Ryobi ERT1400RV Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
!
          .
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanbu! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
              .
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /     
/
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podložno tehnikim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
117
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
DESCRIERE
1. Viteza selectat
2. Variator de vitez
3. Mâner
4. Butonul de deblocare a butonului de pornire
5. Buton de blocare a axului
6. Mâner de blocare a ghidului paralel
7. Ecran antiachii
8. Opritor de adâncime
9. Indicator de adâncime
10. Maneta de blocare a indicatorului de adâncime
11. Cursor de readucere la zero
12. Scal
13. Cordon de alimentare
14. Apsai butonul de eliberare rapid a manetei de
blocare
15. Întreruptor
16. Masa mainii de frezat
17. Soclu
18. Cheia mandrinei
19. Ghid paralel
20. Piulia mandrinei
21. Coloan
22. Mandrin
23. Pies de prelucrat
24. Cap de aspirare
25. Adâncime de tiere
26. Lime de frezare
27. Prima trecere
28. A doua trecere
29. Tij de reglare precis
30. Buton de deblocare a tijei de reglare precis
31. Indicator de punere sub tensiune
32. Ghid de form
33. uruburi
34. Piuli
REGULI SPECIALE PRIVIND SIGURANA
Atunci când lucrai pe o suprafa ce poate
ascunde fire electrice, inei maina numai de
prile izolate i antiderapante. Un contact cu firele
sub tensiune poate transmite curentul spre prile
metalice i provoca electrocutarea.
Familiarizai-v cu scula dumneavoastr electric.
Citii cu atenie manualul de utilizare. Învai utilizrile
i limitrile, precum i riscurile poteniale specifice
legate de acest produs. Reducei astfel riscurile de
electrocutare, de incendiu i de rniri grave.
Purtai întotdeauna ochelari de protecie. Ochelarii
obinuii dispun doar de lentile rezistente la impact;
acetia NU sunt ochelari de protecie. Reducei astfel
riscurile de rniri grave.
Protejai-v plmânii.
Purtai un ecran facial sau o
masca antipraf daca tierea genereaz praf. Reducei
astfel riscurile de rniri grave.
Protejai-v auzul. Purtai antifoane atunci când
operai produsul pe perioade lungi de timp. Reducei
astfel riscurile de rniri grave.
Verificai în mod regulat starea prelungitoarelor
i înlocuii-le dac sunt deteriorate.Reparai-le la
Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat.
Fii atent întotdeauna unde se gsete cablul de
alimentare. Reducei astfel riscurile de electrocutare.
Verificai prile deteriorate. Înainte de a continua
utilizarea aparatului, un element de protecie sau o
alt component care este avariat trebuie s fie
verificate cu atenie pentru a determina dac acestea
vor funciona corespunztor i vor îndeplini funciile
pentru care sunt prevzute. Verificai alinierea pr
ilor
mobile, înepenirea acestora, defectarea unor piese,
montajul i orice alte condiii care ar putea afecta
operarea aparatului. O aprtoare de lam sau orice
alt pies deteriorat trebuie s fie schimbat într-un
Centru Service Agreat Ryobi. Reducei astfel riscurile
de electrocutare, de incendiu i de rniri grave.
Nu forai cordonul. Nu inei niciodat maina
de cablul de alimentare i nu tragei de cablu ca s
o scoatei din priz. inei cordonul la distan de
cldur, ulei i muchii ascuite. Reducei astfel riscurile
de electrocutare.
Când frezai lemn, asigurai-v c nu exist cuie în
piesa de prelucrat sau scoatei-le în caz contrar.
Reduce
i astfel riscurile de rniri grave.
Nu utilizai maina dac ai but alcool sau ai
consumat droguri sau dac luai medicamente.
Reducei astfel riscurile de incendiu, de electrocutare
i de rniri corporale.
Pstrai aceste instruciuni. Consultai-le frecvent
i folosii-le pentru a instrui ali utilizatori. Dac
împrumutai aceast scul unei alte persoane,
împrumutai-i de asemenea i aceste instruciuni.
118
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
AVERTISMENT
Anumite prafuri generate în operaiile de lefuire,
tiere, gurire i alte activiti din construcii conin
produse chimice ce pot  cancerigene sau pot provoca
malformaii congenitale sau probleme de fertilitate.
Iat câteva exemple de astfel de produse chimice:
plumbul, în vopselele cu plumb,
cristalele de siliciu ce se gsesc în anumite
cimenturi, crmizi i alte produse de zidrie,
arsenicul i cromul care se gsete în lemnul
tratat chimic.
Riscurile legate de aceste produse variaz în funcie
de frecvena tipului de lucru respectiv. Pentru a reduce
expunerea la aceste substane chimice, lucrai într-un
mediu bine aerisit, cu material de protecie omologat,
cum ar  mti antipraf concepute special pentru a  ltra
particulele microscopice.
SPECIFICAII
Tensiune 230 V - 240 V 50 Hz
Vitez în gol 14000-31500 min-
1
Putere 1400 W
Cursa frezei 55 mm
Diametrul mandrinei 1/4 in or 6 mm or 8 mm
greutate net 4.3 kg
APLICAII
Utilizai maina numai pentru aplicaiile menionate mai
jos:
Canelare, lefuirea marginilor, realizarea de forme
cu mâna liber i alte operaiuni pe lemn.
anfrenare, faluri, încrustaii i frezare de cozi de
rândunic în lemn.
lefuirea marginilor la plcile laminate.
FUNCII
Maina de frezat este o scul polivalent i performant
pentru prelucrarea lemnului pe care o putei utiliza ani la
rând în deplin siguran. Conceput pentru profesioniti
dar uor de folosit, aceast main de frezat le permite
amatorilor s realizeze lucrri precise i de calitate.
Maina de frezat permite efectuarea de frezri în interiorul
materialului, caneluri, lefuirea marginilor, frezarea de
cercuri sau realizarea de operaiuni de frezare cu mâna
liber.
Maina devine i mai polivalent când o asociai cu
accesoriile recomandate, cum ar  masa mainii de frezat,
tija de reglare precis sau ghidul paralel. Varietatea de
tipuri de frez, asociate sau nu cu rulmeni cu bile utilizai
ca ghid, permite utilizri înc i mai variate.
ECRAN ANTIACHII
Un ecran de plastic aezat pe masa mainii
de frezat v protejeaz de praf i de achii.
Acesta este conceput pentru a se introduce în canalul
situat în partea din fa a mesei mainii de frezat.
BUTON DE BLOCARE A AXULUI
Butonul de blocare a axului permite meninerea axului în
poziie fr a folosi o cheie.Astfel, o singur cheie este
su cient pentru a slbi piulia mandrinei i a schimba
freza. Apsai butonul de blocare a axului pentru a putea
deuruba mandrina.
NOT: Remarc:Nu pornii maina de frezat dac butonul
de blocare a axului este apsat i nu utilizai blocarea
axului pe post de frân pentru a opri maina de frezat.
VITEZ VARIABIL
Maina de frezat este echipat cu un variator electronic
de vitez astfel încât v putei folosi maina de manier
optim. Acest variator v permite s selectai uor viteza
corespunztoare tipului de frezare pe care dorii s o
efectua
i.
Funciile electronice ale uneltei dumneavoastr introduce
exibilitatea ajustrii vitezei motorului la condiiile de
activitate necesare. Sistemul electronic al variatorului
evalueaz sarcina exercitat asupra motorului i apoi
mrete sau reduce puterea motorului pentru ca viteza
s rmân constant. Viteza poate  astfel reglat în
funcie de diametrul frezei utilizate i de duritatea piesei
de prelucrat. Pentru a efectua o frezare de calitate,
freza trebuie s penetreze piesa de prelucrat la o vitez
adaptat.
Mâner de blocare a avansului dup o utilizare
prelungit
A se vedea  gura 15.
Mâner de blocare a avansului în poziia de blocare
iniial
A se vedea  gura 16.
GHID DE FORM
A se vedea  gura 17.
Ghidul de form poate  xat pe masa mainii de frezat
pentru a reproduce exact curbele sau alte forme complexe.
Un ferstru de contur v permite s obinei cu uurin
un
ablon cu motivul dorit. Fixai ghidul pe masa mainii
de frezat scoând cele dou uruburi care menin gura de
119
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
aspiraie. Aezai apoi ghidul în canalul mesei prevzut
în acest scop, montai gura de aspiraie în poziie i  xai
ansamblul cu ajutorul celor dou uruburi.
Ghidul trebuie s depeasc puin masa pe dedesubt
pentru a permite mainii de frezat s urmreasc
contururile ablonului.Fixai bine ablonul pe piesa de
prelucrat i exercitai o presiune constant asupra mainii
de frezat pentru ca marginea ghidului s urmeze perfect
conturul ablonului.
ablonul trebuie s aib o grosime de minim 5 mm pentru
ca ghidul s poat depi masa pe dedesubt. Trebuie,
de asemenea, s prevedei un spaiu su cient între lama
de tiere a mainii de frezat i marginea exterioar a
ablonului.
ERGONOMIE
Aceast main a fost conceput pentru a  uor de
manipulat i pentru a v oferi un confort de utilizare i o
priz comod atunci când lucrai în diverse poziii i la
unghiuri diferite.
CONEXIUNEA ELECTRIC
Maina de frezat este echipat cu un motor electric
integrat profesional. Maina trebuie s  e conectat la o
priz electric a crei tensiune de alimentare corespunde
celei speci cate pe plcua descriptiv a aparatului (numai
CA). Nu utilizai aceast unealt la curent continuu (c.c.)
(DC). O cdere de tensiune mai mare de 10% produce
supraînclzirea motorului i o pierdere de putere.
Dac unealta dumneavoastr nu funcioneaz când
este conectat la priz, veri cai înc o dat sursa de
alimentare.
IZOLAREA DUBL
Izolarea dubl este un concept ce ine de siguran în
ceea ce privete uneltele electrice i care elimin nevoia
de utilizare a unui cablu de alimentare împmântat cu trei
re obinuit. Toate prile metalice expuse sunt izolate
de componentele metalice interne ale motorului printr-
un strat izolator. Produsele cu izolare dubl nu necesit
împmântare.
AVERTISMENT
Sistemul cu izolare dubl este proiectat s protejeze
utilizatorul de ocul rezultat în urma unei deteriorri a
izolaiei interne a produsului. Totui trebuie s respectai
toate precauiile uzuale pentru a evita electrocutarea.
Important!
Lucrrile de service pentru un produs cu izolare dubl
necesit mult grij i cunotine despre sistem, ele
trebuind s  e executate doar de ctre tehnicieni cali
cai. V recomandm s aducei maina pentru reparaii
la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de
dumneavoastr.
AVERTISMENT
Nu încercai s modi cai aparatul sau s-i adugai
accesorii a cror utilizare nu este recomandat.
Astfel de transformri sau modi cri reprezint o
utilizare abuziv i sunt susceptibile s creeze situaii
periculoase care pot provoca rniri corporale grave.
REGLAJE
AVERTISMENT
Maina de frezat nu trebuie s  e niciodat conectat la
priz atunci când montai piese, facei reglaje, montai
sau demontai freza sau atunci când nu o utilizai.
Deconectarea uneltei previne pornirea accidental care
poate conduce la rnirea grav.
INSTALAREA FREZEI
A se vedea  gura 3 - 4.
1. Deconectai unealta.
AVERTISMENT
Dac maina de lefuit nu este scoas din priz,
se poate produce o pornire accidental care poate
provoca rniri corporale grave.
PRECAUIE
Pentru a nu strica sistemul de blocare a axului motor,
ateptai întotdeauna ca motorul s  e complet oprit
înainte de a apsa butonul de blocare a axului motor.
2. Scoatei ecranul antiachii de pe masa mainii de
frezat.
3. Apsai butonul de blocare a axului motor.
4. Aezai maina de frezat pe soclu pentru a putea avea
uor acces la piulia mandrinei.
5. Trecând prin partea din fa a mainii de frezat,
aezai cheia furnizat pe piulia mandrinei i rotii-o
spre stânga pentru a o deuruba.
120
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
AVERTISMENT
Dac schimbai un cuit dup ce tocmai ai folosit maina
de frezat, avei grij s nu atingei cuitul sau mandrina.
Riscai s v ardei deoarece aceste elemente se
înclzesc în timpul frezrii. Utilizai întotdeauna cheia
furnizat.
6. Dup ce piulia mandrinei este deurubat, introducei
freza în mandrin. Freza uzat trebuie s se degajeze
uor din mandrin atunci când piulia mandrinei este
deurubat.
7. Introducei coada frezei în mandrin i asigurai-v c
axul iese cu 1,6 mm din mandrin, pentru ca s se
poat dilata atunci când se înclzete freza.
8. Strângei bine piulia mandrinei.
9. Eliberai butonul de blocare a axului.
10. Montai la loc ecranul antiachii.
AVERTISMENT
Dac piulia mandrinei nu este bine strâns, freza se
poate desprinde în timpul utilizrii mainii de frezat i
poate provoca rniri corporale grave.
AVERTISMENT
Nu utilizai freze cu un diametru prea mic. O frez cu un
diametru prea mic nu poate  strâns corect i ar putea
proiectat i s provoace rniri corporale grave.
AVERTISMENT
Nu utilizai freze cu diametru mai mare decât cel al
ori ciului din masa mainii de frezat. Aceste freze vor
atinge masa în timpul frezrii ceea ce va deteriora
i freza i masa. Acest tip de freze ar putea, de
asemenea, s v fac s pierdei controlul mainii de
frezat sau ar putea crea situaii periculoase i provoca
rniri corporale grave.
ADÂNCIME DE TIERE
Atunci când facei o canelur prea adânc pentru a putea
realiza operaiunea în deplin siguran dintr-o singur
trecere, este preferabil s efectuai mai multe treceri.
Adâncimea de frezare depinde de mai muli factori:puterea
motorului mainii de frezat, tipul de frez utilizat i tipul
de lemn de prelucrat. O main de frezat reglat la o
putere redus permite realizarea de frezri puin adânci.
O main de frezat reglat la o putere mare permite
efectuarea de frezri adânci în deplin siguran.
Frez
rile pot  mai adânci în lemnul moale cum ar  pinul
alb, decât în lemnul de esen tare cum ar  stejarul i
paltinul. inând cont de aceti factori, alegei o adâncime
de frezare care s nu oblige motorul mainii de frezat s
furnizeze o putere excesiv. Dac considerai c avei
nevoie de o putere mai mare sau dac constatai c
motorul încetinete considerabil, oprii maina de frezat i
reducei adâncimea de frezare.
Efectuai apoi frezarea din dou sau mai multe treceri.
REGLAREA ADÂNCIMII DE FREZARE
A se vedea  gura 5 - 7.
1. Deurubai maneta de blocare a indicatorului de
adâncime.
2. Deblocai mânerul de blocare a avansului
manevrându-l înspre poziia U.
3. Coborâi corpul mainii pân când freza atinge piesa
de prelucrat.
4. Aezai opritorul de adâncime la înlimea dorit.
5. Folosii scala pentru a obine o
reglare precis a adâncimii de frezare.
Adâncimea de frezare corespunde distanei dintre
indicatorul de adâncime i a opritorului de adâncime.
6. Strângei din nou maneta de blocare a indicatorului de
adâncime pentru a  xa indicatorul pe reglajul dorit.
OPRITOR DE ADÂNCIME
A se vedea  gura 8 - 9.
Opritorul de adâncime poate fi utilizat pentru reglarea
a trei adâncimi diferite ceea ce este deosebit de util
pentru tierile adânci care trebuie s fie realizate în
mai multe treceri.
La nevoie, utilizai cele trei niveluri de reglare posibile.
VARIATOR DE VITEZ
A se vedea  gura 10.
Maina de frezat dispune de un variator electronic de
vitez care permite controlul i reglarea vitezei i a puterii
mainii de frezat. Putei astfel selecta viteza cea mai bine
adaptat tipului de frezare pe care dorii s îl efectuai,
tipului de lemn de prelucrat i dimensiunii frezelor utilizate.
Variatorul electronic de vitez este echipat cu o scal cu
ase viteze care v permite s variai viteza de la 14,000
pân la 31,500 rotaii/min. Pentru a mri viteza i puterea
mainii de frezat, reglai variatorul pe o vitez mare.
Pentru a reduce viteza i puterea, reglai variatorul pe o
vitez
 mai mic.
NOT: Dac nu dorii s folosii variatorul electronic de
vitez, reglai-l pe viteza cea mai mare, ceea ce îl va
dezactiva.
V recomandm s v familiarizai cu variatorul electronic
de vitez al mainii de frezat înainte de a instala o frez i
de a realiza o frezare în lemn.
121
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
CURSOR DE READUCERE LA ZERO
Cursorul de repunere la zero v permite s folosii scala
situat pe carcasa mainii de frezat pentru a schimba
repede adâncimea de frezare. Alegei un punct de
referin pe scal i deplasai cursorul de repunere la zero
înspre partea superioar sau inferioar a scalei pentru
a-l aeza la adâncimea de frezare dorit. Schimbai apoi
poziia indicatorului de adâncime deurubând mânerul
de blocare a indicatorului i reglând indicatorul astfel
încât marcajul rou de pe cursorul de repunere la zero
s se alinieze cu punctul de referin ales. Strângei bine
mânerul de blocare a indicatorului pentru a  xa indicatorul
pe reglajul dorit. Freza se ajusteaz atunci la poziia
reglat cu indicatorul de adâncime.
OPERAREA
ÎNTRERUPTOR
A se vedea  gura 11.
Pentru a porni maina de frezat, apsai butonul de
deblocare a butonului de pornire, apoi apsai pe trgaci.
Pentru a opri maina de frezat, lsai liber trgaciul.
PRECAUIE
V recomandm s v familiarizai cu maina de frezat
înainte de a instala o frez i de a realiza o frezare în
lemn.
FREZAREA
Pentru un confort de utilizare mai mare i o stpânire mai
bun a mainii, maina de frezat este echipat cu dou
mânere situate pe prile laterale ale mainii. Atunci când
utilizai maina de frezat, inei-o bine cu dou mâini.
Înainte de a utiliza maina de frezat, asigurai-v c nu
este conectat la priz i c freza este bine strâns în
piulia mandrinei i c adâncimea de frezare este reglat.
Conectai apoi maina la priz, pornii-o i ateptai ca
motorul s ating viteza maxim, apoi introducei freza
în piesa de prelucrat.Freza nu trebuie s ating piesa de
prelucrat înainte ca maina s  e pornit i ca motorul s
ating viteza maxim. Rmânei vigilent i uitai-v atent
la ceea ce facei.
CANELARE
Atunci când frezai transversal scânduri, reglai maina
de frezat la adâncimea de frezare dorit, punei marginea
mesei lipit de piesa de prelucrat i apoi pornii maina
de frezat. Introducei încet freza în piesa de prelucrat
urmrind linia de frezare.
AVERTISMENT
Dac adâncimea de frezare este prea mare i frezarea
nu poate  efectuat în deplin siguran cu o singur
trecere, efectuai mai multe treceri.
Atunci când efectuai frezri drepte în lemn,  xai o rigl pe
piesa de prelucrat cu ajutorul unei menghine. Aezai rigla
paralel cu linia de frezare i ajustai distana dintre muchia
tioas a frezei i marginea mesei. Meninei masa mainii
de frezat lâng rigl i realizai canelura.
Atunci când frezai o canelur mai lat decât diametrul
frezei,  xai dou rigle pe pies, aezând câte una de
ecare parte a liniei de frezare, cu ajutorul unei menghine.
Aezai cele dou rigle paralel cu linia de frezare dorit
i meninei-le la distane egale de marginile canelurii pe
care o efectuai. Frezai de-a lungul unei rigle, apoi frezai
în sens invers de-a lungul celeilalte rigle. Îndeprtai cu
mâna achiile care ar putea s se gseasc în centrul
canelurii.
INSTALAREA I REGLAREA GHIDULUI PARALEL
A se vedea  gura 12.
1. Introducei ghidul paralel în ori ciile mesei mainii de
frezat.
2. Desenai o linie de frezare pe piesa de prelucrat.
3. Coborâi corpul mainii pân când freza atinge piesa
de prelucrat.
4. Aezai maina de frezat pe linia de frezare. Muchia
tioas exterioar a frezei trebuie s se alinieze cu
linia de frezare.
5. Înainte de a porni maina de frezat, aezai ghidul
paralel lipit de marginea piesei de prelucrat i apoi
strângei maneta de blocare a ghidului paralel.
FREZAREA CU MÂNA LIBER
Maina de frezat devine o scul polivalent atunci când
o utilizai cu mâna liber. Putei astfel s frezai foarte
uor semne, elemente în relief etc. Exist dou tehnici
elementare pentru a freza cu mâna liber:
frezarea literelor, canalelor i modelelor în lemn;
frezarea în fundal, care permite scoaterea în relief
a literelor sau a modelului.
În timpul frezrii cu mâna liber, respectai
instruciunile urmtoare:
1. Desenai modelul pe piesa de prelucrat.
2. Alegei o frez potrivit.
NOT: Frezele pentru guri sau frezele cu canal în V
sunt folosite adesea pentru a freza litere sau a grava pe
obiecte. Frezele pentru caneluri i frezele sferice sunt
122
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
utilizate adesea pentru realizarea sculpturilor în relief.
Frezele pentru nervurat sunt utilizate pentru gravarea
detaliilor complexe i de dimensiune mic.
3. Frezai modelul din mai multe treceri. Efectuai prima
trecere la 25% din adâncimea de frezare dorit. Acest
lucru v va permite s controlai mai bine frezarea i
v va oferi un model pentru a doua trecere.
4. Nu efectuai o frezare a crei adâncimi depete 3,2
mm pe trecere sau pe frezare.
În timpul frezrii cu mâna liber, respectai
instruciunile urmtoare:
1. Alegei o frez potrivit, reglai adâncimea de frezare
apoi veri cai reglajele i  xai piesa de prelucrat.
2. Facei o încercare pe un rebut de lemn, care provine
de preferin din piesa de prelucrat.
3. Deblocai mânerul de blocare a avansului pentru a
schimba reglajul adâncimii de frezare. Vei ridica astfel
freza de pe soclul mainii de frezat.
4. Aezai maina de frezat pe piesa de prelucrat lâng
motivul de frezat.
5. Prindei bine mânerele i apsai pe butonul de
deblocare a trgaciului i apoi pe trgaci pentru a
pune maina de frezat în funciune.
6. Lsai motorul s ating viteza maxim apoi
introducei progresiv freza în piesa de prelucrat pân
când indicatorul atinge opritorul de adâncime.
7. Blocai mânerul de blocare a avansului pentru a pstra
reglajul adâncimii.
8. Începei s frezai modelul apoi continuai pân când
se efectueaz o trecere la adâncimea de frezare
reglat.
AVERTISMENT
Nu utilizai freze mari pentru frezarea cu mâna liber.
Ai putea pierde controlul mainii sau crea situaii
periculoase care pot provoca rniri corporale grave.
9. Pentru a realiza o anumit frezare, poate  nevoie
s efectuai mai multe treceri care s necesite de
ecare dat o reglare a mainii de frezat. În acest
caz, deblocai mânerul de blocare a avansului pentru
a ridica freza din soclu dup  ecare trecere, apoi
aezai maina de frezat pentru trecerea urmtoare,
introducei treptat freza în piesa de prelucrat pân
când indicatorul de adâncime atinge opritorul de
adâncime, blocai mânerul de avans i continuai
frezarea.
10. Dup terminarea tuturor trecerilor, deblocai mânerul,
ridicai corpul mainii, luai maina de frezat de pe
piesa de prelucrat, oprii maina de frezat i ateptai
pân când freza se oprete complet.
LEFUIREA MARGINILOR
Aezai corpul mainii deasupra piesei de prelucrat,
asigurându-v c freza nu atinge piesa. Pornii maina de
frezat i lsai motorul s ating viteza maxim. Începei
s frezai introducând treptat freza în piesa de prelucrat.
AVERTISMENT
Avei grij s inei bine tot timpul maina de frezat
cu ambele mâini. Vei evita astfel s pierdei controlul
mainii, ceea ce ar putea provoca rniri corporale
grave.
Dup terminarea frezrii, oprii maina de frezat i
ateptai ca motorul s se opreasc complet înainte de a
lua maina de frezat de pe suprafaa de lucru.
AVERTISMENT
Nu luai niciodat maina de frezat de pe piesa de
prelucrat i nu o aezai cu freza în sus pe suprafaa
de lucru înainte ca freza s se  oprit complet din rotire.
INSTALAREA GURII DE ASPIRAIE A PRAFULUI
A se vedea  gura 13.
Gura de aspiraie poate  ataat la tubul unui aspirator.
TIJA DE REGLARE PRECIS
Aceast tij permite ajustarea cu precizie a înlimii de
frezare.
1. Pentru a putea utiliza tija de reglare precis, asigurai-
v c mânerul de blocare a adâncimii este în poziia
deblocat.
2. Rotii tija spre dreapta pentru a ridica freza sau spre
stânga pentru a o coborî.
3. Atunci când ai atins înlimea dorit, aezai din nou
mânerul de blocare a adâncimii în poziia blocat
înainte de a utiliza maina de frezat.
BUTON DE DEBLOCARE A TIJEI DE REGLARE PRE-
CIS
Acest buton permite deblocarea tijei de reglare precis i
eliberarea ei rapid.
1. Pentru a elibera tija de reglare precis
, asigurai-v
c mânerul de blocare a adâncimii este în poziia
deblocat.
2. Apsai pe butonul de deblocare a tijei de reglare
precis în timp ce coborâi corpul la înlimea dorit.
3. Eliberai butonul i veri cai înlimea.Ajustai reglarea
dac este necesar cu ajutorul tijei de reglare precis
apoi aezai din nou mânerul de blocare a adâncimii în
poziie de blocare înainte de a utiliza maina de frezat.
123
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
ADÂNCIME DE TIERE
Aa cum a fost indicat anterior, adâncimea de frezare
este important deoarece ea are un impact asupra vitezei
de penetrare a frezei i, deci, asupra calitĠii frezrii
(riscurile de deteriorare a motorului i a frezei depind, de
asemenea, de adâncimea de frezare). O frezare adânc
necesit o vitez de penetrare mai mic decât o frezare
puĠin adânc.O frezare prea adânc v poate obliga s
reduceĠi viteza de penetrare în aa msur încât freza s
nu mai taie ci s rup piesa de prelucrat.
Nu este recomandat s efectuaĠi frezri adânci. Frezele
mici se rup uor atunci când sunt supuse la presiuni
laterale prea mari. O frez su cient de mare poate s
nu se rup dac frezarea este prea adânc, dar nu va 
precis i va  di cil s ghidaĠi i s controlaĠi freza. De
aceea v recomandm s nu tiaĠi la o adâncime mai
mare de 3,2 mm într-o trecere, oricare ar  dimensiunea
frezei, duritatea sau poziĠia piesei de prelucrat.
Pentru a realiza o frezare mai adânc, este nevoie s
efectuaĠi mai multe treceri succesive, coborând freza cu
3,2 mm la  ecare trecere. Pentru a câtiga timp, efectuaĠi
toate reglajele necesare pentru o adâncime de frezare
înainte de a coborî corpul mainii pentru noua trecere.
VeĠi obĠine astfel o adâncime uniform atunci când veĠi
efectua ultima trecere.
INDICATOR DE PUNERE SUB TENSIUNE
Aceast unealt este echipat cu un indicator de punere
sub tensiune care se aprinde atunci când unealta este
conectat la priz. Acesta avertizeaz utilizatorul c
unealta este sub tensiune i c va porni când este apsat
întreruptorul.
ÎNTREğINEREA
AVERTISMENT
În cadrul lucrrilor de reparaĠie, utilizaĠi doar piese de
schimb de acelai tip. Utilizarea oricrui alt tip de piese
poate genera o situaĠie de pericol sau poate deteriora
produsul.
REGULI DE ORDIN GENERAL
EvitaĠi utilizarea solvenĠilor atunci
când curĠaĠi piesele din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot  deteriorate de
diferite tipuri de solvenĠi comerciali. UtilizaĠi o cârp curat
pentru a curĠa murdriile, praful etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie s intre niciodat în
contact cu lichid de frân, benzin, produse petroliere,
uleiuri etc. Aceste produsechimice conĠin substanĠe
care pot afecta, slbi saudistruge plasticul.
Mainile electrice utilizate pe echipamente din  br de
sticl, plci de ipsos, panouri de acoperire au tendinĠa
de a se uza mai rapid i prezint defecĠiuni premature.
Achiile i rumeguul provenind de la aceste materiale
sunt foarte abrazive pentru piesele mainilor electrice
cum ar  angrenajele, periile, întreruptoarele, etc. În
consecinĠ, utilizarea prelungit a acestei maini pe  br
de sticl, pe panouri de acoperire, chit sau ipsos, este
neindicata. Dac, totui, lucraĠi cu astfel de materiale,
curĠaĠi maina regulat cu ajutorul unui jet de aer.
AVERTISMENT
Atunci când operaĠi scula electric sau când îndeprtaĠi
praful, purtaĠi întotdeauna ochelari de protecĠie sau
ochelari de protecĠie cu aprtori laterale. Dac mediu
de lucru este plin de praf, purtaĠi întotdeauna o masc
împotriva prafului.
LUBRIFIEREA
Toate componentele acestei unelte sunt lubri ate cu
o cantitate su cient de lubri ant de înalt calitate ce
vizeaz durata de viaĠ a unitĠii în condiĠii de operare
obinuite. În consecinĠ, nici o ungere suplimentar nu
este necesar.
FREZ
AsiguraĠi-v c freza este curat i ascuĠit pentru ca
frezarea s  e rapid i precis. ÎndeprtaĠi smoala i
rina acumulate pe frez dup
ecare utilizare.
Atunci când ascuĠiĠi freza, interveniĠi numai pe partea
interioar a muchiei tioase. Nu ascuĠiĠi niciodat partea
exterioar. AsiguraĠi-v atunci când ascuĠiĠi extremitatea
unei freze c pstraĠi acelai unghi de înclinare ca cel
original.
MANDRIN
Praful i achiile se pot acumula pe mandrin:de aceea
este necesar s o curĠaĠi. DemontaĠi mandrina i
tergeĠi-o cu o cârp uscat.
CurĠaĠi adaptorul de strângere. Nu introduceĠi niciodat
mandrina sau captul axului motor în ap sau într-un
solvent. Înainte de a remonta mandrina, puneĠi o pictur
de ulei de motor în interiorul piuliĠei, pe  letul axului i pe
adaptorul de strângere. RemontaĠi manual mandrina pe
124
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
axul motor. Nu strângei niciodat piulia mandrinei dac
nu este nici o frez în mandrin. În caz contrar, putei
deteriora ireversibil mandrina.
PROTECIA MEDIULUI ÎNCONJURTOR
Reciclai materiile prime în loc s le
aruncai la gunoi, împreun cu deeurile
menajere. Pentru a proteja mediul
înconjurtor, maina, accesoriile acesteia i
ambalajele trebuie triate.
SIMBOL
Avertizare de siguran
VVoli
Hz
Heri
Curent alternativ
W
Wai
no
Vitez în gol
min
-
1
Numr de rotaii sau de micri pe minut
Conform CE
Izolarea dubl
Purtai echipamente de protecie a auzului
Purtai echipamente de protecie a vederii
V rugm citii instruciunile cu atenie înainte
de pornirea aparatului.
Deeurile produselor electrice nu trebuiesc
înlturate împreun cu deeurile casnice. V
rugm reciclai acolo unde exist faciliti.
Veri cai la autoritatea dvs local sau la
vânztor pentru sfaturi privind reciclarea.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale
faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory,
arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejn pi nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho bžným
opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se nevztahují na
píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelel használat vagy karbantartási mvelet miatt fellép, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i pieselor
cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emis de ctre comerciant utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau întreinere
anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanie acestea aplicându-se i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v rugm
s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura de cumprare
furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RO
SE
PL
RU
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,    
,   
,   EN60745  
   
.    
    .
    
  . , 
    
,  
,   , 
    .  
     !
 .
"      
       
(  #   #,  
 ).  $ 

%     !
 .   
, !!#! #!  
:   
 , !  ,
#!    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128 1/14/10 7:33:02 PM1/14/10 7:33:02 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197

Ryobi ERT1400RV Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului