Femi BG 34N Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

www.femi.it
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
FI
DA
SV
NO
PL
RU
SMERIGLIATRICI Serie
series BENCH GRINDERS
SCHLEIFMASCHINEN Serie
PONCEUSES Série
ESMERILADORA Serie
ESMERILADORAS Série
SLIJPMACHINES serie
sarjan HIOMAKONEET
PUDSEMASKINER Serien
POLERMASKIN -serien
BENKSLIPEMASKINER Serie
MASZYNY SZLIFUJĄCE Serii
ШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ серии
“BRICO”
ЪГЛОВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА Серия
BRUSILICA serije
BRUSILICA serije
ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ Σειράς
Sērijas SLĪPMAŠĪNAS
serijos POLIRAVIMO STAKLĖS
POLIZOARE Serie
BRÚSKY Série
típusú CSISZOLÓGÉPEK
Nurklihvijad seeriast
BRUSKY Série
BRUSILKA serije
Serisi TAŞLAMA MAKİNELERİ
BG
HR
SR
EL
LV
LT
RO
SK
HU
ET
CS
SL
TR
2
IT
Istruzioni originali
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original instructions
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der originalanleitung
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction des instructions originales
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução das instruções originais
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning av bruksanvisning i original
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
(oppbevares for senere bruk)
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
(zachować do przyszłego wykorzystania)
RU
Перевод оригинала инструкций
(сохранить для дальнейшего использования)
BG
Превод на оригиналните инструкции
(съхранете за бъдеща употреба)
HR
Prijevod originalnih uputa
(čuvajte za buduću uporabu)
SR
Prevod originalnih uputstava
(sačuvajte za buduću upotrebu)
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
(διατηρηστε για μελλοντικη χρηση)
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
LT
Originalių instrukcijų vertimas
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
(a se conserva pentru a fi utilizate în viitor)
SK
Preklad pôvodných pokynov
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Eredeti utasítás fordítása
(őrizze meg egy későbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhendite tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
Překlad původních pokynů
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod izvirnih navodil
(shranite jih za bodočo rabo)
TR
Orjnal talmatların tercümes
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU
3
IT ....................................................pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-27-33-68-84-85-86-89
EN .....................................................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-27-34-68-84-85-86-89
DE ....................................................Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-27-35-68-84-85-86-90
FR .....................................................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-23-27-36-68-84-85-86-90
ES ..................................................páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-27-37-69-84-85-86-91
PT ..................................................páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-27-38-69-84-85-86-91
NL .................................................pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-27-39-69-84-85-86-92
FI .......................................................sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-14-23-27-40-69-84-85-86-92
DA ........................................................side 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-27-41-70-84-85-86-93
SV ........................................................sida 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-27-42-70-84-85-86-93
NO .......................................................sider 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-27-43-70-84-85-86-94
PL .....................................................strony 4-5-6-7-8-9-10-11-15-23-27-44-70-84-85-86-94
RU ..............................................страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-16-23-27-45-71-84-85-86-95
BG ...............................................страници 4-5-6-7-8-9-10-11-16-23-27-46-71-84-85-86-96
HR ..................................................stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-16-25-27-47-71-84-85-87-97
SR .................................................... strane 4-5-6-7-8-9-10-11-16-25-27-48-71-84-85-87-97
EL ...................................................σελίδες 4-5-6-7-8-9-10-11-17-25-27-49-72-84-85-87-98
LV ..........................................................4-5-6-7-8-9-10-11-17-25-27-50-72-76-84-85-98 lpp
LT ................................................puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-17-25-27-51-72-84-85-87-99
RO .....................................................pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-17-25-27-52-72-84-85-87-99
SK ...................................................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-18-25-27-53-73-84-85-87-100
HU .................................................4-5-6-7-8-9-10-11-18-25-27-54-73-84-85-87-100 oldalak
ET ..........................................................lk 4-5-6-7-8-9-10-11-18-25-27-55-73-84-85-87-101
CS ...................................................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-18-25-27-56-73-84-85-87-101
SL ....................................................strani 4-5-6-7-8-9-10-11-19-25-27-57-74-84-85-87-102
TR ...........................4-5-6-7-8-9-10-11-19-25-27-58-74-84-85-87-87-102 numaralı sayfalar
4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please
refer to the attached “GENERAL SAFETY
REGULATIONS” document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document “ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEŻENIA można znaleźć
w załączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”.
RU
Подробное описание всех
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ содержится в
документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом к данному
руководству.
BG
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
направете справка с приложения документ
ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
Για όλες τις ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ανατρέξτε στο συνημμένο
έγγραφο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
LV
Attiecībā uz visām BRĪDINĀJUMU
PIEZĪMĒM skatiet pievienoto dokumentu “
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dėl ĮSPĖJAMŲJŲ PASTABŲ žr. į pridėtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultați documentul “NORME DE
SIGURANȚĂ GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v
priloženom dokumente „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” című
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNĚnaleznete
v přiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI
PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek “GENEL
GÜVENLİK STANDARTLARINA bakınız.
5
IT
PERICOLO-ATTENZIONE!
EN
DANGER-WARNING!
DE
GEFAHR-
ACHTUNG!
FR
DANGER-ATTENTION!
ES
PELIGRO-¡ATENCIÓN!
PT
PERIGO-ATENÇÃO!
NL
GEVAAR - LET OP!
FI
VAARA-VAROITUS!
DA
FARE-GIV AGT!
SV
FARA-VARNING!
NO
FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA!
RU
ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ!
BG
ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ!
HR
OPASNOST-POZOR!
SR
OPASNOST-
PAŽNJA!
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ!
LV
BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS!
LT
PAVOJUS-DĖMESIO!
RO
PERICOL-ATENȚIE!
SK
NEBEZPEČENSTVO-
POZOR!
HU
FIGYELEM! VESZÉLY!
ET
OHTLIK-TÄHELEPANU!
CS
POZOR-NEBEZPEČÍ!
SL
NEVARNOST-POZOR!
TR
TEHLİKE-DİKKAT!
IT
Nota
EN
Note
DE
Anmerkung
FR
Remarque
ES
Nota
PT
Nota
NL
Opmerking
FI
Huomio
DA
Obs
SV
Obs
NO
Anmerkning
PL
Uwaga
RU
Примечание
BG
Забележка
HR
Napomena
SR
Napomena
EL
Σημείωση
LV
Piezīme
LT
Pastaba
RO
Notă
SK
Poznámka
HU
Megjegyzés
ET
Märkus
CS
Poznámka
SL
Opomba
TR
Not
IT
DIVIETO
EN
PROHIBITION
DE
VERBOT
FR
INTERDICTION
ES
PROHIBICIÓN
PT
PROIBIÇÃO
NL
VERBOD
FI
KIELTO
DA
FORBUD
SV
FÖRBUD
NO
FORBUD
PL
ZAKAZ
RU
ЗАПРЕЩЕНИ
BG
ЗАБРАНАЕ
HR
ZABRANA
SR
ZABRANA
EL
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
LV
AIZLIEGUMS
LT
DRAUDŽIAMA
RO
INTERZIS
SK
ZÁKAZ
HU
TILOS
ET
KEELATUD
CS
ZÁKAZ
SL
PREPOVED
TR
YASAKTIR
IT
Divieto di utilizzo guanti di lavoro
EN
Use of work gloves is prohibited
DE
Das Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten
FR
Interdiction d’utiliser
des gants de travail
ES
Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT
É proibido
utilizar luvas de trabalho
NL
Gebruik van werkhandschoenen is verboden
FI
Työkäsineiden käyttökielto
DA
Forbud mod brug af arbejdshandsker
SV
Förbjudet att använda arbetshandskar
NO
Forbudt å bruke arbeidshansker
PL
Zakaz wykorzystania rękawic roboczych
RU
Запрещение использовать
рабочие перчатки
BG
Забрана за употреба на работни ръкавици
HR
Zabrana uporabe radnih rukavica
SR
Zabrana korišćenja radnih rukavica
EL
Απαγόρευση της χρήσης γαντιών προστασίας
LV
Aizliegts izmantot darba
cimdus
LT
Draudžiama naudoti darbines pirštines
RO
Interzicerea utilizării
mănușilor de muncă
SK
Zákaz používať pracovné rukavice
HU
Munkakesztyű
használata tilos
ET
Töökinnaste kasutamine keelatud
CS
Zákaz použití
pracovních rukavic
SL
Prepoved uporabe delovnih rokavic
TR
İş eldven
kullanmak yasaktır
IT
Corretto
EN
Correct
DE
Richtig
FR
Correct
ES
Correcto
PT
Correto
NL
Correct
FI
Oikein
DA
Korrekt
SV
Rätt
NO
Riktig
PL
Prawidłowy
RU
Правильно
BG
Правилно
HR
Točno
SR
Tačno
EL
Σωστό
LV
Pareizs
LT
Teisinga
RO
Corect
SK
Správne
HU
Helyes
ET
Õige
CS
Správně
SL
Pravilno
TR
Doğru
IT
NON corretto
EN
NOT correct
DE
NICHT richtig
FR
NON correct
ES
Incorrecto
PT
NÃO correto
NL
NIET correct
FI
Väärin
DA
IKKE
korrekt
SV
FEL
NO
IKKE riktig
PL
NIEprawidłowy
RU
Неправильно
BG
НЕправилно
HR
NE točno
SR
NE tačno
EL
ΜΗ σωστό
LV
NAV pareizs
LT
Neteisinga
RO
INCORECT
SK
NESPRÁVNE
HU
NEM helyes
ET
Vale
CS
NESPRÁVNĚ
SL
Napačno
TR
Doğru DEĞİL
6
IT
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
EN
Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY
REGULATIONS” sheet
DE
Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen
FR
Avant de procéder lire la
notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
Antes de realizar
cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
Antes de continuar, ler atentamente a folha “NORMAS
DE SEGURANÇA GERAIS”
NL
Lees voordat u verdergaat eerst het
blad met “ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN”
FI
Lue “YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat
DA
Læs først de
“GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
Les nøye
gjennom arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går
videre
PL
Przed kontynuowaniem przeczytać arkusz “OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
RU
Перед тем как приступить к работе, необходимо
прочитать листок «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
Преди работа, прочетете листа “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ”
HR
Prije svega pročitajte poglavlje “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”
SR
Pre svega pročitajte poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE”
EL
Πριν συνεχίσετε διαβάστε το δελτίο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ»
LV
Pirms turpināt, izlasiet lapu “VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti perskaityti lapelį „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
Înainte de a continua, citiţi șa „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
SK
Pred pokračovaním si prečítajte hárok „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
Mielőtt továbblépne, olvassa el az
“ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ című dokumentumot
ET
Enne
alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte
CS
Především si
přečtěte list „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY”
SL
Pred pričetkom dela
preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI”
TR
Devam etmeden
önce “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI” sayfasına bakınız.
IT
Leggere la pagina identifi cata dal simbolo
EN
Read the page identifi ed
by the symbol
DE
Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR
Lire la page identifi ée par le symbole
ES
Leer la página indicada con
el símbolo
PT
Ler a página identifi cada pelo símbolo
NL
Lees de pagina met
het symbool
FI
Lue sivu, jossa on symboli
DA
Løs siden, som identifi ceres
af symbolet
SV
Läs sidan som är märkt med symbolen
NO
Les siden som
identifi seres av symbolet
PL
Przeczytać stronę oznaczoną symbolem
RU
Прочитать страницу, обозначенную символом
BG
Прочетете страницата,
идентифицирана със символа
HR
Pročitajte stranicu označenu simbolom
SR
Pročitajte stranu označenu simbolom
EL
Διαβάστε τη σελίδα που
προσδιορίζεται από το σύμβολο
LV
Izlasiet lapu, kas apzīmēta ar simbolu
LT
Skaityti simboliu pažymėtą puslapį
RO
Citiți pagina identifi cată cu simbolul
SK
Prečítajte si stranu označenú symbolom
HU
Olvassa el a szimbólummal
ellátott oldalt
ET
Lugege lehte, mis on tähistatud sümboliga
CS
Přečtěte si
stranu označenou symbolem
SL
Preberite stran s simbolom
TR
le sembolü
le tanımlanan sayfayı okuyunuz
7
IT
Componenti macchina
EN
Machine components
DE
Maschinen-
komponenten
FR
Composants de la machine
ES
Componentes de la
máquina
PT
Componentes da máquina
NL
Machineonderdelen
FI
Koneen
osat
DA
Maskinkomponenter
SV
Maskinkomponenter
NO
Maskinens
hovedkomponenter
PL
Części składowe maszyny
RU
Компоненты машины
BG
Машинни елементи
HR
Glavne komponente
SR
Glavne komponente
EL
Μέρη του μηχανήματος
LV
Mašīnas sastāvdaļas
LT
Staklių sudedamos
dalys
RO
Componentele utilajului
SK
Súčasti stroja
HU
A gép részei
ET
Masina osad
CS
Součásti stroje
SL
Sestavni deli stroja
TR
Makne bleşenler
IT
MONTAGGIO
EN
ASSEMBLY
DE
MONTAGE
FR
ASSEMBLAGE
ES
MONTAJE
PT
MONTAGEM
NL
MONTAGE
FI
KOKOONPANO
DA
MONTERING
SV
MONTERING
NO
MONTERING
PL
MONT
RU
МОНТАЖ
BG
МОНТАЖ
HR
MONTIRANJE
SR
MONTIRANJE
EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
LV
MONTĀŽA
LT
MONTAVIMAS
RO
MONTAJ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
ET
PAIGALDUS
CS
MONTÁŽ
SL
MONTAŽA
TR
MONTAJ
IT
REGOLAZIONI
EN
ADJUSTMENTS
DE
EINSTELLUNGEN
FR
RÉGLAGES
ES
REGULACIONES
PT
REGULAÇÕES
NL
AFSTELLINGEN
FI
SÄÄDÖT
DA
JUSTERINGER
SV
JUSTERINGAR
NO
REGULERINGER
PL
REGULACJE
RU
РЕГУЛИРОВКА
BG
НАСТРОЙКИ
HR
NAMJEŠTANJA
SR
PODEŠAVANJA
EL
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
LV
REGULĒŠANA
LT
NUSTATYMAI
RO
REGLAJE
SK
NASTAVENIA
HU
BEÁLLÍTÁSOK
ET
REGULEERIMINE
CS
SEŘÍZENÍ
SL
NASTAVITVE
TR
AYARLAR
IT
UTILIZZO
EN
USE
DE
VERWENDUNG
FR
UTILISATION
ES
USO
PT
UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIK
FI
KÄYTTÖ
DA
ANVENDELSE
SV
ANVÄNDNING
NO
BRUK
PL
UŻYTKOWANIE
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
BG
УПОТРЕБА
HR
UPORABA
SR
UPOTREBA
EL
ΧΡΗΣΗ
LV
LIETOŠANA
LT
NAUDOJIMAS
RO
UTILIZARE
HU
HASZNÁLAT
ET
KASUTAMINE
CS
POUŽITÍ
SL
UPORABA
TR
KULLANIM
IT
MANUTENZIONE
EN
MAINTENANCE
DE
WARTUNG
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
PT
MANUTENÇÃO
NL
ONDERHOUD
FI
HUOLTO
DA
VEDLIGEHOLDELSE
SV
UNDERHÅLL
NO
VEDLIKEHOLD
PL
KONSERWACJA
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
BG
ПОДДРЪЖКА
HR
ODRŽAVANJE
SR
ODRŽAVANJE
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
LV
TEHNISKĀ APKOPE
LT
PRIEŽIŪRA
RO
ÎNTREȚINERE
SK
ÚDRŽBA
HU
KARBANTART
ET
HOOLDUS
CS
ÚDRŽBA
SL
VZDRŽEVANJE
TR
BAKIM
IT
Tensione/Frequenza
EN
Voltage/Frequency
DE
Spannung/Frequenz
FR
Tension/Fréquence
ES
Tensión /Frecuencia
PT
Tensão/Frequência
NL
Spanning/Frequentie
FI
Jännite/taajuus
DA
Spænding/Frekvens
SV
Spänning/frekvens
NO
Spenning/Frekvens
PL
Napięcie/Częstotliwość
RU
Напряжение/Частота
BG
Напрежение/Честота
HR
Napon/Frekvencija
SR
Napon/Frekvencija
EL
Tάση/Συχνότητα
LV
Spriegums/Frekvence
LT
Įtampa/Dažnis
RO
Tensiune/Frecvență
SK
Napätie/Frekvencia
HU
Feszültség/Frekvencia
ET
Pinge/Sagedus
CS
Napětí /Frekvence
SL
Napetost/frekvenca
TR
Gerlm/Frekans
IT
Velocità
EN
Speed
DE
Geschwindigkeit
FR
Vitesse
ES
Velocidad
PT
Velocidade
NL
Snelheid
FI
Nopeus
DA
Hastighed
SV
Hastighet
NO
Hastighet
PL
Prędkość
RU
Скорость
BG
Скорост
HR
Brzina
SR
Brzina
EL
Ταχύτητα
LV
Ātrums
LT
Greitis
RO
Viteză
SK
Rýchlosť
HU
Sebesség
ET
Kiirus
CS
Rychlost
SL
Hitrost
TR
Hız
8
IT
Rumore
EN
Noise
DE
Schallpegel
FR
Bruit
ES
Ruido
PT
Ruído
NL
Geluidsniveau
FI
Melu
DA
Støj
SE
Buller
NO
Støy
PL
Hałas
RU
Уровень
шума
BG
Шум
HR
Buka
SR
Buka
EL
Θόρυβος
LV
Troksnis
LT
Triukšmas
RO
Zgomot
SK
Hluk
HU
Zaj
ET
Müra
CS
Hlučnost
SL
Hrup
TR
Gürültü
IT
Peso
EN
Weight
DE
Gewicht
FR
Poids
ES
Peso
PT
Peso
NL
Gewicht
FI
Paino
DA
Vægt
SV
Vikt
NO
Vekt
PL
Ciężar
RU
Вес
BG
Тегло
HR
Težina
SR
Težina
EL
Βάρος
LV
Svars
LT
Svoris
RO
Greutate
SK
Hmotnosť
HU
Súly
ET
Kaal
CS
Hmotnost
SL
Teža
TR
Ağırlık
IT
Potenza
EN
Power
DE
Leistung
FR
Puissance
ES
Potencia
PT
Potência
NL
Vermogen
FI
Teho
DA
Styrke
SV
Effekt
NO
Effekt
PL
Moc
RU
Мощность
BG
Мощност
HR
Snaga
SR
Snaga
EL
Ισχύς
LV
Jauda
LT
Galia
RO
Putere
SK
Výkon
HU
Teljesítmény
ET
Võimsus
CS
Výkon
SL
Moč
TR
Güç
IT
Operazione da eseguire con PRUDENZA
EN
Operation to be performed
with CARE
DE
Arbeitsgang erfordert VORSICHT
FR
Opération à eff ectuer
avec PRUDENCE
ES
Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN
PT
Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL
Handeling waarbij u
VOORZICHTIG te werk moet gaan
FI
Toimenpide on tehtävä VAROEN
DA
Handlinger, som skal udføres med LET HÅND
SV
Åtgärder som ska utföras
med FÖRSIKTIGHET
NO
Inngrep som utføres med FORSIKTIGHET
PL
Operacja, którą należy wykonać z zachowaniem OSTROŻNOŚCI
RU
Действия, которые следует выполнять с ОСТОРОЖНОСТЬЮ
BG
Операция, която да се извършва с ПРЕДПАЗЛИВОСТ
HR
Vršite izvedbu
ove radnje POZORNO
SR
Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO
EL
Λειτουργία προς εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar
PIESARDZĪBU
LT
Operacija, kurią reikia atlikti ATSARGIAI
RO
Operațiune
ce trebuie efectuată cu PRUDENȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať
veľmi OPATRNE
HU
Körültekintéssel végzendő MŰVELET
ET
Protseduur
nõuab ETTEVAATLIKKUST
CS
Operace, které je třeba provést OPATRNĚ
SL
Postopek izvedite PREVIDNO
TR
Dkkatle yapılacak İŞLEM
IT
Operazione da eseguire con FORZA
EN
Operation to be performed
with FORCE
DE
Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND
FR
Opération
à eff ectuer avec FORCE
ES
Operación que se debe realizar con FUERZA
PT
Operação que deve ser efetuada com FORÇA
NL
Handeling waarbij
u KRACHT moet gebruiken
FI
Toimenpide on tehtävä VOIMALLA
DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE
SV
Åtgärder som ska utföras med
KRAFT
NO
Inngrep som utføres med KRAFT
PL
Operacja, którą należy
wykonać z wykorzystaniem SIŁY
RU
Действия, которые следует выполнять
с ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ
BG
Операция, която да се извършва със СИЛА
HR
Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR
Radnje koje morate da obavljate
NASILNO
EL
Διαδικασία προς εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas
jāveic ar SPĒKU
LT
Operacija, kuriai atlikti reikia JĖGOS
RO
Operațiune ce
trebuie efectuată cu FORȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať SILOU
HU
Erővel végzendő MŰVELET
ET
Protseduur nõuab JÕUDU
CS
Operace,
které je třeba provést SILOU
SL
Postopek izvedite Z USTREZNO MOČJO
TR
Kuvvet le yapılacak İŞLEM
9
IT
ACCENDERE la macchina
EN
SWITCH ON the machine MASCHINE
einschalten
FR
DÉMARRER la machine
ES
ENCENDER la máquina
PT
LIGAR a máquina
NL
DE MACHINE inschakelen
FI
KÄYNNISTÄ kone
DA
TÆNDE maskinen
SV
STARTA maskinen
NO
SLÅ maskinen
PL
WŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВКЛЮЧИТЬ машину
BG
ВКЛЮЧЕТЕ машината
HR
UKLJUČITI stroj
SR
UKLJUČITE mašinu
EL
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη
μηχανή
LV
IESLĒGT iekārtu.
LT
ĮJUNGTI stakles
RO
PORNIȚI mașina
SK
ZAPNÚŤ stroj
HU
A GÉP bekapcsolása
ET
KÄIVITAGE masin
CS
ZAPNĚTE stroj
SL
VKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ açınız
IT
SPEGNERE la macchina
EN
SWITCH OFF the machine
DE
MASCHINE ausschalten
FR
METTRE LA MACHINE hors tension
ES
APAGAR la máquina
PT
DESLIGAR a máquina
NL
DE MACHINE
uitschakelen
FI
SAMMUTA kone
DA
SLUKKE maskinen
SV
STÄNG
AV maskinen
NO
SLÅ AV maskinen
PL
WYŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВЫКЛЮЧИТЬ машину
BG
ИЗКЛЮЧЕТЕ машината
HR
ISKLJUČITI
stroj
SR
ISKLJUČITE mašinu
EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV
IZSLĒGT iekārtu
LT
IŠJUNGTI stakles
RO
OPRIȚI mașina
SK
VYPNÚŤ
stroj
HU
A GÉP kikapcsolása
ET
LÜLITAGE masin välja
CS
VYPNĚTE
stroj
SL
IZKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ kapatınız
IT
Misure e distanze da rispettare
EN
Measurements and distances to be
observed
DE
Einzuhaltende Abmessungen und Abstände
FR
Mesures et
distances à respecter
ES
Medidas y distancias que se han de respetar
PT
Medidas e distâncias a respeitar
NL
Maten en afstanden die in acht moeten
worden genomen
FI
Noudatettavat mitat ja etäisyydet
DA
Mål og afstande,
der skal overholdes
SV
Mått och avstånd som ska respekteras
NO
Mål og
avstander som overholdes
PL
Wymiary i odległości, których należy
przestrzegać
RU
Подлежащие соблюдению размеры и расстояния
BG
Размери и разстояния, които да се спазват
HR
Mjere i razdaljine koje
trebate poštivati
SR
Mere i razdaljine koje moraju da se poštuju
EL
Μεγέθη και
αποστάσεις προς τήρηση
LV
Izmēri un attālumi, kas jāievēro
LT
Matmenys ir
atstumai, kurių reikia laikytis
RO
Măsuri și distanţe ce trebuie respectate
SK
Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavať
HU
Betartandó mértékek és
távolságok
ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud
CS
Míry a vzdálenosti, které
je třeba dodržovat
SL
Velikosti in razdalje, ki jih je treba upoštevati
TR
Dkkate
alınacak boyut ve mesafeler
IT
Operazioni di utilizzo AFFILATRICE
EN
Operations using the
SHARPENER
DE
Arbeitsgänge bei Verwendung als SCHÄRFMASCHINE
FR
Opérations d’utilisation AFFÛTEUSE
ES
Operaciones para utilizar la
AFILADORA
PT
Operações de utilização como AFIADORA
NL
Gebruik
als MESSENSLIJPER
FI
TEROITUSKONEEN käyttötoimenpiteet
DA
Brugshandlinger SLIBEMASKINE
SV
Användaråtgärder SLIPMASKIN
NO
Inngrep hvor man bruker SLIPEMASKIN
PL
Operacje użytkowania
OSTRZARKI
RU
Порядок использования ЗАТОЧНОЙ МАШИНЫ
BG
Операции за употреба ЗАТОЧВАЩА МАШИНА
HR
Radnje pri uporabi stroja
kao UREĐAJ ZA OŠTRENJE
SR
Radnje pri upotrebi mašine kao UREĐAJ
ZA OŠTRENJE
EL
Διαδικασίες χρήσης ΤΡΟΧΙΣΤΙΚΗΣ
LV
ASINĀTĀJA
lietošanas darbības
LT
Naudojimo operacijos GALANDIMO STAKLĖS
RO
Operațiuni de utilizare ASCUȚITOARE
SK
Použitie na OSTRENIE
HU
ÉLEZÉS üzemmód műveletei
ET
KÄIA kasutusprotseduurid
CS
Použití
na OSTŘENÍ
SL
Postopki uporabe STROJA ZA OSTRENJE
TR
BİLEME
MAKİNESİ kullanımı şlemler
10
IT
Operazioni di utilizzo LEVIGATRICE
EN
Operations using the
SANDER
DE
Arbeitsgänge bei Verwendung als HONMASCHINE
FR
Opérations d’utilisation POLISSEUSE
ES
Operaciones para utilizar la
PULIDORA
PT
Operações de utilização como POLIDORA
NL
Gebruik
als SCHUURMACHINE
FI
HIOMAKONEEN käyttötoimenpiteet
DA
Brugshandlinger POLERMASKINE
SV
Användaråtgärder HYVEL
NO
Inngrep
hvor man bruker BÅNDSLIPER
PL
Operacje użytkowania POLERKI
RU
Порядок использования ПОЛИРОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
BG
Операции
за употреба ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
HR
Radnje pri uporabi stroja kao
UREĐAJ ZA ŠMIRGLANJE
SR
Radnje pri upotrebi mašine kao UREĐAJ ZA
ŠMIRGLANJE
EL
Διαδικασίες χρήσης ΤΡΙΒΕΙΟΥ
LV
LENTES SLĪPMAŠĪNAS
lietošanas darbības
LT
Naudojimo operacijos ŠLIFAVIMO STAKLĖS
RO
Operațiuni de utilizare ȘLEFUITOR
SK
Použitie na LEŠTENIE
HU
REZGŐ
CSISZOLÁS üzemmód műveletei
ET
LIHVIJA kasutusprotseduurid
CS
Použití na LEŠTĚNÍ
SL
Postopki uporabe POLIRKE
TR
ZIMPARA MAKİNESİ
kullanımı şlemler
IT
Operazioni di utilizzo PULITRICE
EN
Operations using the BRUSH
DE
Arbeitsgänge bei Verwendung als POLIERMASCHINE
FR
Opérations
d’utilisation POLISSEUSE
ES
Operaciones para utilizar la CEPILLADORA
PT
Operações de utilização como LIMPADORA
NL
Gebruik als
REINIGINGSBORSTEL
FI
Kiillotuskoneen KÄYTTÖTOIMENPITEET
DA
Brugshandlinger RENSEMASKINE
SV
Användaråtgärder RENARE
NO
Inngrep hvor man bruker POLERMASKIN
PL
Operacje użytkowania
CZYSZCZARKI
RU
Порядок использования ОТДЕЛОЧНОЙ МАШИНЫ
BG
Операции за употреба ПОЛИРАЩА МАШИНА
HR
Radnje pri uporabi
stroja kao UREĐAJ ZA ČIŠĆENJE
SR
Radnje pri upotrebi mašine kao
UREĐAJ ZA ČIŠĆENJE
EL
Διαδικασίες χρήσης ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
LV
PULĒTĀJA
lietošanas darbības
LT
Naudojimo operacijos VALYMO STAKLĖS
RO
Operațiuni de utilizare CURĂȚĂTOR
SK
Použitie na OSTRENIE
HU
POLÍROZÁS üzemmód műveletei
ET
PUHASTAJA kasutusprotseduurid
CS
Použití na ČIŠTĚNÍ
SL
Postopki uporabe ČISTILNE NAPRAVE
TR
TEMİZLEME MAKİNESİ kullanımı İŞLEMLERİ
IT
Operazioni di utilizzo SMERIGLIATRICE
EN
Operations
using the GRINDER
DE
Arbeitsgänge bei Verwendung als
SCHLEIFMASCHINE
FR
Opérations d’utilisation PONCEUSE
ES
Operaciones para utilizar la ESMERILADORA
PT
Operações de
utilização como ESMERILADORA
NL
Gebruik als SLIJPMACHINE
FI
HIOMAKONEELLEKÄYTTÖTOIMENPITEET
DA
Brugshandlinger
PUDSEMASKINE
SV
Användaråtgärder POLERMASKIN
NO
Inngrep hvor
man bruker SLIPEMASKIN
PL
Operacje użytkowania SZLIFIERKI
RU
Порядок использования ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
BG
Операции за
употреба ЪГЛОВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
HR
Radnje pri uporabi stroja
kao BRUSILICA
SR
Radnje pri upotrebi mašine kao UREĐAJ ZA BRUŠENJE
EL
Διαδικασίες χρήσης ΛΕΙΑΝΤΗΡΑ
LV
SLĪPMAŠĪNAS lietošanas
darbības
LT
Naudojimo operacijos POLIRAVIMO STAKLĖS
RO
Operațiuni
de utilizare POLIZOR
SK
Použitie na LEŠTENIE
HU
SAROKCSISZOLÁS
üzemmód műveletei
ET
NURKLIHVIJA kasutusprotseduurid
CS
Použití na
BROUŠENÍ
SL
Postopki uporabe BRUSILKE
TR
TAŞLAMA MAKİNESİ
kullanımı İŞLEMLERİ
11
IT
Oggetto da RICICLARE
EN
Object to be RECYCLED
DE
Gegenstand
zum RECYCLING
FR
Objet à RECYCLER
ES
Objeto RECICLABLE
PT
Objeto a RECICLAR
NL
Bestemd voor RECYCLING
FI
Kierrätettävä esine
DA
GENBRUGSMATERIALER
SV
Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO
Gjenstand som RESIRKULERES
PL
Obiekt do RECYKLINGU
RU
Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ
BG
Предмет за РЕЦИКЛИРАНЕ
HR
Predmet za RICIKLAŽU
SR
Predmet koji morate da RECIKLIRATE
EL
Αντικείμενο προς ανακύκλωση
LV
PĀRSTRĀDES objekts
LT
Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI
RO
Obiect de RECICLAT
SK
Použitie
na ČISTENIE
HU
ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék
ET
Ringlusse võetav
toode
CS
Recyklovatelný výrobek
SL
Predmet za RECIKLIRANJE
TR
GERİ
DÖNÜŞTÜRÜLECEK nesne
BG 31N - BG 33N
BG 34N
BG 25N - BG 26N
BG 46N
BG 36N
BG 56N
BG 25N 8.14.00.23
BG 26N 8.14.01.21
BG 31N 8.11.02.22
BG 33N 8.11.04.22
BG 34N 8.13.02.30
BG 36N 8.12.03.24
BG 46N 8.13.02.27
BG 56N 8.17.02.22
12
1
7
2
8
5
4
3
6
9
1
7
3
4
9
2
6
8
5
12
1
7
3
2
8
5
9
15
4
12
6
1
7
2
8
10
4
3
5
13
11
6
12
1
14
2
8
6
6
7
5
3
12
4
13
EN
1. Machine body
2. ON/OFF switch
3. Abrasive grinding wheel
4. Transparent spark-arrester
5. Protection hood
6. Tool rest
7. Adjustable safety shield
8. Fixing holes
9. Brush guard
10. Water drainage hole
11. Abrasive sharpening wheel
12. Water trough
13. Reduction gear unit
14. Belt
15. Brush
16. Small parts
17. User Manual
18. Manual
“GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
DE
1. Maschinenkörper
2. Ein-/Ausschalter
3. Schleifscheibe
4. Durchsichtiger Funkenschutz
5. Schutzhaube
6. Werkstückaufl age
7. Einstellbarer Splitterschutz
8. Befestigungsbohrungen
9. Bürstenschutz
10. Wasserableitbohrung
11. Schleifscheibe
12. Wasserwanne
13. Untersetzung
14. Band
15. Bürste
16. Kleinteile
17. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
18. Anleitung
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
FR
1. Corps machine
2. Interrupteur ON/OFF
3. Meule abrasive
4. Pare-étincelles transparent
5. Casque de protection
6. Support pièces
7. Pare-éclats réglable
8. Trous pour la fi xation
9. Protection brosse
10. Trou de vidange eau
11. Meule d'aff ûtage
12. Cuve à eau
13. Groupe réducteur
14. Convoyeur à bande
15. Brosse
16. Minuterie
17. Manuel d'utilisation
18. Manuel « NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ »
IT
1. Corpo macchina
2. Interruttore ON/OFF
3. Mola abrasiva
4. Parascintille trasparente
5. Cuffi a di protezione
6. Poggiapezzi
7. Paraschegge regolabile
8. Fori per il fi ssaggio
9. Protezione spazzola
10. Foro scarico acqua
11. Mola affi latrice
12. Vaschetta acqua
13. Gruppo riduttore
14. Nastro
15. Spazzola
16. Minuteria
17. Manuale d’uso
18. Manuale
“NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
14
ES
1. Cuerpo de la máquina
2. Interruptor on/off
3. Muela abrasiva
4. Parachispas transparente
5. Capuchón de protección
6. Soporte de apoyo de las piezas
7. Protección contra fragmentación regulable
8. Orifi cios de fi jación
9. Protección del cepillo
10. Orifi cio de descarga del agua
11. Muela abrasiva
12. Depósito de agua
13. Grupo reductor
14. Cinta
15. Cepillo
16. Piezas pequeñas
17. Manual de uso
18. Manual
“NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Corpo da máquina
2. Interruptor ON/OFF
3. Mó abrasiva
4. Resguardo para-fagulhas transparente
5. Capa de proteção
6. Apoio para peças
7. Resguardo para-lascas regulável
8. Furos para a fi xação
9. Proteção da escova
10. Furo de descarga da água
11. Mó afi adora
12. Depósito de água
13. Grupo redutor
14. Fita
15. Escova
16. Componentes de pequena dimensão
17. Manual de uso
18. Manual
“NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
NL
1. Machineromp
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Schuurschijf
4. Transparant vonkenscherm
5. Beschermkap
6. Werkstuksteun
7. Verstelbare bescherming
8. Bevestigingsgaten
9. Borstelbescherming
10. Waterafvoergat
11. Slijpschijf
12. Waterreservoir
13. Reductiekast
14. Band
15. Borstel
16. Kleine onderdelen
17. Gebruikshandleiding
18. Handleiding “ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”
FI
1. Koneen runko
2. ON/OFF-katkaisin
3. Hiomalaikka
4. Läpinäkyvä kipinäsuoja
5. Suojakupu
6. Kappaletuki
7. Säädettävä lastusuoja
8. Kiinnitysreiät
9. Harjan suoja
10. Vedenpoistoaukko
11. Teroituslaikka
12. Vesiallas
13. Alennusvaihdeyksikkö
14. Hihna
15. Harja
16. Koneisto
17. Käyttöopas
18. "YLEISET URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET"
-asiakirja
15
DA
1. Maskinkorpus
2. Kontakten ON/OFF
3. Slibesten
4. Gennemsigtigt gnistværn
5. Beskyttelseskappe
6. Emnestøtte
7. Justerbart splintværn
8. Huller til fastspænding
9. Børstens beskyttelse
10. Vandafl øb
11. Slibesten
12. Vandkar
13. Reduktionsgear
14. Bånd
15. Børste
16. Isenkram
17. Brugsvejledning
18. Vejledningen “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
1. Maskinkropp
2. Strömbrytare PÅ/AV
3. Slipskiva
4. Transparent gnistsläckare
5. Hörselskydd
6. Stödstycken
7. Justerbar fragmentering
8. Fastsättningshål
9. Borstskydd
10. Hål avloppsvatten
11. Slipsten slipmaskin
12. Vattentank
13. Grupp av reducerventiler
14. Band
15. Borste
16. Urverk
17. Bruksanvisning
18. Blad "ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER"
NO
1. Maskinens hoveddel
2. Bryter ON/OFF
3. Slipeskive
4. Gjennomsiktig gnistskjerm
5. Vernedeksel
6. Støtte for emne
7. Justerbar splintbeskytter
8. Festehull
9. Vern for børste
10. Vannavløp
11. Slipeskive
12. Vannkar
13. Transformatorenhet
14. Bånd
15. Børste
16. Små reservedeler
17. Bruksanvisning
18. Ark med "GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER"
PL
1. Korpus maszyny
2. Przełącznik ON/OFF
3. Tarcza ścierna
4. Przezroczysta osłona przeciwiskrowa
5. Nakładka ochronna
6. Płaszczyzna układania części
7. Regulowana osłona przeciwodłamkowa
8. Otwory mocowania
9. Zabezpieczenie szczotki
10. Otwór spustu wody
11. Tarcza ostrząca
12. Zbiornik wody
13. Zespół reduktora
14. Taśma
15. Szczotka
16. Drobne artykuły
17. Instrukcja obsługi
18. Arkusz “OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
16
RU
1. Корпус машины
2. Двухпозиционный выключатель
3. Шлифовальный круг
4. Прозрачный экран для защиты от искр
5. Защитный картер
6. Подставка для деталей
7. Регулируемый защитный кожух
8. Крепежные отверстия
9. Защита щетки
10. Отверстие для слива воды
11. Точильно-шлифовальный круг
12. Ванночка для воды
13. Редукторная группа
14. Лента
15. Щетка
16. Мелкие детали
17. Руководство для пользователя
18. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
HR
1. Tijelo stroja
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Abrazivni kamen
4. Providni štitnik od iskri
5. Zaštitne slušalice
6. Oslonac za dijelove
7. Podesivi štitnik od opiljaka
8. Utori za fi ksiranje
9. Štitnik četke
10. Utor za izbacivanje vode
11. Kamen za oštrenje
12. Spremnik za vodu
13. Reduktor
14. Traka
15. Četka
16. Vijci
17. Pravila uporabe
18. List "OPĆE SIGURNOSNE
ODREDBE"
BG
1. Корпус на машината
2. Прекъсвач ОN/OFF
3. Абразивна шлайфмашина
4. Прозрачен искрогасител
5. Защитен капак
6. Опори за детайла
7. Регулируема защита срещу трески
8. Отвори за фиксиране
9. Защита на четката
10. Отвор за оттичане на вода
11. Заточващ шлайф
12. Вана за вода
13. Редукторен блок
14. Лента
15. Четка
16. Малки метални елементи
17. Ръководство за употреба
18. Лист "ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ"
SR
1. Mašina
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
(ON/OFF)
3. Abrazioni kamen
4. Providna zaštita od varnica
5. Zaštitne slušalice
6. Oslonac za delove
7. Podesiva zaštita od opiljaka
8. Rupe za fi ksiranje
9. Zaštita četke
10. Otvor za izbacivanje vode
11. Kamen za oštrenje
12. Rezervoar za vodu
13. Reduktor
14. Traka
15. Četka
16. Vijci i zavrtnji
17. Priručnik za upotrebu
18. List "OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE"
17
LV
1. Mašīnas korpuss
2. ON/OFF (ieslēgšanas/izslēgšanas)
slēdzis
3. Abrazīvā slīpripa
4. Caurspīdīgs aizturētājs
5. Aizsargpārsegs
6. Balstelementi
7. Regulējams šķembu aizsargs
8. Stiprināšanas caurumi
9. Birstes aizsargs
10. Ūdens drenāžas caurums
11. Asināšanas slīpripa
12. Ūdens trauciņš
13. Reduktoru bloks
14. Lente
15. Birste
16. Detaļas
17. Lietotāja rokasgrāmata
18. VISPĀRĒJI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
EL
1. Σώμα μηχανής
2. Διακόπτης ON/OFF
3. Λειαντικό ελατήριο
4. Διαφανές προστατευτικό σπινθήρων
5. Σκουφί προστασίας
6. Εναποθέτης τεμαχίων
7. Ρυθμιζόμενο προστατευτικό
θραυσμάτων
8. Οπές στερέωσης
9. Προστασία βούρτσας
10. Οπή αποστράγγισης νερού
11. Ακόνι τροχισμού
12. Δεξαμενή νερού
13. Μονάδα μειωτήρα
14. Ιμάντας
15. Βούρτσα
16. Βίδες
17. Εγχειρίδιο χρήσης
18. Δελτίο ''ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ''
LT
1. Įrenginio struktūra
2. Jungiklis ON/OFF
3. Šlifavimo diskas
4. Permatoma apsauga nuo
kibirkščiavimo
5. Apsauginiai gaubtai
6. Ruošinių dėjimo vieta
7. Reguliuojama apsauga nuo atplaišų
8. Tvirtinimo angos
9. Šepečio apsauga
10. Vandens išleidimo anga
11. Galandimo diskas
12. Vandens rezervuaras
13. Reduktoriaus agregatas
14. Juosta
15. Šepetys
16. Smulkios detalės
17. Naudotojo vadovas
18. Lapelis „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
1. Corp mașină
2. Întrerupător ON/OFF
3. Piatră abrazivă
4. Apărătoare de scântei transparentă
5. Căști de protecție
6. Plan de sprijin elemente
7. Apărătoare reglabilă
8. Orifi cii pentru fi xare
9. Protecție perie
10. Orifi ciu eliminare apă
11. Piatră de ascuțire
12. Rezervor apă
13. Grup reductor
14. Bandă
15. Perie
16. Mecanism
17. Manual de instrucțiuni
18. Fişa „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
18
SK
1. Teleso stroja
2. Vypínač ON/OFF
3. Brúsny kotúč
4. Priehľadná ochrana proti iskrám
5. Ochranný kryt
6. Podložka na dielce
7. Nastaviteľná ochrana proti trieskam
8. Diery na upevnenie
9. Ochrana kefy
10. Výpustný otvor vody
11. Ostriaci kotúč
12. Nádržka na vodu
13. Prevodovka
14. Remeň
15. Kefa
16. Drobný materiál
17. Návod na používanie
18. Hárok „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
1. Géptest
2. BE/KI kapcsológomb
3. Csiszolókorong
4. Átlátszó szikrafogók
5. Fülvédő
6. Darabtartó
7. Szabályozható szilánkfogó
8. Furatok a rögzítéshez
9. Kefés védő
10. Vízleeresztő lyuk
11. Fenőkő
12. Víztartály
13. Reduktoregység
14. Heveder
15. Kefe
16. Alkatrészek
17. Felhasználói kézikönyv
18. “ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FELTÉTELEK" című dokumentum
ET
1. Masina korpus
2. Pealüliti ON/OFF
3. Lihvketas
4. Läbipaistev sädemekaitse
5. Kaitsekate
6. Detaili alus
7. Reguleeritav laastukaitse
8. Kinnitusavad
9. Harjase kaitse
10. Vee väljalaskeava
11. Käiakivi
12. Veenõu
13. Mootorreduktor
14. Lint
15. Hari
16. Kinnitusosad
17. Kasutusjuhend
18. ÜLDOHUTUSNÕUETE leht
CS
1. Těleso stroje
2. Vypínač ON/OFF
3. Brusný kotouč
4. Průhledná ochrana proti jiskrám
5. Ochranný kryt
6. Podložka na dílce
7. Nastavitelná ochrana proti třískám
8. Otvory na upevnění
9. Ochrana kartáče
10. Výpustný otvor vody
11. Ostřící kotouč
12. Nádržka na vodu
13. Převodovka
14. Pás
15. Kartáč
16. Drobné předměty
17. Návod k použití
18. List „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY“
19
SL
1. Osrednji del stroja
2. Glavno stikalo ON/OFF
3. Brus
4. Prozorni ščitnik za zaščito pred iskrenjem
5. Zaščitne slušalke
6. Naslon za obdelovance
7. Nastavljivi ščitnik za zaščito pred odrezki
8. Odprtine za pritrditev
9. Ščitnik za krtačo
10. Odprtina za odvod vode
11. Brus za ostrenje
12. Posoda za vodo
13. Reduktor
14. Trak
15. Krtača
16. Drobni material
17. Navodila za uporabo
18. List s "TEMELJNIMI VARNOSTNIMI
PREDPISI"
TR
1. Makne gövdes
2. AÇMA/KAPAMA anahtarı
3. Aşındırıcı dsk
4. Şeff af sperlk
5. Koruma kulaklığı
6. İş desteğ
7. Ayarlanablr talaş sperlğ
8. Montaj delkler
9. Fırça koruyucusu
10. Su tahlye delğ
11. Bleme maknes dsk
12. Su deposu
13. Redüktör grubu
14. Bant
15. Fırça
16. Donanım kutusu
17. Kullanma kılavuzu
18. "GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI
20
118
17
4
16
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Femi BG 34N Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru