvihnite, aby sa mohla vybrať. (OBR.20)
4. Pomocou nožničiek alebo iného náradia vyčistite rotačnú hubicu, opláchnite ju a nechajte úplne vy-
schnúť. (OBR.21)
5. Rotačnú hubicu nasaďte späť, najskôr nasaďte jej pevný vyčnievajúci koniec a potom ju zatlačte na
miesto, kým nezacvakne (OBR.22)
6. Zatlačte na istiaci pásik rotačnej hubice, kým nezacvakne (OBR. 23).
Riešenie problémov
PROBLÉMY RIEŠENIE
Vysávač nevysáva nečistoty. Nesaje alebo saje
slabo. • Nádoba na prach môže byť plná; vyprázdnite nádobu
na prach.
• Skontrolujte, či nie sú upchaté škárová a podlahová
trubica; v prípade nutnosti odstráňte príčinu upchatia.
• Odstráňte všetky šnúrky, kobercové vlákna alebo vlasy,
ktoré môžu byť namotané na rotačnej hubici.
• Skontroluje, či nie je upchatý spoj medzi hlavnou jed-
notkou a kovovou trubicou; v prípade nutnosti odstráňte
príčinu upchatia.
• Skontrolujte kovovú trubicu, či nie je upchatá, odstráňte
príčinu upchatia.
• Skontrolujte, či nie je potrebné vyčistiť ltre. Pred ďalšou
montážou postupujte podľa návodu na umývanie a suše-
nie ltrov na vzduchu.
Vysávač sa sám vypína. Niekoľko možných príčin automatického vypnutia
vysávača ako napr. poistka, problémy s akumulátorom a
prehriatie. Ak sa vysávač automaticky vypne, postupujte
podľa nasledujúcich pokynov:
1. Zapnite vysávač a skontrolujte kontrolky akumulátora.
Ak ho treba nabiť, vypnutý vysávač zapojte k zdroju
napájania.
2. Vyprázdnite nádobu na prach a ltre.
3. Skontrolujte kovovú trubicu, príslušenstvo a otvory a
odstráňte všetko, čo ich môže upchať.
4. Hlavnú jednotku vysávača nechajte vypnutú najmenej
4 minúty, kým úplne nevychladne a nedosiahne izbovú
teplotu.
5. Vysávač znovu spustite do prevádzky.
EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spĺňa požiadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá určuje právny rámec platný v
Európskej únii v oblasti zneškodňovania a opätovného použitia/recyklácie vyradených elektron-
ických a elektrických zaradení. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho v
najbližšom zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje.
Výrobok môže obsahovať batérie. Pred likvidáciou výrobku ich vyberte a vyhoďte ich do špeciál-
nych nádob určených pre tento účel.
37
36
PL
PL HUHU
KÖSZÖNJÜK, HOGY ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA. REMÉLJÜK ELÉGEDETT LESZ A
TERMÉKÜNKKEL
FIGYELMEZTETÉS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! KÉSŐBBI
TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL BIZTONSÁGOS HELYEN ŐRIZZE MEG!
LEÍRÁS
1. Akkumulátor
2. Törzs
3. Portartály
4. Fémcső
5. Power brush kefe
6. HEPA szűrő
7. Fémszűrő
8. 2 az 1-ben kefe
9. Résszívófej
10. Fogó
Főegység
11. LED kijelző
12. Kontroll gombok
13. Töltöttségi szint jelzőlámpája
14. Töltő csatlakozója
LED kijelző
15. Munkasebesség szintjei
16. Akkumulátor feltöltöttségi szintjének kijelzője
Vezérlő panel
17. Erőszabályzó +/-
18. BE-/KI kapcsoló gomb
Figyelem!
A tartozékok csak a csövön vagy a főegységen működhetnek.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Gyermekek a készüléket csakis 8 évet betöltött vagy annál
idősebb korban használhatják, továbbá csökkent zikai
és/vagy szellemi képességekkel rendelkezők, illetve a
megfelelő tudással vagy tapasztalattal nem rendelkezők
is csak felügyelet mellett, vagy a biztonságos használatra
vonatkozó utasítások, illetve használatból eredő
kockázatok ismeretében vehetik igénybe. Gyerekeknek
a készülékkel játszani nem szabad. A készülék tisztítását
és karbantartását gyermekeknek végezni felügyelet
nélkül nem szabad.
Amennyiben a tápkábel megsérült, sérülések elkerülése
végett a kábel cserét a gyártó, műszaki osztály munkatársa
vagy egyéb, egyenlő képesítéssel rendelkező szakértő
cserélje.
FIGYELEM!. Az elem felöltése céljából csakis a
készülékkel mellett a készletben lévő töltőt használjon!
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a készüléket
leválasztható tápegységről kívánják táplálni.
A készülék olyan elemeket tartalmaz, amelyek csak
szakképzett személyek által cserélhetők ki.
A készülék tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a
csatlakozót a hálózatból.
A készüléket a TÖLTÉSRE vonatkozó utasítások szerint
töltse.
Mivel a porszívó háza műanyagból készült, a készüléket
mindig tartsa távol a hőforrásoktól (fűtőtestek, kandallók,
kályhák stb.)!
Ne tömítse el a porszívó légbevezető és kivezető nyílásait!
A tartozékok cseréje előtt kapcsolja ki a porszívót!
A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti
magasságig használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A termék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a termék követelményeinek
(ezt a termék címkéjén ellenőrizheti).
Használat során ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne legyen összegubancolódva vagy a készülék köré
tekeredve. Ne ráncigálja a tápkábelt, ne fogja azt a konnektorból való kihúzáskor!
Vizes kézzel és / vagy lábbal ne csatlakoztassa hálózatra, illetve ne használja a készüléket!
A készüléket a tisztításra és karbantartásra vonatkozó pontban foglalt utasítások szerint tisztítsa.
Üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal kapcsolja le a hálózatról a készüléket, és lépjen kapcsolatba a
hivatalos műszaki osztállyal.
39
38
PL
PL HUHU
A veszély elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Javításokat vagy egyéb munkálatokat a
készüléken csakis a hivatalos márkaszervízben dolgozó szakember végezhet.
A termék nem megfelelő vagy helytelen kezelése a garanciális jogok megszűnésével jár. A terméket csakis
a hivatalos márkaszervíz ügyfélszolgálata javíthatja.
A készülék otthoni használatra készült, semmilyen körülmények között ne használja közösségi vagy ipari
célokra. A készülék nem megfelelő kezelése garanciális jogok megszűnésével jár.
Ne használja a készüléket folyadékok porszívózására (víz, stb.),illetve éles tárgyak (gombostű, szeg, üveg,
stb.) vagy égő tárgyak (gyufa, cigaretta) porszívózására.
A turbókefét az alábbi tevékenységekhez sosem használja: padló polírozása, felszívás (folyadékok, nedves
vagy vizes por, forró hamu, lángoló tárgyak, úgymint cigaretta, gyufa, éles és kemény tárgyak, pl.: borotva,
gombostű, üvegdarabok stb.), liszt, cement, gipsz, nyomtatók vagy fénymásolók tintapatronja stb.
A B&B TRENDS SL a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartásából eredő személyi, állati, illetve
tárgyi sérülésekért felelősséget nem vállal.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Falra rögzítés
A készülék szabadon nem állhat. Győződjön meg arról, hogy biztonságosan rögzítette!
A rögzítőt az 1A vagy az 1B ábrán látható módon rögzítse! (Érdes, nem egyenletes felülethez, úgymint
tégla, pórusakkal rendelkező alumínium vagy vakolat ne erősítse!)
A tartót 107 cm / 3.5ft magasságban rögzítse (2. ábra)
Összerakás
A kiválasztott tisztítóelemet csatlakoztassa a fémcsőhöz vagy a készülék fő egységéhez az ábrának meg-
felelően (3. ábra)
Használati útmutató
Be-/kikapcsoló gomb: a készülék be-/kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot.
Az erősség szabályozása: A szívóerő növelése végett nyomja meg a “+” , a szívóerő csökkentése érdeké-
ben pedig a “-” gombot!
Elem töltöttségi jelzője: mutatja az energia mennyiségét, munka közben, valamint a töltés során is.
SZUPER erő
SZTENDERD erő
ECO erő
A készülék töltése
A készüléket a beépített lítiumelem látja el energiával. Az első használat előtt az akkumulátort töltse le-
galább 3,5 órán keresztül.
Az akkumulátort kétféle módon lehet tölteni. 1. módszer (4. ábra), 2. módszer (5. ábra)
Figyelem:
A készülék töltés közben nem működhet.
Töltés közben a töltöttségi szint kijelzője(i) villog, teljes feltöltés után fehéren világít.
A töltöttség kijelzői villognak, amikor az akkumulátor szintje alacsony.
A készülék nem töltődik, amikor a környezet hőmérséklete 10°C / 50°F foknál alacsonyabb vagy 45°C /
113°F magasabb.
Karbantartás
Az optimális hatékonyság érdekében az alábbi utasítások szerint rendszeresen tisztítsa és tartsa karban a
készüléket. A tisztítás/ csere gyakorisága a használat módjától függ.
Javasolt tisztítás/csere gyakorisága
ELEM TISZTÍTÁS GYAKORISÁGA CSERE GYAKORISÁGA
Portartály Minden használat után -
Fémszűrő Hetente egyszer (ha van házi állata,
hetente kétszer) -
Szivacsszűrő Hetente egyszer (ha van házi állata,
hetente kétszer) 3-6 havonta
HEPA szűrő Hetente egyszer (ha van házi állata,
hetente kétszer) 3-6 havonta
Forgó kefe Hetente egyszer 6-12 havonta
Tisztítsa meg a portartályt és a szűrőket!
Óvatosan
Tisztítás előtt kapcsolja ki!
Amikor a portartály megtelt, a készülék a túlmelegedés elkerülése érdekében félbeszakíthatja a működését!
Tisztítsa meg a portartályt, mielőtt elérné a MAX szintet!
1. Vegye le a fémcsövet (6. ábra)
2. A portartály kiürítéséhez nyomja meg a portartály kiürítés gombját (7. ábra)
3. Nyomja meg a portartály leválasztó gombját, majd jobbra fordítsa el a portartályt (8. ábra )
4. A kiengedéshez jobbra fordítsa el a fémszűrőt (9. ábra )
5. A kiengedéshez jobbra fordítsa el a HEPA szűrőt (10. ábra)
6. Rázza ki a port, a szűrőt noman ütögesse a szemetes széléhez (11. ábra)
7. Öblítse át a portartályt és a szűrőket (12. ábra)
Megjegyzés: a szűrők tisztításához kefét, forró vizet, és tisztítószereket ne használjon.
8. A beszerelés előtt hagyja a portartályt és a szűrőket szabad levegőn, hogy teljesen kiszáradjanak ki (13.
ábra)
Figyelem: Védje a közvetlen napsugárzástól. Ügyeljen arra, hogy beszerelés előtt az összes elem teljesen
kiszáradjon.
9. Tegye vissza a szivacsszűrőt a HEPA szűrőre, a HEPA szűrőt fordítsa el balra, hogy visszahelyezze
fémszűrőre. (14. ábra)
10. A főegységhez történő rögzítéshez fordítsa el balra a fémszűrőt (15. ábra)
11. Győződjön meg arról, hogy a portartályon lévő bemélyedések a főegységen lévő kapcsokkal egy síkban
helyezkednek el, majd nyomja el a portartályt felfelé a főegység belsejébe (16. ábra)
12. Fordítsa a portartályt balra addig, amíg meg nemhallja a kattanást. (17. ábra)
Forgó kefe tisztítása
1. Kapcsolja ki a porszívót, nyomja meg a padlókefe leválasztó gombját, majd vegye ki a fémcsőből (18.
ábra)
2. A forgó kefét rögzítő szalag kiengedéséhez nyomja meg a forgó kefe leválasztó gombját. (19. ábra)
3. Vegye le a forgó kefe rögzítő szalagját, és emelje ki a kefét (20. ábra)
4. A forgó kefét tisztítsa meg egy ollóval vagy más eszközökkel, öblítse át, és majd hagyja megszáradni
szabad levegőn (21. ábra)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Zelmer ZSVC825 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare